| From Dániel Bara <[email protected]> 
| Fri, 28 Jun 2013 10:24:23 +0200
| Subject: [Audacity-translation] Hungarian website update
> I sent updates often because I couldn't test them.
> Of course, I'll translate more between each update, if it's tiring to push
> them to the server.

Thanks for that, Dániel. If you could manage at least 50 - 100  
new strings between updates that would seem much more 
efficient. 




Gale 

 
> 2013/6/28 Gale Andrews <[email protected]>
> 
> >
> > | From Dániel Bara <[email protected]>
> > | Thu, 27 Jun 2013 11:21:29 +0200
> > | Subject: [Audacity-translation] Hungarian website update
> > > I've updated the Hungarian website translations.
> >
> > Hi Dániel,
> >
> > Thanks, but is there any chance you can offer more translated
> > strings between each update?
> >
> > 12 newly translated strings is really not in my opinion worth the
> > effort of checking, committing and pushing when only 15% is
> > complete.
> >
> > Can you at least fully translate the front page, so that this is
> > translated:
> >
> > "Audacity 2.0.3 now uses the libsoxr resampling library by default,
> > instead of libresample, for higher quality and speed. Time Tracks have
> > been improved and bug fixed, and new effects include an accessible
> > Adjustable Fade. See the 2.0.3 Release Notes for details."
> >
> > Then I'll commit a new update and any other strings you translate
> > in the meantime.
> >
> >
> > Thanks
> >
> >
> >
> > Gale


------------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by Windows:

Build for Windows Store.

http://p.sf.net/sfu/windows-dev2dev
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to