TITULO: "Traducción simultanea en aymara en la Constituyente" A veces se pone en duda la utilidad de suscitar la atención sobre las lenguas vernáculas en el ámbito de la política. Las recientes intervenciones en su idioma materno (quechua) por parte de la asambleista Isabel Domínguez, pareció que solo habían dado como fruto su hostigamiento desde los sectores inmovilistas que amagaron con agredir físicamente a su persona. Sin embargo, este episodio ha hecho posible la instauración de un sistema de traducción simultánea en quechua, aymara y guaraní que permitirá que los asambleistas puedan intervenir en los debates usando su lengua materna y ahuyentando el problema que suscitaba el imperfecto dominio del castellano, que a muchos hacía inhibirse de participar activamente. Levantada esta barrera nos preguntamos ¿qué cosa habrá que el hombre originario no pueda conseguir si tiene el coraje de defender sus derechos? Pero hay que abandonar el miedo a hacerse oir....
Lea y comente esta noticia ya en AYMAR QHAWIRI http://aymara.org/?subaction=showfull&id=1157075263 _____________________________________________ Lista de discusión Aymara http://aymara.org/lista/aymaralist.php _____________________________________________ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/
