Update of /cvsroot/audacity/htdocs/locale
In directory sfp-cvsdas-1.v30.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv27706

Modified Files:
        sl.po 
Log Message:
further progress with web site translation by Martin Srebotnjak

Index: sl.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/audacity/htdocs/locale/sl.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -d -r1.48 -r1.49
--- sl.po       8 Dec 2009 11:23:13 -0000       1.48
+++ sl.po       14 Dec 2009 18:54:50 -0000      1.49
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacity Website - 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-02 09:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-06 20:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-06 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 10:34+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak  <mi...@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -685,9 +685,8 @@
 msgstr "Audacity sta začela jeseni 1999 na univerzi Carnegie Mellon razvijati 
Dominic Mazzoni in Roger Dannenberg. Kot odprto kodni projekt je bila 
programska koda objavljena na SourceForge.net maja 2000."
 
 #: about/credits.php:22
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\";>Ohloh</a> has statistics 
on the value of Audacity development. The Ohloh &quot;badge&quot; at the bottom 
of each page on this site shows updated summary values. We set up the Ohloh 
pages about Audacity so the statistics show only the values of 
Audacity-specific development, that is, excluding the code libraries Audacity 
uses. The <a 
href=\"http://www.ohloh.net/projects/audacity/contributors\";>Contributors 
tab</a> on the Ohloh site shows the contributions of each developer."
-msgstr "<p><a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\";>Ohloh</a> ima 
statistiko o vrednosti razvoja Audacity. &quot;Značka&quot; Ohloh na dnu vsake 
strani na tem spletnem naslovu kaže posodobljene vrednosti povzetka. Strani 
Ohloh smo postavili za Audacity, tako da statistika prikazuje le vrednosti, ki 
se strogo nanašajo na razvoj Audacity, torej brez zunanjih programskih 
knjižnic, ki jih uporablja Audacity.</p>"
+msgstr "<p><a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\";>Ohloh</a> ima 
statistiko o vrednosti razvoja Audacity. &quot;Značka&quot; Ohloh na dnu vsake 
strani na tem spletnem naslovu kaže posodobljene vrednosti povzetka. Strani 
Ohloh smo postavili za Audacity, tako da statistika prikazuje le vrednosti, ki 
se strogo nanašajo na razvoj Audacity, torej brez zunanjih programskih 
knjižnic, ki jih uporablja Audacity. <a 
href=\"http://www.ohloh.net/projects/audacity/contributors\";>Zavihek 
Contributors</a> na spletnem mestu Ohloh prikazuje prispevke vsakega 
razvijalca."
 
 #: about/credits.php:24
 msgid "Audacity Team Members"
@@ -943,7 +942,7 @@
 
 #: community/donate.php:18
 msgid "Audacity raises money via <a href=\"#donate\">donations</a>, <a 
href=\"http://audacityteam.org/sponsor.php\";>sponsorships</a>, product sales 
through <a href=\"http://audacitystore.com/\";>Audacity Store</a> and <a 
href=\"../contact/privacy#advertising\">advertisements</a> on our web pages."
-msgstr ""
+msgstr "Audacity zbira sredstva prek <a href=\"#donate\">donacij</a>, <a 
href=\"http://audacityteam.org/sponsor.php\";>sponzorstva</a>, prodaje izdelkov 
v <a href=\"http://audacitystore.com/\";>trgovini Audacity</a> in <a 
href=\"../contact/privacy#advertising\">oglasov</a> na svojih spletnih straneh."
 
 #: community/donate.php:22
 msgid ""
@@ -1060,9 +1059,8 @@
 msgstr ""
 
 #: community/developers.php:16
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\";>Ohloh</a> has statistics 
on the value of Audacity development. The Ohloh &quot;badge&quot; at the bottom 
of each page on this site shows updated summary values. We set up the Ohloh 
pages about Audacity so the statistics show only the values of 
Audacity-specific development, excluding the third-party code libraries 
Audacity uses. The <a 
href=\"http://www.ohloh.net/projects/59/analyses/latest\";>Code tab</a> on the 
Ohloh site shows the progress of code development."
-msgstr "<p><a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\";>Ohloh</a> ima 
statistiko o vrednosti razvoja Audacity. &quot;Značka&quot; Ohloh na dnu vsake 
strani na tem spletnem naslovu kaže posodobljene vrednosti povzetka. Strani 
Ohloh smo postavili za Audacity, tako da statistika prikazuje le vrednosti, ki 
se strogo nanašajo na razvoj Audacity, torej brez zunanjih programskih 
knjižnic, ki jih uporablja Audacity.</p>"
+msgstr "<p><a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\";>Ohloh</a> ima 
statistiko o vrednosti razvoja Audacity. &quot;Značka&quot; Ohloh na dnu vsake 
strani na tem spletnem naslovu kaže posodobljene vrednosti povzetka. Strani 
Ohloh smo postavili za Audacity, tako da statistika prikazuje le vrednosti, ki 
se strogo nanašajo na razvoj Audacity, torej brez zunanjih programskih 
knjižnic, ki jih uporablja Audacity. <a 
href=\"http://www.ohloh.net/projects/59/analyses/latest\";>Zavihek Code</a> na 
spletnem mestu Ohloh prikazuje napredek v razvoju kode."
 
 #: community/developers.php:19
 msgid "Join the <a 
href=\"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-devel\";>audacity-devel</a>
 mailing list to discuss current and future development, or to get help 
building and modifying the Audacity source code."
@@ -1242,9 +1240,9 @@
 #. inbetween into a link to the mailing list page. They are thus invisible in
 #. the final text.
 #: community/translation.php:20
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A group of volunteers is translating the free Audacity sound editor 
into many different languages. The translation effort is now focused 
exclusively on Audacity 1.3 Beta as we prepare it to be our next Stable 
Release. If you would like to help, please join the %saudacity-translation 
mailing list%s and introduce yourself. Please read the instructions below on 
how to start working on translations."
-msgstr "Skupina prostovoljcev prevaja brezplačni urejevalnik zvoka Audacity v 
več jezikov. Če bi želeli pomagati, se, prosimo, pridružite %sdopisnemu 
seznamu audacity-translation%s in se tam predstavite."
+msgstr "Skupina prostovoljcev prevaja brezplačni urejevalnik zvoka Audacity v 
različne jezike. Projekt prevajanje se zdaj osredotoča izključno na Audacity 
1.3 beta, saj jo pripravljamo za našo naslednjo stabilno izdajo. Če bi 
želeli pomagati, se, prosimo, pridružite %sdopisnemu seznamu 
audacity-translation%s in se tam predstavite. Spodaj si preberite navodila, 
kako začnete s prevajanjem."
 
 #: community/translation.php:22
 msgid "Resources for Translators"
@@ -3623,7 +3621,7 @@
 
 #: download/plugins.php:14
 msgid "You can download and install plug-ins or libraries to add extra 
functionality to Audacity. Plug-ins can give you extra effects, or more audio 
generation and analysis capability. Adding libraries can allow you to import or 
export additional audio formats."
-msgstr ""
+msgstr "Prenesete in namestite lahko vtičnike ali knjižnice, s katerimi 
razširite uporabnost Audacity. Vtičniki ponavadi ponujajo dodatne učinke ali 
dodatno tvorbo zvokov in analiz. Dodatne knjižnice omogočajo uvoz in izvoz 
dodatnih vrst datotek."
 
 #: download/plugins.php:16
 msgid "Plug-In Installation"
@@ -3631,7 +3629,7 @@
 
 #: download/plugins.php:17
 msgid "To install new plug-ins, place them in the <b>Plug-Ins</b> folder 
inside the Audacity installation folder.  On Windows computers, this is usually 
under \"Program Files\".  On Mac OS X, it is usually under \"Applications\". 
Restart Audacity, then the Plug-ins will appear underneath the divider in the 
\"Effect\", \"Generate\" or \"Analyze\" menus."
-msgstr ""
+msgstr "Če želite namestiti dodatne vtičnike, jih postavite v mapo 
<b>Plug-Ins</b> v namestitveni mapi Audacity. V sistemih Windows se ta 
običajno nahaja v mapi \"Program Files\".  V sistemih Mac OS X je običajno v 
mapi \"Applications\". Ponovno zaženite Audacity, nato se vtičniki pojavijo 
pod ločilom v menijih \"Učinek\", \"Tvori\" ali \"Analiziraj\"."
 
 #: download/plugins.php:19
 msgid "LADSPA Plug-Ins"
@@ -3663,7 +3661,7 @@
 
 #: download/plugins.php:37
 msgid "At present, the only library you can add to the Stable 1.2 version of 
Audacity is the <b>LAME MP3 encoding</b> library. This allows Audacity to 
export audio in the popular <a 
href=\"http://wiki.audacityteam.org/index.php?title=MP3\";>MP3</a> format. To 
install the LAME library, please read our <a 
href=\"../help/faq?s=install&i=lame-mp3\">LAME FAQ</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno je edina knjižnica, ki jo lahko dodate v različico 1.2 
Audacity, knjižnica <b>kodiranja MP3 LAME</b>. Z njo lahko Audacity izvaža 
posnetke v priljubljenem zapisu <a 
href=\"http://wiki.audacityteam.org/index.php?title=MP3\";>MP3</a>. Če želite 
namestiti knjižnico LAME, si preberite naša <a 
href=\"../help/faq?s=install&i=lame-mp3\">pogosto zastavljena vprašanja o 
LAME</a>."
 
 #: download/plugins.php:38
 msgid "In addition to supporting LAME, the <a 
href=\"../download/features-1.3-a\">Beta 1.3</a> version of Audacity has 
experimental support for the <b>FFmpeg import/export</b> library. This allows 
Audacity to import and export many additional audio formats such as AC3, 
AMR(NB), M4A and WMA, and to import audio from video files. To install the 
FFmpeg library, please read our <a 
href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=FAQ:Installation_and_Plug-Ins#installffmpeg\";>FFmpeg
 FAQ.</a> The next 2.0 Stable version of Audacity is expected to support the 
FFmpeg library.</a>"
@@ -3990,7 +3988,11 @@
 
 #: download/beta_common.inc.php:12
 msgid "Allows Audacity to import and export many additional audio formats such 
as AC3, AMR(NB), M4A and WMA, and to import audio from video files."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča, da Audacity uvaža in izvaža številne dodatne zvočne 
zapise, kot so AC3, AMR (NB), M4A in WMA, ter uvaža zvočni zapis iz video 
datotek."
+
+#: download/beta_common.inc.php:14
+msgid "Alternative Download Links"
+msgstr "Druge povezave za prenos"
 
 #: download/beta_common.inc.php:16
 #, php-format
@@ -4002,6 +4004,10 @@
 msgid "<a href=\"%s\">SourceForge</a> (older versions can be viewed by 
clicking on the appropriate package)"
 msgstr "<a href=\"%s\">SourceForge</a> (starejše različice si lahko 
ogledate, če kliknete na ustrezen paket)."
 
+#: download/beta_common.inc.php:23
+msgid "Audacity Zip files and Nightly Builds"
+msgstr "Datoteke zip Audacity in nočne gradnje"
+
 #: download/beta_nightly.inc.php:10
 msgid "\"Nightly Builds\" are Alpha builds from our latest development code 
that we work on between releases. Your help in testing and <a 
href=\"http://audacity.sourceforge.net/contact#feedback\";>reporting bugs</a> in 
these builds will be invaluable as we move towards a new 2.0 Stable release. 
<b>Note:</b>&nbsp;These builds may by definition be more unstable than Beta or 
Stable releases. They should not be used as your production version of 
Audacity."
 msgstr ""
@@ -4731,7 +4737,7 @@
 
 #: help/nyquist.php:24
 msgid "Beginning with version 1.1.1, Audacity allows you to use the Nyquist 
programming language to write your own plug-in effects for Audacity.  Unlike 
VST and LADSPA plug-ins, Nyquist plug-ins can be written using an ordinary text 
editor and don't need to be compiled."
-msgstr ""
+msgstr "Od različice 1.1.1 naprej Audacity omogoča uporabo programskega 
jezika Nyquist za pisanje lastnih vtičnikov z učnki za Audacity. Za razliko 
od vtičnikov VST in LADSPA lahko vtičnike Nyquist napišete v navadnem 
urejevalniku besedila in jih ni potrebno prevajati."
 
 #. i18n-hint: All the %s sequences become HTML tags to make the name
 #. "Roger B. Dannenberg" into a link to his home page. So we need the same %s
@@ -5264,13 +5270,13 @@
 
 #: help/nyquist3.php:122
 msgid "Audacity comes with some sample plug-ins that you can examine or modify 
as a starting point.  The best way to learn Nyquist is to try it.  If you're 
having trouble debugging, consider downloading the standalone version of 
Nyquist (see the link in Part 1)."
-msgstr ""
+msgstr "V Audacity so vključeni nekateri primeri vtičnikov, ki jih lahko 
preučite ali za vajo spremenite. Najboljši način učenja Nyquista je delo z 
njim. Če imate težave pri razhroščevanju, razmislite o prenosu samostojne 
različice Nyquista (glejte povezavo v 1. delu)."
 
 #. i18n-hint: All the %s are HTML tags which makes "contact us" into a link
 #: help/nyquist3.php:124
 #, php-format
 msgid "%sIf you're having trouble getting Nyquist to work at all, please 
%scontact us%s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sČe imate težave s tem, da bi Nyquist sploh deloval, stopite %sv 
stik z nami%s.%s"
 
 #. i18n-hint: All the %s are HTML tags which makes "audacity-nyquist mailing 
list" into a link
 #: help/nyquist3.php:126


------------------------------------------------------------------------------
Return on Information:
Google Enterprise Search pays you back
Get the facts.
http://p.sf.net/sfu/google-dev2dev
_______________________________________________
Audacity-cvs mailing list
Audacity-cvs@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-cvs

Reply via email to