Maiteípa: 1) Miren de nuevo el discurso lingüístico moderno del guaraní. Me quito, de nuevo, el sombrero. Impresiona, mucho, esto:
“Nuestra emigración nos ha permitido conocer y ver cosas que jamás nos explicaron nuestros gobernantes ni nuestros medios de comunicación. Hemos visto que hay muchas sociedades en el mundo, del Canadá a Irlanda, que viven con dos o más lenguas. Y hemos descubierto qué son y qué significan los derechos lingüísticos de los ciudadanos, algo secularmente, sistemáticamente conculcado y ocultado para el guaraní. Tuvimos que aprender algo tan básico y elemental lejos de nuestra tierra. “ 2) El mensaje original lo enviaron en inglés, irlandés, guaraní y castellano. 3) ¿Va a pedir Bolivia, ahora que va a ingresar en el Mercosur, la plena oficialidad del quechua, el aymará y el guaraní, al lado del castellano y el portugués? ¿Cómo se va a apoyar esto desde Perú? 4) ¿Cuándo el quechua y el aymará y el guaraní, como lenguas transfronterizas tendrán un único ente normativo y una única normativa? Nota, adenda, deuda. Sr. Tuni, lamento la demora en la respuesta. Si los derechos lingüísticos son derechos humanos, y lo son, son universales en su aplicación. Por otro lado, no, no se trata de copiar al pie de la letra lo que se ha hecho en Europa o Canadá, cualquier cosa que se haga tendrá que reconocer la realidad local y adaptarse a ésta. Sr. Tuni, no estoy capacitado para hablar de la cultura quechua, aymará, guaraní o alemana. No entraré, en ningún caso, en este tema. Poañuâ. Joan Moles ----- Original Message ----- From: Karaku - Observatorio Guaraní Europeo -- Karaku - Tesarekoha Avañe'ê Európape To: Nicanor Duarte Frutos - Presidente de Paraguay; Mary McAleese - President of Ireland Sent: Sunday, January 14, 2007 11:42 AM Subject: [paraguainee] EN – To the people of Ireland. GA – Do mhuintir na hÉireann. GN – Irlanda retâyguápe. ES – Al pueblo irlandés. (...) ES – Al pueblo irlandés. Campaña “Guaraní, lengua oficial plena del Mercosur y de Paraguay”. (...) Máire Mhic Ghiolla Íosa Uachtarán na hÉireann Áras an Uachtaráin Páirc an Fhionnuisce Baile Átha Cliath 8 Éire [EMAIL PROTECTED] Mary McAleese President of Ireland Áras an Uachtaráin (House of the President) Phoenix Park Dublin 8 Ireland [EMAIL PROTECTED] Irlandés e inglés, lenguas oficiales de Irlanda y de trabajo de la Unión Europea. ¿Guaraní y castellano, lenguas oficiales de Paraguay y de trabajo del Mercosur? Excma. Sra. Presidenta: Nos dirigimos, a través de usted, a todo el pueblo irlandés. Nos dirigimos a usted en las dos lenguas oficiales de los irlandeses e irlandesas: el irlandés y el inglés. Nos dirigimos a usted en las dos lenguas oficiales de los paraguayos y paraguayas: el guaraní y el castellano. Con esta carta abierta, los paraguayos y las paraguayas y toda la comunidad de lengua guaraní queremos felicitar al pueblo irlandés por el logro, desde el 1 de enero de 2007, que representa haber conseguido que el irlandés sea lengua de trabajo de la Unión Europea, y no sólo lengua oficial. Desde lo más hondo de nuestro corazón: ¡muchas felicidades! ¡Que el irlandés viva y viva para siempre! La ampliación del irlandés a la condición de lengua de trabajo de la Unión Europea es un paso más, uno de muy importante y positivo, en el mantenimiento de la diversidad lingüística y cultural en Europa y la Unión Europea. Ahora, la Unión Europea, con el rumano y el búlgaro, tiene 23 lenguas oficiales y de trabajo. Pero faltan algunas. Hay injusticias flagrantes como la de la lengua catalana, oficial para unos 14 millones de europeos y europeas, que no es ni lengua oficial de pleno derecho ni lengua de trabajo. La dignidad y la credibilidad de la Unión Europea está, en estos casos, en entredicho. Y todos miramos hacia la Unión Europea. De forma adicional, queremos, Sra. Presidenta, felicitar al pueblo irlandés, del sur y del norte (de donde usted es originaria), por trabajar unido en la salvaguarda y promoción del irlandés, lengua compartida, en Irlanda e Irlanda del Norte a través de Foras na Gaeilge: ¡felicidades por la iniciativa y el trabajo emprendido! Nos felicitamos, Sra. Presidenta, por los logros del irlandés y de todos los irlandeses e irlandesas, hablen la lengua que hablen, pero no podemos congratularnos por la situación de la lengua guaraní. Le escribimos, Sra. Presidenta, para pedir formalmente la colaboración de Irlanda y los irlandeses e irlandesas, del norte y del sur, para poner fin al inmoral régimen tácito de “apartheid lingüístico” contra el guaraní que se da en Paraguay desde la independencia (1811) y que hace casi doscientos años que dura. Creemos que los irlandeses e irlandesas pueden entender, por su historia lingüística, mucho mejor que otras muchas personas, nuestra situación y nuestra voluntad, sin renunciar al castellano ni a ninguna otra lengua, de preservar el guaraní como una medida de justicia social y de identidad cultural. Hoy el guaraní es una lengua hablada por entre 7 y 12 millones de personas, repartidas entre Paraguay, Argentina, Bolivia, Brasil, Uruguay y el resto del mundo. Es una lengua viable y, por ello, merecedora de ayuda, tanto la lengua en sí como sus hablantes. Y esa ayuda la merece ahora. No nos servirá de nada que nos ayuden cuando ya no se pueda hacer nada. Sra. Presidenta, el 30 por ciento de los paraguayos y paraguayas sólo hablan guaraní. Otro 30 por ciento tiene el guaraní como lengua primera, usual y preferencial. El guaraní es, de acuerdo con los censos oficiales, la lengua del 60 por ciento de todos los hogares de Paraguay. Otro 30 por ciento tiene el guaraní como lengua segunda o tercera. Todos los paraguayos y paraguayas, sin excepción, saben algo –ni que sólo sea un puñado de palabras y frases– en guaraní. El guaraní se convirtió en 1992, después de mil penalidades, injusticias y atropellos bicentenarios y después del fin de la larga dictadura del general Alfredo Stroessner, por primera vez en su historia, en lengua oficial. Lengua oficial en todo Paraguay y para todos los paraguayos y paraguayas. Esto pasaba al cabo de 181 años de la independencia. 181 años de “apartheid lingüístico” legal tácito. En 1994, también por primera vez en la historia de Paraguay, se introdujo la enseñanza universal del guaraní y se abrió la posibilidad de la enseñanza en guaraní. Ambas iniciativas, mal gestionadas y sin ningún tipo de cambios en el modelo tácito de “apartheid lingüístico” en Paraguay, sin una administración bilingüe guaraní-castellano, sin medios de comunicación nacionales en guaraní, sin siquiera un ente normativo oficial de la lengua, sin pedagogía sobre el valor del bilingüismo y la diversidad, con maestros mal preparados, con el hostigamiento permanente de los sectores castellanistas, han fracasado ante el silencio de la comunidad internacional y sin que nadie haya asumido ninguna responsabilidad por dicho fracaso. Nunca ha habido ni una sola generación de paraguayos y paraguayas, en doscientos años, alfabetizada en guaraní. Nunca. Jamás. Nos lo impidieron. Nos lo prohibieron. No la hay ni la habrá ahora con el fracaso consentido e incluso alentado por el mismo Estado paraguayo de la enseñanza “en guaraní” y “del guaraní”. Ahora, como sucedió durante siglos con los irlandeses e irlandesas, muchos paraguayos y paraguayas estamos siendo expulsados por la miseria, la pobreza y la corrupción de nuestro país y nos vemos obligados a emigrar. Muchos de los que emigramos hablamos guaraní. Hemos emigrado por miles a Argentina. Y ahora lo hacemos a la Unión Europea y a otras partes. Nuestra emigración nos ha permitido conocer y ver cosas que jamás nos explicaron nuestros gobernantes ni nuestros medios de comunicación. Hemos visto que hay muchas sociedades en el mundo, del Canadá a Irlanda, que viven con dos o más lenguas. Y hemos descubierto qué son y qué significan los derechos lingüísticos de los ciudadanos, algo secularmente, sistemáticamente conculcado y ocultado para el guaraní. Tuvimos que aprender algo tan básico y elemental lejos de nuestra tierra. En concreto, Sra. Presidenta, nos gustaría que Irlanda y los irlandeses y las irlandesas: - Condenen el “apartheid lingüístico” paraguayo contra el guaraní. - Hagan gestiones políticas y técnicas con el Gobierno de Paraguay para poner fin al “apartheid lingüístico” paraguayo y ayuden a implementar un modelo de Estado que funcione plenamente en guaraní y castellano. - Lleven la condena del “apartheid lingüístico” paraguayo a la Unión Europa para que ésta, en su conjunto, haga gestiones políticas y técnicas con el Gobierno de Paraguay para poner fin al “apartheid lingüístico” paraguayo y ayude a implementar un modelo de Estado que funcione plenamente en guaraní y castellano. - Ayude a confirmar la total, plena, íntegra oficialidad del guaraní en el Mercosur (reunión de presidentes del Mercosur el 18-19 de enero de 2007 en Brasilia), lo que implica que será lengua de trabajo a todos los efectos. Ningún Estado americano, ni ningún organismo interamericano, funciona en una lengua americana. El Mercosur debe ser el primero que contribuya a poner fin al “apartheid lingüístico” contra las lenguas americanas. Sra. Presidenta, agradecemos por anticipado a Irlanda y los irlandeses e irlandesas todo su apoyo y toda su solidaridad, con la total y plena confianza de que Irlanda y las irlandesas e irlandeses entienden nuestro pedido de solidaridad por la trágica historia lingüística, cultural y política que ha vivido su país. Reciba un muy cordial saludo, Karaku – Tesarekoha Avañe'ê Európape – Observatorio Guaraní Europeo – European Observatory of the Guaraní Language Unión Europea y Paraguay, 12 de enero de 2007 También firman: Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní – Guarani Ñe’ê ha Arandu Anamandaje Coordinadora de Productores Agrícolas de San Pedro Norte (CPA SPN) Coordinadora Nacional de Organizaciones de Mujeres Trabajadoras Rurales e Indígenas (CONAMURI) Fundación Yvy Marãe'ÿ [Tierra Sin Mal] Mbo'ehára Ñemongu'e Jekupytyrâ – Movimiento de Educadores Jekupytyrâ [para la Solidaridad] Ñe'êeta rekávo Aty – Organización por el Multilingüismo Okaraygua Ñemongu'e Paraguáipe (OÑP) – Movimiento Campesino Paraguayo (MCP) Organización Nacional de Aborígenes Independientes (ONAI) Partido Convergencia Popular Socialista Organización Campesina del Norte (OCN) Carta abierta (13). Campaña “Guaraní, lengua oficial plena del Mercosur y de Paraguay”. Al pueblo irlandés. = Información para los paraguayos y paraguayas y los hablantes de guaraní. Datos sobre el irlandés para poder establecer comparaciones. De acuerdo con el censo de Irlanda de 2004 (Central Statistics Office), sobre un total de 4,3 millones de personas: – 1,6 millones declararon hablar irlandés. – 350 mil declarararon hablarlo diariamente, especialmente escolares y habitantes de la Gaeltacht, zonas donde viven entre 70 y 83 mil personas que desarrollan su vida diaria en irlandés. – 155 mil personas declararon hablarlo alguna vez durante la semana. – 585 mil lo hablan con menos frecuencia. – 460 mil personas, a pesar de hablar irlandés, declararon, por motivos distintos, no usarlo o no poderlo usar. – 30 mil personas no respondieron sobre su uso del irlandés. Se estima que unas 165 mil personas hablan irlandés en Irlanda del Norte (pertenece al Reino Unido) sobre 1,8 millones de habitantes. --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ Oguahê ndéve ko marandu reime rupi Llistes.info-pe, "Paraguái ñe'ê" atýpe. Remondosérô marandu rehaikuaa ápe: [EMAIL PROTECTED] Ndereipotavéiramo oguahê ndéve marandu ko atýgui ehai ko'ápe: [EMAIL PROTECTED] Reikuaasevérô ko atýgui rehechakuaa ápe: http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info ============ Recibe este mensaje porqué está suscrito/a a Llistes.info, al grupo "Paraguái ñe'ê". Para mandar un mensaje envíe un correo electrónico a: [EMAIL PROTECTED] Para darse de baja del grupo envíe un correo electrónico a: [EMAIL PROTECTED] Para más opciones visite el grupo en: http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info ============ You received this message because you are subscribed to the Llistes.info "Paraguái ñe'ê" group. To post to this group, send email to: [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe from this group, send email to: [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at: http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info _______________________________________________ Paraguainee mailing list [EMAIL PROTECTED] http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info _____________________________________________ Lista de discusión Aymara http://aymara.org/lista/aymaralist.php _____________________________________________ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/ <*> Your email settings: Individual Email | Traditional <*> To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/join (Yahoo! ID required) <*> To change settings via email: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/
