Thanks.  That's a super example.  The problem happens particularly for one
word strings to translate.

Paul is looking at adding contexts to solve exactly this problem.

On Thu, 28 May 2020 at 20:14, Joachim Huffer <joachim.huf...@gmail.com>
wrote:

> James, If you plan to work on translation infrastructure for the next
> release, please consider separating "Interface" in two different items.
>
> #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
> #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
> src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
> msgid "Interface"
> msgstr "Schnittstelle"
>
> The i18n-hint refers to only the first use case, which is the Audacity GUI
> (which is correct for GUIPrefs.cpp). However, in MidiIOPrefs.cpp it is not
> used in the user interface meaning, but interface to an audio adapter.
> This makes it kind of hard to translate appropriately to the German
> language (at least).
>
> Joachim
>
>
> Am Do., 28. Mai 2020 um 21:00 Uhr schrieb James Crook <
> james.k.cr...@gmail.com>:
>
>> Thanks.  I've forwarded this to Paul who is very interested in improving
>> our translation infrastructure.
>> This is a case where a translation hint in the words to be translated
>> would have helped.
>> It is likely the same distinction is relevant in other languages too.
>>
>> We will be doing another round of translations before the end of June, so
>> hopefully we will be able to get that sorted for the 2.4.2 release.
>>
>> On Thu, 28 May 2020 at 19:51, Peter <i...@midimaster.de> wrote:
>>
>>> I found a wrong translation in AUDACITY-MENÜ-EFFEKT-TONHÖHE ÄNDERN
>>>
>>>
>>> There is an english "from ... * to*... Hz" which is translated as "von
>>> ... *bis* ... Hz":
>>>
>>> [image: VonBis.png]
>>>
>>> ... but in this context it must be translated to...
>>>
>>> "von ... * auf*... Hz"
>>>
>>> or better:
>>>
>>> "ändern von ... * auf*... Hz"
>>>
>>> The given "von...bis" is a sometimes possible translation for
>>> "from...to", but in this context it changes the sense of the sentence. This
>>> german "from..bis" means something like "from... until...", but the meaning
>>> should be more like a "from... towards...". In this cases Germans use
>>> "von...auf..."
>>>
>>> example:
>>>
>>> *"I change the frequency from 440 to 450Hz"*
>>> * "Ich ändere die Frequenz von 440 auf 450Hz"*
>>>
>>>
>>> best regards
>>> peter
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Audacity-translation mailing list
>>> Audacity-translation@lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>>>
>> _______________________________________________
>> Audacity-translation mailing list
>> Audacity-translation@lists.sourceforge.net
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> Audacity-translation@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
Audacity-translation@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to