| From Dániel Bara <[email protected]> | Fri, 28 Jun 2013 10:24:23 +0200 | Subject: [Audacity-translation] Hungarian website update > I sent updates often because I couldn't test them. > Of course, I'll translate more between each update, if it's tiring to push > them to the server.
Thanks for that, Dániel. If you could manage at least 50 - 100 new strings between updates that would seem much more efficient. Gale > 2013/6/28 Gale Andrews <[email protected]> > > > > > | From Dániel Bara <[email protected]> > > | Thu, 27 Jun 2013 11:21:29 +0200 > > | Subject: [Audacity-translation] Hungarian website update > > > I've updated the Hungarian website translations. > > > > Hi Dániel, > > > > Thanks, but is there any chance you can offer more translated > > strings between each update? > > > > 12 newly translated strings is really not in my opinion worth the > > effort of checking, committing and pushing when only 15% is > > complete. > > > > Can you at least fully translate the front page, so that this is > > translated: > > > > "Audacity 2.0.3 now uses the libsoxr resampling library by default, > > instead of libresample, for higher quality and speed. Time Tracks have > > been improved and bug fixed, and new effects include an accessible > > Adjustable Fade. See the 2.0.3 Release Notes for details." > > > > Then I'll commit a new update and any other strings you translate > > in the meantime. > > > > > > Thanks > > > > > > > > Gale ------------------------------------------------------------------------------ This SF.net email is sponsored by Windows: Build for Windows Store. http://p.sf.net/sfu/windows-dev2dev _______________________________________________ Audacity-translation mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
