Maiteípa:

1)            Miren de nuevo el discurso lingüístico moderno del guaraní. Me 
quito, de nuevo, el sombrero. Impresiona, mucho, esto:

“Nuestra emigración nos ha permitido conocer y ver cosas
que jamás nos explicaron nuestros gobernantes ni nuestros medios de
comunicación. Hemos visto que hay muchas sociedades en el mundo, del Canadá
a Irlanda, que viven con dos o más lenguas. Y hemos descubierto qué son y
qué significan los derechos lingüísticos de los ciudadanos, algo
secularmente, sistemáticamente conculcado y ocultado para el guaraní.
Tuvimos que aprender algo tan básico y elemental lejos de nuestra tierra. “

2)            El mensaje original lo enviaron en inglés, irlandés, guaraní y
castellano.

3)            ¿Va a pedir Bolivia, ahora que va a ingresar en el Mercosur,
la plena oficialidad del quechua, el aymará y el guaraní, al lado del
castellano y el portugués? ¿Cómo se va a apoyar esto desde Perú?

4)            ¿Cuándo el quechua y el aymará y el guaraní, como lenguas
transfronterizas tendrán un único ente normativo y una única normativa?

Nota, adenda, deuda. Sr. Tuni, lamento la demora en la respuesta. Si los
derechos lingüísticos son derechos humanos, y lo son, son universales en su
aplicación. Por otro lado, no, no se trata de copiar al pie de la letra lo
que se ha hecho en Europa o Canadá, cualquier cosa que se haga tendrá que
reconocer la realidad local y adaptarse a ésta.

Sr. Tuni, no estoy capacitado para hablar de la cultura quechua, aymará, 
guaraní o
alemana. No entraré, en ningún caso, en este tema.

Poañuâ.

Joan Moles

----- Original Message ----- 
From: Karaku - Observatorio Guaraní Europeo -- Karaku - Tesarekoha Avañe'ê
Európape
To: Nicanor Duarte Frutos - Presidente de Paraguay; Mary McAleese -
President of Ireland
Sent: Sunday, January 14, 2007 11:42 AM
Subject: [paraguainee] EN – To the people of Ireland. GA – Do mhuintir na
hÉireann. GN – Irlanda retâyguápe. ES – Al pueblo irlandés.

(...)

ES – Al pueblo irlandés. Campaña “Guaraní, lengua oficial plena del Mercosur
y de Paraguay”.

(...)

Máire Mhic Ghiolla Íosa
Uachtarán na hÉireann
Áras an Uachtaráin
Páirc an Fhionnuisce
Baile Átha Cliath 8
Éire
[EMAIL PROTECTED]

Mary McAleese
President of Ireland
Áras an Uachtaráin (House of the President)
Phoenix Park
Dublin 8
Ireland
[EMAIL PROTECTED]

Irlandés e inglés, lenguas oficiales de Irlanda y de trabajo de la Unión
Europea.

¿Guaraní y castellano, lenguas oficiales de Paraguay y de trabajo del
Mercosur?

Excma. Sra. Presidenta:

Nos dirigimos, a través de usted, a todo el pueblo irlandés.

Nos dirigimos a usted en las dos lenguas oficiales de los irlandeses e
irlandesas: el irlandés y el inglés.

Nos dirigimos a usted en las dos lenguas oficiales de los paraguayos y
paraguayas: el guaraní y el castellano.

Con esta carta abierta, los paraguayos y las paraguayas y toda la comunidad
de lengua guaraní queremos felicitar al pueblo irlandés por el logro, desde
el 1 de enero de 2007, que representa haber conseguido que el irlandés sea
lengua de trabajo de la Unión Europea, y no sólo lengua oficial. Desde lo
más hondo de nuestro corazón: ¡muchas felicidades! ¡Que el irlandés viva y
viva para siempre!

La ampliación del irlandés a la condición de lengua de trabajo de la Unión
Europea es un paso más, uno de muy importante y positivo, en el
mantenimiento de la diversidad lingüística y cultural en Europa y la Unión
Europea. Ahora, la Unión Europea, con el rumano y el búlgaro, tiene 23
lenguas oficiales y de trabajo. Pero faltan algunas. Hay injusticias
flagrantes como la de la lengua catalana, oficial para unos 14 millones de
europeos y europeas, que no es ni lengua oficial de pleno derecho ni lengua
de trabajo. La dignidad y la credibilidad de la Unión Europea está, en estos
casos, en entredicho. Y todos miramos hacia la Unión Europea.

De forma adicional, queremos, Sra. Presidenta, felicitar al pueblo irlandés,
del sur y del norte (de donde usted es originaria), por trabajar unido en la
salvaguarda y promoción del irlandés, lengua compartida, en Irlanda e
Irlanda del Norte a través de Foras na Gaeilge: ¡felicidades por la
iniciativa y el trabajo emprendido!

Nos felicitamos, Sra. Presidenta, por los logros del irlandés y de todos los
irlandeses e irlandesas, hablen la lengua que hablen, pero no podemos
congratularnos por la situación de la lengua guaraní.

Le escribimos, Sra. Presidenta, para pedir formalmente la colaboración de
Irlanda y los irlandeses e irlandesas, del norte y del sur, para poner fin
al inmoral régimen tácito de “apartheid lingüístico” contra el guaraní que
se da en Paraguay desde la independencia (1811) y que hace casi doscientos
años que dura. Creemos que los irlandeses e irlandesas pueden entender, por
su historia lingüística, mucho mejor que otras muchas personas, nuestra
situación y nuestra voluntad, sin renunciar al castellano ni a ninguna otra
lengua, de preservar el guaraní como una medida de justicia social y de
identidad cultural.

Hoy el guaraní es una lengua hablada por entre 7 y 12 millones de personas,
repartidas entre Paraguay, Argentina, Bolivia, Brasil, Uruguay y el resto
del mundo. Es una lengua viable y, por ello, merecedora de ayuda, tanto la
lengua en sí como sus hablantes. Y esa ayuda la merece ahora. No nos servirá
de nada que nos ayuden cuando ya no se pueda hacer nada.

Sra. Presidenta, el 30 por ciento de los paraguayos y paraguayas sólo hablan
guaraní. Otro 30 por ciento tiene el guaraní como lengua primera, usual y
preferencial. El guaraní es, de acuerdo con los censos oficiales, la lengua
del 60 por ciento de todos los hogares de Paraguay. Otro 30 por ciento tiene
el guaraní como lengua segunda o tercera. Todos los paraguayos y paraguayas,
sin excepción, saben algo –ni que sólo sea un puñado de palabras y frases–
en guaraní.

El guaraní se convirtió en 1992, después de mil penalidades, injusticias y
atropellos bicentenarios y después del fin de la larga dictadura del general
Alfredo Stroessner, por primera vez en su historia, en lengua oficial.
Lengua oficial en todo Paraguay y para todos los paraguayos y paraguayas.
Esto pasaba al cabo de 181 años de la independencia. 181 años de “apartheid
lingüístico” legal tácito.

En 1994, también por primera vez en la historia de Paraguay, se introdujo la
enseñanza universal del guaraní y se abrió la posibilidad de la enseñanza en
guaraní. Ambas iniciativas, mal gestionadas y sin ningún tipo de cambios en
el modelo tácito de “apartheid lingüístico” en Paraguay, sin una
administración bilingüe guaraní-castellano, sin medios de comunicación
nacionales en guaraní, sin siquiera un ente normativo oficial de la lengua,
sin pedagogía sobre el valor del bilingüismo y la diversidad, con maestros
mal preparados, con el hostigamiento permanente de los sectores
castellanistas, han fracasado ante el silencio de la comunidad internacional
y sin que nadie haya asumido ninguna responsabilidad por dicho fracaso.

Nunca ha habido ni una sola generación de paraguayos y paraguayas, en
doscientos años, alfabetizada en guaraní. Nunca. Jamás. Nos lo impidieron.
Nos lo prohibieron. No la hay ni la habrá ahora con el fracaso consentido e
incluso alentado por el mismo Estado paraguayo de la enseñanza “en guaraní”
y “del guaraní”.

Ahora, como sucedió durante siglos con los irlandeses e irlandesas, muchos
paraguayos y paraguayas estamos siendo expulsados por la miseria, la pobreza
y la corrupción de nuestro país y nos vemos obligados a emigrar. Muchos de
los que emigramos hablamos guaraní. Hemos emigrado por miles a Argentina. Y
ahora lo hacemos a la Unión Europea y a otras partes. Nuestra emigración nos
ha permitido conocer y ver cosas que jamás nos explicaron nuestros
gobernantes ni nuestros medios de comunicación. Hemos visto que hay muchas
sociedades en el mundo, del Canadá a Irlanda, que viven con dos o más
lenguas. Y hemos descubierto qué son y qué significan los derechos
lingüísticos de los ciudadanos, algo secularmente, sistemáticamente
conculcado y ocultado para el guaraní. Tuvimos que aprender algo tan básico
y elemental lejos de nuestra tierra.

En concreto, Sra. Presidenta, nos gustaría que Irlanda y los irlandeses y
las irlandesas:

-     Condenen el “apartheid lingüístico” paraguayo contra el guaraní.
-     Hagan gestiones políticas y técnicas con el Gobierno de Paraguay para
poner fin al “apartheid lingüístico” paraguayo y ayuden a implementar un
modelo de Estado que funcione plenamente en guaraní y castellano.
-     Lleven la condena del “apartheid lingüístico” paraguayo a la Unión
Europa para que ésta, en su conjunto, haga gestiones políticas y técnicas
con el Gobierno de Paraguay para poner fin al “apartheid lingüístico”
paraguayo y ayude a implementar un modelo de Estado que funcione plenamente
en guaraní y castellano.
-     Ayude a confirmar la total, plena, íntegra oficialidad del guaraní en
el Mercosur (reunión de presidentes del Mercosur el 18-19 de enero de 2007
en Brasilia), lo que implica que será lengua de trabajo a todos los efectos.
Ningún Estado americano, ni ningún organismo interamericano, funciona en una
lengua americana. El Mercosur debe ser el primero que contribuya a poner fin
al “apartheid lingüístico” contra las lenguas americanas.

Sra. Presidenta,  agradecemos por anticipado a Irlanda y los irlandeses e
irlandesas todo su apoyo y toda su solidaridad, con la total y plena
confianza de que Irlanda y las irlandesas e irlandeses entienden nuestro
pedido de solidaridad por la trágica historia lingüística, cultural y
política que ha vivido su país.

Reciba un muy cordial saludo,

Karaku – Tesarekoha Avañe'ê Európape – Observatorio Guaraní Europeo –
European Observatory of the Guaraní Language

Unión Europea y Paraguay, 12 de enero de 2007

También firman:

Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní – Guarani Ñe’ê ha Arandu Anamandaje
Coordinadora de Productores Agrícolas de San Pedro Norte (CPA SPN)
Coordinadora Nacional de Organizaciones de Mujeres Trabajadoras Rurales e
Indígenas (CONAMURI)
Fundación Yvy Marãe'ÿ [Tierra Sin Mal]
Mbo'ehára Ñemongu'e Jekupytyrâ – Movimiento de Educadores Jekupytyrâ [para
la Solidaridad]
Ñe'êeta rekávo Aty – Organización por el Multilingüismo
Okaraygua Ñemongu'e Paraguáipe (OÑP) – Movimiento Campesino Paraguayo (MCP)
Organización Nacional de Aborígenes Independientes (ONAI)
Partido Convergencia Popular Socialista
Organización Campesina del Norte (OCN)

Carta abierta (13). Campaña “Guaraní, lengua oficial plena del Mercosur y de
Paraguay”. Al pueblo irlandés.

=

Información para los paraguayos y paraguayas y los hablantes de guaraní.
Datos sobre el irlandés para poder establecer comparaciones.

De acuerdo con el censo de Irlanda de 2004 (Central Statistics Office),
sobre un total de 4,3 millones de personas:

– 1,6 millones declararon hablar irlandés.
– 350 mil declarararon hablarlo diariamente, especialmente escolares y
habitantes de la Gaeltacht, zonas donde viven entre 70 y 83 mil personas que
desarrollan su vida diaria en irlandés.
– 155 mil personas declararon hablarlo alguna vez durante la semana.
– 585 mil lo hablan con menos frecuencia.
– 460 mil personas, a pesar de hablar irlandés, declararon, por motivos
distintos, no usarlo o no poderlo usar.
– 30 mil personas no respondieron sobre su uso del irlandés.

Se estima que unas 165 mil personas hablan irlandés en Irlanda del Norte
(pertenece al Reino Unido) sobre 1,8 millones de habitantes.

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Oguahê ndéve ko marandu reime rupi Llistes.info-pe, "Paraguái ñe'ê" atýpe.
Remondosérô marandu rehaikuaa ápe: [EMAIL PROTECTED]
Ndereipotavéiramo oguahê ndéve marandu ko atýgui ehai ko'ápe:
[EMAIL PROTECTED]
Reikuaasevérô ko atýgui rehechakuaa ápe:
http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info
============
Recibe este mensaje porqué está suscrito/a a Llistes.info, al grupo
"Paraguái ñe'ê".
Para mandar un mensaje envíe un correo electrónico a:
[EMAIL PROTECTED]
Para darse de baja del grupo envíe un correo electrónico a:
[EMAIL PROTECTED]
Para más opciones visite el grupo en:
http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info
============
You received this message because you are subscribed to the Llistes.info
"Paraguái ñe'ê" group.
To post to this group, send email to: [EMAIL PROTECTED]
To unsubscribe from this group, send email to:
[EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at:
http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info

_______________________________________________
Paraguainee mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info




_____________________________________________

Lista de discusión Aymara 
http://aymara.org/lista/aymaralist.php
_____________________________________________ 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 

Responder a