De: Mbo’ehára Ñemongu’e Jekupytyrâ - Movimiento de Educadores Jekupytyrâ 
[Solidaridad] [EMAIL PROTECTED]
Tema: Canciller Amorim: ¡No queremos ser colonizados ni lingüísticamente ni 
culturalmente por Brasil! ¡No lo quisimos! ¡No lo queremos! ¡No, gracias!


ES Carta abierta (6). Al Canciller Celso Amorim, Ministro de Estado de 
Relaciones Exteriores de Brasil. Campaña: “Guaraní: lengua oficial del
MERCOSUR”

Canciller Amorim: ¡Queremos que el guaraní sea, en pie de igualdad con el 
portugués y el castellano, lengua oficial a todos los efectos del MERCOSUR! 
¡No más discriminaciones!

Canciller Amorim: ¡No queremos ser colonizados ni lingüísticamente ni 
culturalmente por Brasil! ¡No lo quisimos! ¡No lo queremos! ¡No, gracias!

[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];
[EMAIL PROTECTED];

Canciller Amorim: (para cuando venga)

Reciba una cordial y afectuosa bienvenida a Paraguái. Deseamos que disfrute 
de su estancia entre nosotros. Esperamos, de todo corazón, que su viaje 
sirva para mejorar las relaciones entre nuestros países.

Esperamos y deseamos que nuestras autoridades y la sociedad civil paraguaya 
sepan transmitirle el intenso y hondo malestar que sentimos todos y cada uno 
de los paraguayos por lo que consideramos un trato injusto, vejatorio y 
discriminatorio de Brasil, y del MERCOSUR, liderado por Brasil junto a 
Argentina, hacia nuestro país.

Anhelamos que nuestros gobernantes, la oposición, los sindicatos, las 
entidades y asociaciones sociales sepan exponerle nuestros justos reclamos y 
defender a nuestro país.

Nosotros queremos pedirle, canciller Amorim, por nuestra lengua, por el 
guaraní.

Canciller Amorim, queremos que el guaraní sea a todos los efectos, sin más 
dilación, lengua oficial del MERCOSUR y del Parlamento del MERCOSUR al 
lado —en pie de igualdad— del portugués y del castellano. Y que, como lengua 
oficial, sea incluida en todos los acuerdos culturales, educativos, 
científicos, sociales, comerciales y políticos del Mercado Común del Sur.

Canciller Amorim, ya no vamos a aceptar por más tiempo el “apartheid 
lingüístico” que se ha practicado en este continente contra las lenguas 
americanas. Que se ha practicado en el MERCOSUR, desde su misma 
constitución, contra el guaraní.

Canciller Amorim, el guaraní estaba en América mucho antes de que ninguna 
lengua europea descendiese de ningún barco. Tenemos derecho a vivir en 
plenitud en guaraní. Somos hijos e hijas de esta tierra. Queremos vivir.

Canciller Amorim, usted que fue profesor de lengua portuguesa debería 
entender, asumir y compartir nuestro profundo anhelo de justicia para el 
guaraní. ¿Cómo puede alguien amar su lengua y no entender que los demás 
también amen la suya? ¿Cómo puede pretender que su lengua sea oficial del 
MERCOSUR y la nuestra no lo sea? ¡Pedimos justicia! ¡Justicia!

Canciller Amorim, Brasil jamás, nunca jamás, podrá ser el líder americano 
que aspira a ser si no respeta a sus vecinos, sus intereses y sus 
identidades lingüísticas y culturales. Nosotros no lo permitiremos. El 
Mercado Común del Sur debería construirse sobre el modelo de respeto hacia 
la diversidad que encarna la Unión Europea, con 21 lenguas oficiales, en vez 
de hacerlo sobre el modelo chino de depredación y expolio ecológico, 
colonización demográfica y genocidio cultural que practica en el Tíbet. No 
hay otra alternativa democrática que el respeto.

Canciller Amorim, Portugal y el portugués  lucharon, en Europa —donde nació 
su lengua—, durante siglos, por no desaparecer colonizados por Castilla y el 
castellano. Brasil y el portugués han luchado, en América, durante siglos 
por mantener su identidad cultural y lingüística en un continente donde la 
mayoría de países tienen como lengua oficial el castellano. Nosotros tampoco 
queremos ser colonizados, tampoco queremos desaparecer. ¡Entiéndanos! 
¡Queremos vivir!

Canciller Amorim, nos duele en el alma decir que desconfiamos de su país y 
que desconfiamos del portugués, pero es así. Si Brasil quiere ser el líder 
del MERCOSUR, debe trabajar arduamente para vencer esta desconfianza ya 
histórica y tan honda. Nuestra desconfianza nace de una historia trágica en 
la que siempre hemos salido perdiendo. ¡Basta! Si el MERCOSUR no nos puede 
ofrecer garantías para nuestra lengua y nuestra identidad cultural, 
tendremos que buscar otros aliados. No nos faltarán.

Nuestra desconfianza nace de ver el estado paupérrimo al que han quedado 
reducidas todas las lenguas americanas de Brasil: ninguna de ellas tiene hoy 
la base demográfica, el apoyo jurídico, económico, técnico y social de la 
mayoría de la población brasileña de lengua portuguesa para asegurar de 
forma cierta —más allá de las buenas palabras y gestos para la prensa 
internacional— un futuro normal y pleno. Ninguna lengua americana de Brasil 
se va a convertir en lengua oficial de Brasil. Ni siquiera ninguna lengua 
americana de Brasil se va a convertir en lengua oficial de todo un estado 
brasileño: Acre, Alagoas, Amapá, Amazonas, Bahia, Ceará, Distrito Federal, 
Espírito Santo, Goiás, Maranhão, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Minas 
Gerais, Pará, Paraíba, Paraná, Pernambuco, Piauí, Rio de Janeiro, Rio Grande 
do Norte, Rio Grande do Sul, Rondônia, Roraima, Santa Catarina, São Paulo, 
Sergipe, Tocantins.

Nuestra desconfianza, Canciller Amorim, nace del hecho de que la inmensa 
mayoría de brasileños en Paraguái no aprenden ni quieren aprender guaraní. 
Lo encontramos del todo inaceptable. Es una descortesía. Es un insulto. Es 
una agresión. El Gobierno brasileño debería sugerir a los ciudadanos 
brasileños en Paraguái un respeto total y absoluto por la identidad cultural 
y lingüística paraguaya. Del mismo modo que todos los extranjeros, 
paraguayos incluidos, deben aprender portugués en Brasil, queremos que los 
extranjeros, brasileños incluidos, aprendan guaraní, y castellano, en 
nuestro país. Los brasileños en Japón aprenden japonés, y los brasileños 
quieren que los japoneses aprendan portugués en Brasil. ¿Por qué los 
brasileños no aprenden guaraní en Paraguái? (También lo decimos a nuestros 
compatriotas que no hablan guaraní).

Canciller Amorim, ¿sabe qué significa Itamaraty, donde está el Ministério 
das Relações Exteriores? En guaraní significa “Lugar donde abundan las 
piedras dañinas”. Este vocablo, que usted y los brasileños de lengua 
portuguesa ya no entienden, atestigua, como miles y miles de topónimos lo 
hacen en todo el continente, que el guaraní ya estaba en América antes de 
que llegase el portugués. Queremos, con toda la legitimidad del mundo, que 
siga estándolo. Tenemos derecho a ello.

Movimiento de Educadores Jekupytyrâ [Solidaridad] [EMAIL PROTECTED]
Movimiento Campesino Paraguayo (MCP) [EMAIL PROTECTED], 
[EMAIL PROTECTED]
Ñe'êeta rekávo Aty - Organización por el Multilingüismo [EMAIL PROTECTED]

Asunción-Paraguay, 30 de junio de 2006 




------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~--> 
See what's inside the new Yahoo! Groups email.
http://us.click.yahoo.com/2pRQfA/bOaOAA/yQLSAA/oOHolB/TM
--------------------------------------------------------------------~-> 

_____________________________________________

Lista de discusión Aymara 
http://aymara.org/lista/aymaralist.php
_____________________________________________ 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 



Responder a