Update of /cvsroot/audacity/audacity-src/locale
In directory 23jxhf1.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv5561/locale
Modified Files:
ru.po
Log Message:
Updated Russian translation
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/audacity/audacity-src/locale/ru.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -d -r1.91 -r1.92
--- ru.po 14 Jul 2009 13:25:59 -0000 1.91
+++ ru.po 30 Jul 2009 18:13:18 -0000 1.92
@@ -1,15 +1,12 @@
-# Russian translation of Audacity 1.3.8
+# Russian translation of Audacity 1.3.9
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexandre Prokoudine <a...@altlinux.ru>, 2002.
-# Alexandre Prokoudine <a...@altlinux.ru>, 2003, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <techwri...@land.ru>, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoud...@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoud...@gmail.com>, 2002-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translat...@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-06 21:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 14:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 01:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 06:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoud...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-...@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,6 +439,37 @@
msgid "Latency problem"
msgstr "Ðеполадки Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑжкой иÑгнала"
+#: AudioIO.cpp:2541
+msgid "Automatic Volume stopped. It was not possible to optimize it more.
Still too high."
+msgstr ""
+
+#: AudioIO.cpp:2550
+#, c-format
+msgid "Automatic Volume decreased the volume to %f."
+msgstr ""
+
+#: AudioIO.cpp:2562
+msgid "Automatic Volume stopped. It was not possible to optimize it more.
Still too low."
+msgstr ""
+
+#: AudioIO.cpp:2571
+#, c-format
+msgid "Automatic Volume increased the volume to %.2f."
+msgstr ""
+
+#: AudioIO.cpp:2581
+#, c-format
+msgid "Automatic Volume stopped. %.2f seems an aceptable volume."
+msgstr ""
+
+#: AudioIO.cpp:2596
+msgid "Automatic Volume stopped. The total number of analysis has been
exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
+msgstr ""
+
+#: AudioIO.cpp:2598
+msgid "Automatic Volume stopped. The total number of analysis has been
exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
+msgstr ""
+
#: AutoRecovery.cpp:54
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑкое воÑÑÑановление поÑле
аваÑии"
@@ -1422,8 +1450,8 @@
msgstr "ÐокалÑÐ½Ð°Ñ ÑпÑавка оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
#: HelpText.cpp:176
-msgid "<center><h3>Getting Started</h3></center><br>"
-msgstr ""
+msgid "<center><h3>How to get Help</h3></center>"
+msgstr "<center><h3>Ðак полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ</h3></center>"
#: HelpText.cpp:150
msgid "Welcome to Audacity "
@@ -1431,27 +1459,31 @@
#: HelpText.cpp:178
msgid "These are our support methods:"
-msgstr ""
+msgstr "СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ ÑаковÑ:"
#: HelpText.cpp:179
-msgid " A [[file:quick_help.html|quick guide]] (should be installed locally,
<a href=\"http://audacityteam.org/manual/index.php?title=Quick_Help\">internet
version if it isn't</a>)"
-msgstr ""
+msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, <a
href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">internet
version if it isn't</a>)"
+msgstr " [[file:quick_help.html|ÐводнÑй кÑÑÑ]] (должен
бÑÑÑ ÑÑÑановлен локалÑно; <a
href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">оÑкÑÑÑÑ
в ÐнÑеÑнеÑе, еÑли его неÑ</a>)"
#: HelpText.cpp:180
-msgid " Our [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, <a
href=\"http://audacityteam.org/manual/index.php\">internet version if it
isn't</a>)"
-msgstr ""
+msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, <a
href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">internet version if it
isn't</a>)"
+msgstr " [[file:index.html|Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑелÑ]]
(должно бÑÑÑ ÑÑÑановлено локалÑно; <a
href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ
в ÐнÑеÑнеÑе, еÑли его неÑ</a>)"
#: HelpText.cpp:181
-msgid " Our [[http://audacityteam.org/wiki/index.php|Wiki]] (on the
internet)"
-msgstr ""
+msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips,
tricks and tutorials, on the internet)"
+msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Ðики]] (ÑамÑе
Ñвежие ÑовеÑÑ, Ñ
иÑÑоÑÑи и ÑÑоки; доÑÑÑпнÑ
ÑолÑко в ÐнÑеÑнеÑе)"
#: HelpText.cpp:182
-msgid " Our <a href=\"http://audacityteam.org/forum/\">Forum</a> (on the
internet)"
-msgstr ""
+msgid " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a> (ask your
question directly, on the internet)"
+msgstr " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">ФоÑÑм</a> (вÑ
Ñами задаеÑе вопÑоÑÑ Ð´ÑÑгим полÑзоваÑелÑм)"
-#: HelpText.cpp:192
-msgid "<p>You do not appear to have 'help' installed on your computer.<br>
Please try <a href=\"*URL*\">to view it online</a>."
-msgstr "<p>ÐоÑ
оже, ÑÑо ÑпÑавка в ваÑей ÑиÑÑеме
не ÑÑÑановлена.<br> ÐопÑобÑйÑе <a
href=\"*URL*\">пÑоÑиÑаÑÑ ÐµÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑе</a>."
+#: HelpText.cpp:183
+msgid " For even quicker answers, all the online resources above are
<b>searchable</b>."
+msgstr "ÐÑе ÑеÑевÑе ÑеÑÑÑÑÑ ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ ÑÑнкÑиÑ
<b>поиÑка</b>, Ñак ÑÑо найÑи оÑÐ²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ еÑе
бÑÑÑÑее."
+
+#: HelpText.cpp:193
+msgid "<p>You do not appear to have 'help' installed on your computer.<br>
Please <a href=\"*URL*\">view or download it online</a>."
+msgstr "<p>ÐоÑ
оже, ÑÑо вводнÑй кÑÑÑ Ð½Ðµ
ÑÑÑановлен.<br> ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе <a
href=\"*URL*\">пÑоÑиÑаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ в ÐнÑеÑнеÑе или
ÑкаÑаÑÑ</a>."
#: HistoryWindow.cpp:53
msgid "Undo History"
@@ -1467,11 +1499,11 @@
#: HistoryWindow.cpp:86
msgid "&Undo Levels Available"
-msgstr "&ÐоÑÑÑпное кол-во ÑÑовней оÑменÑ"
+msgstr "&ÐÑего ÑÑовней оÑменÑ:"
#: HistoryWindow.cpp:92
msgid "Levels To Discard"
-msgstr "УÑовней оÑменÑ"
+msgstr "ÐÑ ÑколÑкиÑ
оÑказаÑÑÑÑ:"
#: HistoryWindow.cpp:103
msgid "&Discard"
@@ -1616,7 +1648,7 @@
#: LabelDialog.h:52
#: LabelTrack.cpp:92
msgid "Label Track"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑожка помеÑок"
#: LangChoice.cpp:57
msgid "Audacity First Run"
@@ -1644,10 +1676,10 @@
msgid "Opening Audacity Project"
msgstr "ÐÑкÑÑваеÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾ÐµÐºÑ Audacity"
-#: LyricsWindow.cpp:45
+#: LyricsWindow.cpp:48
#, c-format
-msgid "Audacity Lyrics%s"
-msgstr "ÐибÑеÑÑо в Audacity %s"
+msgid "Audacity Karaoke%s"
+msgstr "ÐаÑаоке в Audacity%s"
#: LyricsWindow.cpp:77
msgid "Bouncing Ball"
@@ -1983,9 +2015,13 @@
msgid "&History..."
msgstr "&ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в пÑоекÑе..."
-#: Menus.cpp:530
-msgid "&Lyrics..."
-msgstr "&ÐибÑеÑÑо..."
+#: Menus.cpp:533
+msgid "&Karaoke..."
+msgstr "&ÐаÑаоке..."
+
+#: Menus.cpp:536
+msgid "&Mixer Board..."
+msgstr "&ÐикÑеÑ..."
#: Menus.cpp:566
msgid "&Toolbars"
@@ -2210,11 +2246,11 @@
#: Menus.cpp:717
msgid "by &Start time"
-msgstr "по &вÑемени наÑала"
+msgstr "Ðо &вÑемени наÑала"
#: Menus.cpp:719
msgid "by &Name"
-msgstr "по н&азваниÑ"
+msgstr "Ðо н&азваниÑ"
#: Menus.cpp:730
msgid "&Generate"
@@ -2317,7 +2353,7 @@
#: Menus.cpp:997
msgid "Play/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑпÑоизведение/СÑоп"
#: Menus.cpp:1001
msgid "Play/Stop and Set Cursor"
@@ -2353,19 +2389,19 @@
#: Menus.cpp:1019
msgid "Short seek left during playback"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑоÑкий пеÑеÑ
од влево пÑи
воÑпÑоизведении"
#: Menus.cpp:1020
msgid "Short seek right during playback"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑоÑкий пеÑеÑ
од впÑаво пÑи
воÑпÑоизведении"
#: Menus.cpp:1021
msgid "Long seek left during playback"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлиннÑй пеÑеÑ
од влево пÑи
воÑпÑоизведении"
#: Menus.cpp:1022
msgid "Long Seek right during playback"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлиннÑй пеÑеÑ
од впÑаво пÑи
воÑпÑоизведении"
#: Menus.cpp:1034
msgid "Move Focus to Previous Track"
@@ -2373,7 +2409,7 @@
#: Menus.cpp:1027
msgid "Move Focus to Previous and Select"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ ÑокÑÑ Ð½Ð° доÑÐ¾Ð¶ÐºÑ Ð²ÑÑе и
вÑделиÑÑ"
#: Menus.cpp:1036
msgid "Move Focus to Next Track"
@@ -2381,7 +2417,7 @@
#: Menus.cpp:1029
msgid "Move Focus to Next and Select"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ ÑокÑÑ Ð½Ð° доÑÐ¾Ð¶ÐºÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ и
вÑделиÑÑ"
#: Menus.cpp:1038
msgid "Toggle Focused Track"
@@ -2389,43 +2425,43 @@
#: Menus.cpp:1033
msgid "Cursor Left"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾"
#: Menus.cpp:1034
msgid "Cursor Right"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð¿Ñаво"
#: Menus.cpp:1044
msgid "Cursor Short Jump Left"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑоÑкий пеÑеÑ
од кÑÑÑоÑа влево"
#: Menus.cpp:1045
msgid "Cursor Short Jump Right"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑоÑкий пеÑеÑ
од кÑÑÑоÑа впÑаво"
#: Menus.cpp:1046
msgid "Cursor Long Jump Left"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлиннÑй пеÑеÑ
од кÑÑÑоÑа влево"
#: Menus.cpp:1047
msgid "Cursor Long Jump Right"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлиннÑй пеÑеÑ
од кÑÑÑоÑа впÑаво"
#: Menus.cpp:1040
msgid "Selection Extend Left"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑиÑÑ Ð²Ñделение влево"
#: Menus.cpp:1041
msgid "Selection Extend Right"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑиÑÑ Ð²Ñделение впÑаво"
#: Menus.cpp:1052
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ/ÑаÑÑиÑиÑÑ Ð²Ñделение Ñлева"
#: Menus.cpp:1053
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ/ÑаÑÑиÑиÑÑ Ð²Ñделение
ÑпÑава"
#: Menus.cpp:1055
msgid "Selection Contract Left"
@@ -2489,47 +2525,47 @@
#: Menus.cpp:1066
msgid "Adjust output gain"
-msgstr ""
+msgstr "СкоÑÑекÑиÑоваÑÑ ÑÑиление вÑÑ
ода"
#: Menus.cpp:1067
msgid "Increase output gain"
-msgstr ""
+msgstr "УвелиÑиÑÑ ÑÑиление вÑÑ
ода"
#: Menus.cpp:1068
msgid "Decrease output gain"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑÑиÑÑ ÑÑиление вÑÑ
ода"
#: Menus.cpp:1069
msgid "Adjust input gain"
-msgstr ""
+msgstr "СкоÑÑекÑиÑоваÑÑ ÑÑиление вÑ
ода"
#: Menus.cpp:1070
msgid "Increase input gain"
-msgstr ""
+msgstr "УвелиÑиÑÑ ÑÑиление вÑ
ода"
#: Menus.cpp:1071
msgid "Decrease input gain"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑÑиÑÑ ÑÑиление вÑ
ода"
#: Menus.cpp:1073
msgid "Adjust input source"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð¸ÑÑоÑник запиÑи"
#: Menus.cpp:1086
msgid "Play at speed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑпÑоизведение на ÑкоÑоÑÑи"
#: Menus.cpp:1087
msgid "Adjust playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ Ð²Ð¾ÑпÑоизведениÑ"
#: Menus.cpp:1088
msgid "Increase playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "УвелиÑиÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ Ð²Ð¾ÑпÑоизведениÑ"
#: Menus.cpp:1089
msgid "Decrease playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑÑиÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ Ð²Ð¾ÑпÑоизведениÑ"
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
#: Menus.cpp:1153
@@ -2582,11 +2618,11 @@
#: Menus.cpp:2058
msgid "Set Left Selection Boundary"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð»ÐµÐ²ÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð²ÑделениÑ"
#: Menus.cpp:2094
msgid "Set Right Selection Boundary"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿ÑавÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð²ÑделениÑ"
#: Menus.cpp:2333
msgid "You must select a track first."
@@ -3034,6 +3070,41 @@
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr "СводÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ñожки"
+#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
stereoscopically
+#: TrackPanel.cpp:3449
+#: TrackPanel.cpp:5641
+#: TrackPanel.cpp:7251
+msgid "Pan"
+msgstr "ÐаноÑама"
+
+#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
+#: TrackPanel.cpp:3449
+#: TrackPanel.cpp:5703
+#: TrackPanel.cpp:7244
+msgid "Gain"
+msgstr "ÐÑомкоÑÑÑ"
+
+#: TrackPanel.cpp:3448
+msgid "Moved pan slider"
+msgstr "РегÑлÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¾ÑÐ°Ð¼Ñ ÑмеÑÑн"
+
+#: TrackPanel.cpp:3448
+msgid "Moved gain slider"
+msgstr "РегÑлÑÑÐ¾Ñ Ð³ÑомкоÑÑи ÑмеÑÑн"
+
+#: TrackPanel.cpp:7171
+msgid "Mute"
+msgstr "ТиÑ
о"
+
+#: TrackPanel.cpp:7171
+msgid "Solo"
+msgstr "Соло"
+
+#: MixerBoard.cpp:1260
+#, c-format
+msgid "Audacity Mixer Board%s"
+msgstr "ÐикÑÐµÑ Audacity%s"
+
#: NoteTrack.cpp:43
msgid "Note Track"
msgstr "ÐоÑожка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑок"
@@ -4192,28 +4263,6 @@
msgid "Track Remove"
msgstr "УдалиÑÑ Ð´Ð¾ÑожкÑ"
-#: TrackPanel.cpp:3448
-msgid "Moved gain slider"
-msgstr "РегÑлÑÑÐ¾Ñ Ð³ÑомкоÑÑи ÑмеÑÑн"
-
-#: TrackPanel.cpp:3448
-msgid "Moved pan slider"
-msgstr "РегÑлÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¾ÑÐ°Ð¼Ñ ÑмеÑÑн"
-
-#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
-#: TrackPanel.cpp:3449
-#: TrackPanel.cpp:5703
-#: TrackPanel.cpp:7244
-msgid "Gain"
-msgstr "ÐÑомкоÑÑÑ"
-
-#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
stereoscopically
-#: TrackPanel.cpp:3449
-#: TrackPanel.cpp:5641
-#: TrackPanel.cpp:7251
-msgid "Pan"
-msgstr "ÐаноÑама"
-
#: TrackPanel.cpp:3576
#: TrackPanel.cpp:6441
msgid "up"
@@ -4391,14 +4440,6 @@
msgid "Stereo, 999999Hz"
msgstr "СÑеÑео, 999999 ÐÑ"
-#: TrackPanel.cpp:7171
-msgid "Mute"
-msgstr "ТиÑ
о"
-
-#: TrackPanel.cpp:7171
-msgid "Solo"
-msgstr "Соло"
-
#: TrackPanelAx.cpp:273
msgid "TrackView"
msgstr ""
@@ -5528,6 +5569,10 @@
msgid "Detecting clipping"
msgstr "ÐÑполнÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк пеÑегÑÑзки"
+#: effects/Generator.cpp:57
+msgid "There is not enough room available to generate the audio"
+msgstr ""
+
#: effects/Invert.h:27
msgid "Invert"
msgstr "ÐнвеÑÑиÑование"
@@ -6600,19 +6645,6 @@
"You can configure it at Preferences > Libraries."
msgstr ""
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:232
-msgid "AMR support not distributable"
-msgstr ""
-
-#: export/ExportFFmpeg.cpp:232
-msgid ""
-"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
-"You can configure it at Preferences > Libraries.\n"
-"\n"
-"Note that AMR support is not available with our FFmpeg\n"
-"installer, but requires you compile FFmpeg yourself."
-msgstr ""
-
#: export/ExportFFmpeg.cpp:394
#, c-format
msgid ""
@@ -6848,6 +6880,8 @@
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
msgstr ""
+"ЧаÑÑоÑа ÑÑмплиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (ÐÑ)\n"
+"0 â не менÑÑÑ ÑаÑÑоÑÑ ÑÑмплиÑованиÑ"
#: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:946
msgid "Cutoff Bandwidth:"
@@ -7058,11 +7092,7 @@
msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ AC3 (FFmpeg)"
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:56
-msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg, undistributable)"
-msgstr ""
-
-#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57
-msgid "AMR (wide band) Files (FFmpeg, undistributable)"
+msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr ""
#: export/ExportFFmpegDialogs.h:57
@@ -8166,6 +8196,50 @@
"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑаÑелÑно каÑалога длÑ
Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑеменнÑÑ
Ñайлов \n"
"не возÑмеÑÑ ÑÑÑекÑа, пока пÑогÑамма Audacity
не бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑжена."
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:32
+msgid "Effects"
+msgstr "ÐÑÑекÑÑ"
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:56
+msgid "Enable"
+msgstr "УпÑавление доÑÑÑпноÑÑÑÑ ÑÑÑекÑов"
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:59
+msgid "Audio Unit effects"
+msgstr "ÐÑÑекÑÑ Audio Unit"
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:65
+msgid "LADSPA effects"
+msgstr "ÐÑÑекÑÑ LADSPA"
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:71
+msgid "Nyquist effects"
+msgstr "ÐÑÑекÑÑ Nyquist"
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:77
+msgid "VAMP effects"
+msgstr "ÐÑÑекÑÑ VAMP"
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:83
+msgid "VST effects"
+msgstr "ÐÑÑекÑÑ VST"
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:87
+msgid "Restart Audacity to apply changes."
+msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑмеÑÑ ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿Ñи ÑледÑÑÑем
запÑÑке Audacity."
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:92
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:95
+msgid "Display VST effects in graphical mode"
+msgstr ""
+
+#: prefs/EffectsPrefs.cpp:101
+msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode"
+msgstr ""
+
#: prefs/GUIPrefs.cpp:49
msgid "Local"
msgstr "ÐокалÑно"
@@ -8231,8 +8305,8 @@
msgstr "&ÐÑгономиÑнÑй поÑÑдок конÑÑолÑнÑÑ
кнопок"
#: prefs/GUIPrefs.cpp:99
-msgid "Show &support message at program start up"
-msgstr ""
+msgid "Show '&How to get Help' message at program start up"
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ «Ðак полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ»
ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ñле запÑÑка пÑогÑаммÑ"
#: prefs/GUIPrefs.cpp:109
msgid "Meter/Waveform dB range:"
@@ -8254,10 +8328,6 @@
msgid "Modes"
msgstr "РежимÑ"
-#: prefs/GUIPrefs.cpp:147
-msgid "Display VST effects in GUI mode"
-msgstr "ÐагÑÑжаÑÑ ÑобÑÑвеннÑй инÑеÑÑейÑ
ÑÑÑекÑов VST"
-
#: prefs/GUIPrefs.cpp:129
msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
msgstr "&Ðе пÑименÑÑÑ ÑÑÑекÑÑ Ð² пакеÑном
Ñежиме"
@@ -8539,7 +8609,7 @@
#: prefs/MousePrefs.cpp:117
#: prefs/MousePrefs.cpp:122
msgid "Left-Click"
-msgstr "ÐÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа-ЩелÑок"
+msgstr "ЩелÑок левой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:98
#: prefs/MousePrefs.cpp:99
@@ -8561,7 +8631,7 @@
#: prefs/MousePrefs.cpp:119
#: prefs/MousePrefs.cpp:123
msgid "Left-Drag"
-msgstr "ÐÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа-ÐеÑеÑаÑкивание"
+msgstr "ÐеÑеÑаÑкивание левой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:99
#: prefs/MousePrefs.cpp:123
@@ -8574,23 +8644,23 @@
#: prefs/MousePrefs.cpp:100
msgid "Shift-Left-Click"
-msgstr "Shift-Left-ЩелÑок"
+msgstr "Shift-ЩелÑок левой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:101
msgid "Left-Double-Click"
-msgstr ""
+msgstr "Ðвойной ÑелÑок левой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:101
msgid "Select Clip or Entire Track"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделиÑÑ ÐºÐ»Ð¸Ð¿ или ÑелÑÑ Ð´Ð¾ÑожкÑ"
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
msgid "Ctrl-Left-Click"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-ЩелÑок левой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
msgid "Set Selection Point and Play"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ð²Ð¾ÑпÑоизведение Ñ Ð½Ñжного
меÑÑа"
#: prefs/MousePrefs.cpp:104
#: prefs/MousePrefs.cpp:105
@@ -8618,7 +8688,7 @@
#: prefs/MousePrefs.cpp:106
#: prefs/MousePrefs.cpp:124
msgid "Right-Click"
-msgstr "ÐÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа-ЩелÑок"
+msgstr "ЩелÑок пÑавой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:106
#: prefs/MousePrefs.cpp:124
@@ -8628,7 +8698,7 @@
#: prefs/MousePrefs.cpp:107
#: prefs/MousePrefs.cpp:125
msgid "Right-Drag"
-msgstr "ÐÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа - ÐеÑеÑаÑкивание"
+msgstr "ÐеÑеÑаÑкивание пÑавой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:107
msgid "same as left-drag"
@@ -8636,27 +8706,27 @@
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
msgid "Shift-Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-ÐеÑеÑаÑкивание"
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
msgid "Zoom out on a Range"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑÑиÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб в облаÑÑÑ"
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
msgid "Middle-Click"
-msgstr ""
+msgstr "ЩелÑок ÑÑедней клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
msgid "Zoom default"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑаб по ÑмолÑаниÑ"
#: prefs/MousePrefs.cpp:111
msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ ÐºÐ»Ð¸Ð¿ во вÑемени или
ввеÑÑ
-вниз"
#: prefs/MousePrefs.cpp:112
msgid "Shift-Left-Drag"
-msgstr "Shift-Left-ÐеÑеÑаÑкивание"
+msgstr "Shift-ÐеÑеÑаÑкивание левой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:112
msgid "Time shift all clips in track"
@@ -8665,7 +8735,7 @@
#: prefs/MousePrefs.cpp:113
#: prefs/MousePrefs.cpp:120
msgid "Ctrl-Left-Drag"
-msgstr "Ctrl-Left-ÐеÑеÑаÑкивание"
+msgstr "Ctrl-ÐеÑеÑаÑкивание левой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:113
msgid "Move clip up/down between tracks"
@@ -8688,7 +8758,7 @@
#: prefs/MousePrefs.cpp:118
msgid "Alt-Left-Click"
-msgstr "Alt-ЩелÑок левой кнопкой мÑÑи"
+msgstr "Alt-ЩелÑок левой клавиÑей"
#: prefs/MousePrefs.cpp:118
msgid "Smooth at Sample"
@@ -8731,19 +8801,19 @@
#: prefs/MousePrefs.cpp:127
msgid "Wheel-Rotate"
-msgstr "ÐÑаÑение колеÑа"
+msgstr "ÐÑаÑение колеÑом мÑÑи"
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
msgid "Scroll left or right"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑокÑÑÑка влево или впÑаво"
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-ÐÑаÑение колеÑом"
#: prefs/MousePrefs.cpp:129
msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
-msgstr "Ctrl-ÐовоÑоÑ-ÐолÑÑиком"
+msgstr "Ctrl-ÐÑаÑение колеÑом"
#: prefs/MousePrefs.cpp:129
msgid "Zoom in or out"
@@ -8879,6 +8949,38 @@
msgid "Sound Activation Level (dB):"
msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð³ÑомкоÑÑи (Ðб):"
+#: prefs/RecordingPrefs.cpp:128
+msgid "Automatic Volume Recording"
+msgstr ""
+
+#: prefs/RecordingPrefs.cpp:130
+msgid "Enable Automatic Volume recording."
+msgstr ""
+
+#: prefs/RecordingPrefs.cpp:138
+msgid "Best Peak Volume:"
+msgstr ""
+
+#: prefs/RecordingPrefs.cpp:144
+msgid "Delta Peak Volume:"
+msgstr ""
+
+#: prefs/RecordingPrefs.cpp:154
+msgid "Analysis Time:"
+msgstr ""
+
+#: prefs/RecordingPrefs.cpp:158
+msgid "milliseconds (time of one analysis)"
+msgstr ""
+
+#: prefs/RecordingPrefs.cpp:160
+msgid "Number of consecutive analysis:"
+msgstr ""
+
+#: prefs/RecordingPrefs.cpp:164
+msgid "0 means endless"
+msgstr ""
+
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:41
#: prefs/SpectrumPrefs.cpp:42
msgid "Spectrograms"
@@ -9332,11 +9434,11 @@
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:300
msgid "Select Input Source"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе иÑÑоÑник запиÑи"
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:314
msgid "Input Source:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑник запиÑи:"
#: toolbars/SelectionBar.cpp:86
msgid "Selection"
@@ -9645,10 +9747,6 @@
msgid "Preferences..."
msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ..."
-#: widgets/Meter.cpp:876
-msgid "Mix Volume"
-msgstr "ÐикÑ"
-
#: widgets/Meter.cpp:1133
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
------------------------------------------------------------------------------
Let Crystal Reports handle the reporting - Free Crystal Reports 2008 30-Day
trial. Simplify your report design, integration and deployment - and focus on
what you do best, core application coding. Discover what's new with
Crystal Reports now. http://p.sf.net/sfu/bobj-july
_______________________________________________
Audacity-cvs mailing list
Audacity-cvs@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-cvs