Update of /cvsroot/audacity/htdocs/locale In directory sfp-cvsdas-1.v30.ch3.sourceforge.com:/tmp/cvs-serv27706
Modified Files: sl.po Log Message: further progress with web site translation by Martin Srebotnjak Index: sl.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/audacity/htdocs/locale/sl.po,v retrieving revision 1.48 retrieving revision 1.49 diff -u -d -r1.48 -r1.49 --- sl.po 8 Dec 2009 11:23:13 -0000 1.48 +++ sl.po 14 Dec 2009 18:54:50 -0000 1.49 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity Website - 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-02 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-06 20:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-06 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-14 10:34+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -685,9 +685,8 @@ msgstr "Audacity sta zaÄela jeseni 1999 na univerzi Carnegie Mellon razvijati Dominic Mazzoni in Roger Dannenberg. Kot odprto kodni projekt je bila programska koda objavljena na SourceForge.net maja 2000." #: about/credits.php:22 -#, fuzzy msgid "<a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\">Ohloh</a> has statistics on the value of Audacity development. The Ohloh "badge" at the bottom of each page on this site shows updated summary values. We set up the Ohloh pages about Audacity so the statistics show only the values of Audacity-specific development, that is, excluding the code libraries Audacity uses. The <a href=\"http://www.ohloh.net/projects/audacity/contributors\">Contributors tab</a> on the Ohloh site shows the contributions of each developer." -msgstr "<p><a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\">Ohloh</a> ima statistiko o vrednosti razvoja Audacity. "ZnaÄka" Ohloh na dnu vsake strani na tem spletnem naslovu kaže posodobljene vrednosti povzetka. Strani Ohloh smo postavili za Audacity, tako da statistika prikazuje le vrednosti, ki se strogo nanaÅ¡ajo na razvoj Audacity, torej brez zunanjih programskih knjižnic, ki jih uporablja Audacity.</p>" +msgstr "<p><a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\">Ohloh</a> ima statistiko o vrednosti razvoja Audacity. "ZnaÄka" Ohloh na dnu vsake strani na tem spletnem naslovu kaže posodobljene vrednosti povzetka. Strani Ohloh smo postavili za Audacity, tako da statistika prikazuje le vrednosti, ki se strogo nanaÅ¡ajo na razvoj Audacity, torej brez zunanjih programskih knjižnic, ki jih uporablja Audacity. <a href=\"http://www.ohloh.net/projects/audacity/contributors\">Zavihek Contributors</a> na spletnem mestu Ohloh prikazuje prispevke vsakega razvijalca." #: about/credits.php:24 msgid "Audacity Team Members" @@ -943,7 +942,7 @@ #: community/donate.php:18 msgid "Audacity raises money via <a href=\"#donate\">donations</a>, <a href=\"http://audacityteam.org/sponsor.php\">sponsorships</a>, product sales through <a href=\"http://audacitystore.com/\">Audacity Store</a> and <a href=\"../contact/privacy#advertising\">advertisements</a> on our web pages." -msgstr "" +msgstr "Audacity zbira sredstva prek <a href=\"#donate\">donacij</a>, <a href=\"http://audacityteam.org/sponsor.php\">sponzorstva</a>, prodaje izdelkov v <a href=\"http://audacitystore.com/\">trgovini Audacity</a> in <a href=\"../contact/privacy#advertising\">oglasov</a> na svojih spletnih straneh." #: community/donate.php:22 msgid "" @@ -1060,9 +1059,8 @@ msgstr "" #: community/developers.php:16 -#, fuzzy msgid "<a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\">Ohloh</a> has statistics on the value of Audacity development. The Ohloh "badge" at the bottom of each page on this site shows updated summary values. We set up the Ohloh pages about Audacity so the statistics show only the values of Audacity-specific development, excluding the third-party code libraries Audacity uses. The <a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59/analyses/latest\">Code tab</a> on the Ohloh site shows the progress of code development." -msgstr "<p><a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\">Ohloh</a> ima statistiko o vrednosti razvoja Audacity. "ZnaÄka" Ohloh na dnu vsake strani na tem spletnem naslovu kaže posodobljene vrednosti povzetka. Strani Ohloh smo postavili za Audacity, tako da statistika prikazuje le vrednosti, ki se strogo nanaÅ¡ajo na razvoj Audacity, torej brez zunanjih programskih knjižnic, ki jih uporablja Audacity.</p>" +msgstr "<p><a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59\">Ohloh</a> ima statistiko o vrednosti razvoja Audacity. "ZnaÄka" Ohloh na dnu vsake strani na tem spletnem naslovu kaže posodobljene vrednosti povzetka. Strani Ohloh smo postavili za Audacity, tako da statistika prikazuje le vrednosti, ki se strogo nanaÅ¡ajo na razvoj Audacity, torej brez zunanjih programskih knjižnic, ki jih uporablja Audacity. <a href=\"http://www.ohloh.net/projects/59/analyses/latest\">Zavihek Code</a> na spletnem mestu Ohloh prikazuje napredek v razvoju kode." #: community/developers.php:19 msgid "Join the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-devel\">audacity-devel</a> mailing list to discuss current and future development, or to get help building and modifying the Audacity source code." @@ -1242,9 +1240,9 @@ #. inbetween into a link to the mailing list page. They are thus invisible in #. the final text. #: community/translation.php:20 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "A group of volunteers is translating the free Audacity sound editor into many different languages. The translation effort is now focused exclusively on Audacity 1.3 Beta as we prepare it to be our next Stable Release. If you would like to help, please join the %saudacity-translation mailing list%s and introduce yourself. Please read the instructions below on how to start working on translations." -msgstr "Skupina prostovoljcev prevaja brezplaÄni urejevalnik zvoka Audacity v veÄ jezikov. Äe bi želeli pomagati, se, prosimo, pridružite %sdopisnemu seznamu audacity-translation%s in se tam predstavite." +msgstr "Skupina prostovoljcev prevaja brezplaÄni urejevalnik zvoka Audacity v razliÄne jezike. Projekt prevajanje se zdaj osredotoÄa izkljuÄno na Audacity 1.3 beta, saj jo pripravljamo za naÅ¡o naslednjo stabilno izdajo. Äe bi želeli pomagati, se, prosimo, pridružite %sdopisnemu seznamu audacity-translation%s in se tam predstavite. Spodaj si preberite navodila, kako zaÄnete s prevajanjem." #: community/translation.php:22 msgid "Resources for Translators" @@ -3623,7 +3621,7 @@ #: download/plugins.php:14 msgid "You can download and install plug-ins or libraries to add extra functionality to Audacity. Plug-ins can give you extra effects, or more audio generation and analysis capability. Adding libraries can allow you to import or export additional audio formats." -msgstr "" +msgstr "Prenesete in namestite lahko vtiÄnike ali knjižnice, s katerimi razÅ¡irite uporabnost Audacity. VtiÄniki ponavadi ponujajo dodatne uÄinke ali dodatno tvorbo zvokov in analiz. Dodatne knjižnice omogoÄajo uvoz in izvoz dodatnih vrst datotek." #: download/plugins.php:16 msgid "Plug-In Installation" @@ -3631,7 +3629,7 @@ #: download/plugins.php:17 msgid "To install new plug-ins, place them in the <b>Plug-Ins</b> folder inside the Audacity installation folder. On Windows computers, this is usually under \"Program Files\". On Mac OS X, it is usually under \"Applications\". Restart Audacity, then the Plug-ins will appear underneath the divider in the \"Effect\", \"Generate\" or \"Analyze\" menus." -msgstr "" +msgstr "Äe želite namestiti dodatne vtiÄnike, jih postavite v mapo <b>Plug-Ins</b> v namestitveni mapi Audacity. V sistemih Windows se ta obiÄajno nahaja v mapi \"Program Files\". V sistemih Mac OS X je obiÄajno v mapi \"Applications\". Ponovno zaženite Audacity, nato se vtiÄniki pojavijo pod loÄilom v menijih \"UÄinek\", \"Tvori\" ali \"Analiziraj\"." #: download/plugins.php:19 msgid "LADSPA Plug-Ins" @@ -3663,7 +3661,7 @@ #: download/plugins.php:37 msgid "At present, the only library you can add to the Stable 1.2 version of Audacity is the <b>LAME MP3 encoding</b> library. This allows Audacity to export audio in the popular <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/index.php?title=MP3\">MP3</a> format. To install the LAME library, please read our <a href=\"../help/faq?s=install&i=lame-mp3\">LAME FAQ</a>." -msgstr "" +msgstr "Trenutno je edina knjižnica, ki jo lahko dodate v razliÄico 1.2 Audacity, knjižnica <b>kodiranja MP3 LAME</b>. Z njo lahko Audacity izvaža posnetke v priljubljenem zapisu <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/index.php?title=MP3\">MP3</a>. Äe želite namestiti knjižnico LAME, si preberite naÅ¡a <a href=\"../help/faq?s=install&i=lame-mp3\">pogosto zastavljena vpraÅ¡anja o LAME</a>." #: download/plugins.php:38 msgid "In addition to supporting LAME, the <a href=\"../download/features-1.3-a\">Beta 1.3</a> version of Audacity has experimental support for the <b>FFmpeg import/export</b> library. This allows Audacity to import and export many additional audio formats such as AC3, AMR(NB), M4A and WMA, and to import audio from video files. To install the FFmpeg library, please read our <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=FAQ:Installation_and_Plug-Ins#installffmpeg\">FFmpeg FAQ.</a> The next 2.0 Stable version of Audacity is expected to support the FFmpeg library.</a>" @@ -3990,7 +3988,11 @@ #: download/beta_common.inc.php:12 msgid "Allows Audacity to import and export many additional audio formats such as AC3, AMR(NB), M4A and WMA, and to import audio from video files." -msgstr "" +msgstr "OmogoÄa, da Audacity uvaža in izvaža Å¡tevilne dodatne zvoÄne zapise, kot so AC3, AMR (NB), M4A in WMA, ter uvaža zvoÄni zapis iz video datotek." + +#: download/beta_common.inc.php:14 +msgid "Alternative Download Links" +msgstr "Druge povezave za prenos" #: download/beta_common.inc.php:16 #, php-format @@ -4002,6 +4004,10 @@ msgid "<a href=\"%s\">SourceForge</a> (older versions can be viewed by clicking on the appropriate package)" msgstr "<a href=\"%s\">SourceForge</a> (starejÅ¡e razliÄice si lahko ogledate, Äe kliknete na ustrezen paket)." +#: download/beta_common.inc.php:23 +msgid "Audacity Zip files and Nightly Builds" +msgstr "Datoteke zip Audacity in noÄne gradnje" + #: download/beta_nightly.inc.php:10 msgid "\"Nightly Builds\" are Alpha builds from our latest development code that we work on between releases. Your help in testing and <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/contact#feedback\">reporting bugs</a> in these builds will be invaluable as we move towards a new 2.0 Stable release. <b>Note:</b> These builds may by definition be more unstable than Beta or Stable releases. They should not be used as your production version of Audacity." msgstr "" @@ -4731,7 +4737,7 @@ #: help/nyquist.php:24 msgid "Beginning with version 1.1.1, Audacity allows you to use the Nyquist programming language to write your own plug-in effects for Audacity. Unlike VST and LADSPA plug-ins, Nyquist plug-ins can be written using an ordinary text editor and don't need to be compiled." -msgstr "" +msgstr "Od razliÄice 1.1.1 naprej Audacity omogoÄa uporabo programskega jezika Nyquist za pisanje lastnih vtiÄnikov z uÄnki za Audacity. Za razliko od vtiÄnikov VST in LADSPA lahko vtiÄnike Nyquist napiÅ¡ete v navadnem urejevalniku besedila in jih ni potrebno prevajati." #. i18n-hint: All the %s sequences become HTML tags to make the name #. "Roger B. Dannenberg" into a link to his home page. So we need the same %s @@ -5264,13 +5270,13 @@ #: help/nyquist3.php:122 msgid "Audacity comes with some sample plug-ins that you can examine or modify as a starting point. The best way to learn Nyquist is to try it. If you're having trouble debugging, consider downloading the standalone version of Nyquist (see the link in Part 1)." -msgstr "" +msgstr "V Audacity so vkljuÄeni nekateri primeri vtiÄnikov, ki jih lahko preuÄite ali za vajo spremenite. NajboljÅ¡i naÄin uÄenja Nyquista je delo z njim. Äe imate težave pri razhroÅ¡Äevanju, razmislite o prenosu samostojne razliÄice Nyquista (glejte povezavo v 1. delu)." #. i18n-hint: All the %s are HTML tags which makes "contact us" into a link #: help/nyquist3.php:124 #, php-format msgid "%sIf you're having trouble getting Nyquist to work at all, please %scontact us%s.%s" -msgstr "" +msgstr "%sÄe imate težave s tem, da bi Nyquist sploh deloval, stopite %sv stik z nami%s.%s" #. i18n-hint: All the %s are HTML tags which makes "audacity-nyquist mailing list" into a link #: help/nyquist3.php:126
------------------------------------------------------------------------------ Return on Information: Google Enterprise Search pays you back Get the facts. http://p.sf.net/sfu/google-dev2dev
_______________________________________________ Audacity-cvs mailing list Audacity-cvs@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-cvs