Hi,
I completed Japanese translation (Web) based on the POT file dated
2013/09/07.
One thing I wasted to draw your attention is, there is a string that
contains only an incomplete sentence. This time I fond following string:
"If you still need help, expert assistance is available on the"
Its Japanese translation may vary depending on what phrase will follow.
This time, I put the most likely possible translation there. I believe
it happens in many non-western languages. It would be appreciated if you
notify developers to avoid such incomplete sentences in any strings.
Thanks
------------------------------------------------------------------------------
Learn the latest--Visual Studio 2012, SharePoint 2013, SQL 2012, more!
Discover the easy way to master current and previous Microsoft technologies
and advance your career. Get an incredible 1,500+ hours of step-by-step
tutorial videos with LearnDevNow. Subscribe today and save!
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=58041391&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
Audacity-translation@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation