Presidente,                            "(...) durante mucho tiempo la 
sociedad paraguaya ha hecho ver que no pasaba nada con el guaraní y la 
brutal violación de los más básicos derechos lingüísticos de millones de 
paraguayos/as. Durante mucho tiempo no se ha querido llamar al “apartheid 
lingüístico” paraguayo por su nombre. Y se llama “apartheid lingüístico” 
paraguayo contra el guaraní. Por mucho tiempo los que han sacado ventaja de 
esta situación de injusticia (hablen castellano, castellano y guaraní u 
otras lenguas) han callado y han mirado hacia otra parte. Durante mucho y 
demasiado tiempo los medios de comunicación apartheideistas no han 
denunciado esta realidad y con ello han impedido la real democratización del 
país y la participación social, económica, intelectual, política de millones 
y millones de paraguayos/as."

-----

Maiteípa:

Debajo el texto íntegro (en castellano e inglés) de la carta enviada en 
guaraní, castellano, portugués e inglés por el Movimiento de Educadores 
Jekupytyrâ.

Ahora el guaraní está discutiendo qué tipo de oficialidad tiene el en 
Mercosur y qué implica esto.

Por otro lado el guaraní está debatiendo cómo acabar con el “apartheid 
lingüístico” contra el guaraní que practica el Estado Paraguayo y consentido 
por las “radio apartheid” y los “diarios apartheid” que silencian está 
monstruosidad y cómo avanzar para que el guaraní sea lengua de trabajo del 
Mercosur.

Una opción pasa por una denuncia en al Corte Interamericana de Derechos 
Humanos por violación de derechos lingüísticos y violación del artículo 140 
y del artículo 77 de la Constitución Nacional de Paraguay de 1992.

Corte Interamericana de Derechos Humanos
Avenida 10, Calles 45 y 47 Los Yoses, San Pedro
Teléfono: (506) 234 0581
Fax: (506) 234 0584
[EMAIL PROTECTED]
Apartado Postal 6906-1000, San José, Costa Rica

Comisión Interamericana de Derechos Humanos
1889 F Street, N.W.
Washington, D.C., 20006
U.S.A.
[EMAIL PROTECTED]

Poañuã.

Joan Moles

=====

De: Mbo’ehára Ñemongu’e Jekupytyrâ - Movimiento de Educadores Jekupytyrâ 
[para la solidaridad]
Tema: [paraguainee] Castellano – ¿Dónde está la lengua guarani? Guarani – 
Moôpiko oî guarani ñe’ê? Português – Onde está a língua guaraní? English – 
Where is the Guarani language?

Guarani – Moôpiko oî guarani ñe’ê?
Castellano – ¿Dónde está la lengua guaraní?
Português – Onde está a língua guaraní?
English – Where is the Guarani language?

(...)

Señor
Nicanor Duarte Frutos
Presidente de la República del Paraguay
Palacio de los López
Asunción – Paraguay

Sr. Presidente

Usted volvió de la XXXII Cumbre de Presidentes del Mercosur en Río de 
Janeiro (18-19 de enero) con el guaraní “como uno de los idiomas del 
Mercosur”. En el Comunicado Conjunto de los Presidentes de los Estados Parte 
del bloque de naciones y de los Estados Asociados se lee:

31. Destacaron la realización, en la ciudad de Río de Janeiro, de la XXIII 
Reunión de Ministros de Cultura de los Estados Parte y Estados Asociados del 
Mercosur y respaldaron los términos de la Declaración sobre la Integración 
Cultural del Mercosur.

Asimismo, resaltaron el valor de las lenguas en el campo de la cultura y la 
importancia de que la información sobre el Mercosur y el proceso de 
integración en general sea también facilitada en las lenguas originarias de 
los Estados Parte y Estados Asociados.

Acogieron con beneplácito la Decisión CMC 35/2006 que incorporó al Guaraní 
como uno de los idiomas del Mercosur.

http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXII%20CMC%20FINAL%20ATA%201-07/Comunicado%20Conjunto%20MCS-EA_ES_(09.01.2007).pdf

Y en el Comunicado Conjunto de los Presidentes de los Estados Parte, es 
decir, sin los Estados Asociados, se anotó:

34. Congratularam-se pela Decisão CMC Nº 35/06, a qual, com base em proposta 
efetuada pelos Ministros da Cultura do MERCOSUL, incorporou o Guarani como 
um dos idiomas do bloco.

http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXII%20CMC%20FINAL%20ATA%201-07/Comunicado%20Presidentes%20MERCOSUR%2018-01-07%20vers%E3o%20final.pdf

La Decisión del Consejo de Mercado Común 35/06, citada en ambos comunicados, 
dice en su integridad (la citamos para que todo el mundo la conozca):

INCORPORACIÓN DEL GUARANÍ COMO IDIOMA DEL MERCOSUR

VISTO: El Tratado de Asunción, el Protocolo de Ouro Preto y las Decisiones 
Nº 02/95 y 18/98 del Consejo del Mercado Común.

CONSIDERANDO:

Que los Ministros de Cultura del MERCOSUR en su XXIII Reunión celebrada el 
21 de noviembre de 2006, en Río de Janeiro, sugieren la incorporación del 
idioma Guaraní como uno de los idiomas oficiales del bloque.

Que el idioma Guaraní es idioma oficial de uno de los Estados Parte del 
MERCOSUR.

Que en la II Reunión Especializada de Cultura del MERCOSUR, realizada el 2 
de agosto de 1995, se declaró el Guaraní una de las lenguas históricas del 
MERCOSUR.

Que los Parlamentos de la República del Paraguay, y de la República Oriental 
del Uruguay decidieron apoyar la propuesta de declarar al idioma Guaraní 
como idioma oficial del MERCOSUR, lo que sería un acto de estricta justicia 
histórica y de equidad social y cultural del bloque.

EL CONSEJO DEL MERCADO COMÚN DECIDE:

Art. 1 – Incorporar el Guaraní como uno de los idiomas del MERCOSUR.

Art. 2 – Los idiomas de trabajo en el MERCOSUR serán los idiomas oficiales 
establecidos en el Articulo 46 del Protocolo de Ouro Preto [portugués y 
español].

Art. 3 – Esta Decisión no necesita ser incorporada al ordenamiento jurídico 
de los Estados Parte, por reglamentar aspectos de la organización o del 
funcionamiento del MERCOSUR.

XXXI CMC – Brasilia, 15-XII-2006

http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXI%20CMC%20FINAL/NORMAS/DEC_035-2006_ES_IdiomaGuarani.pdf

La situación, Sr. Presidente, que tenemos para el guaraní es:

1)    Una situación de “apartheid lingüístico” contra el guaraní en 
Paraguay, consentido y sustentado por los medios de comunicación, las “radio 
apartheid” y los “diarios apartheid”, que no lo denuncian día y noche y no 
contribuyen, con su silencio cómplice, a la real y plena democratización del 
país. El 100 % de los paraguayos sabe algo de guaraní. El 90%, lo habla. El 
60% de hogares son de lengua guaraní. El 30% de paraguayos sólo habla 
guaraní. Y a pesar de todo ello: la administración no funciona ni ha 
funcionado nunca en guaraní y además hay funcionarios que ni entienden ni 
hablan guaraní; las leyes no se publican en guaraní; la escuela no garantiza 
el aprendizaje universal para toda la población de guaraní, castellano y una 
tercera lengua; la información al consumidor (alimentos, medicamentos, 
productos fitosanitarios, electrodomésticos, etc.) no está en guaraní; no 
existe un ente normativo de la lengua guaraní; no hay una TV en guaraní para 
toda la población, etc.

2)    El guaraní es lengua oficial de todo Paraguay y para toda la 
ciudadanía paraguaya desde 1992.

3)    Desde finales de 2006 el guaraní es lengua oficial del Mercosur.

4)    Existe el compromiso de facilitar en las lenguas originarias de 
losEstados Parte del Mercosur: “la información sobre el Mercosur y el 
proceso de integración en general”.

En este contexto de centenaria, reiterada y muy grave violación de derechos 
humanos y derechos lingüísticos, Sr. Presidente, nos gustaría preguntarle:

1)    ¿Qué medidas prácticas -y con qué dotación presupuestaria- va a 
adoptar el Gobierno de Paraguay (la administración, el MEC, la Comisión 
Nacional de Bilingüismo) para erradicar el “apartheid lingüístico” 
paraguayo, en todas sus manifestaciones y formas, contra el guaraní, contra 
el 1 de cada 3 paraguayos/as, contra 2 de cada 3 hogares paraguayos, y 
contra todos los paraguayos/as que hablan guaraní?

2)    ¿Qué hará el Gobierno de Paraguay para dotar de contenido la 
oficialidad del guaraní en el Mercosur? ¿Dónde estará el guaraní? ¿Cómo se 
lo dotará de valor económico?

3)    ¿Qué hará el Gobierno de Paraguay para convertir el guaraní en lengua 
de trabajo del Mercosur al lado del castellano y del portugués? Sin esta 
condición de lengua de trabajo, la oficialidad del guaraní en el Mercosur es 
poco más que papel mojado. Nos gustaría recordarle, Sr. Presidente, que la 
Unión Europea tiene 23 lenguas de trabajo y muchas de ellas (maltés, 
irlandés, esloveno, letón, lituano, estonio, eslovaco, danés, finés) con 
menos hablantes que el que guaraní, que es hablado por entre 7 y 12 millones 
de personas.

4)    ¿Qué se hará para dar cumplimiento a este compromiso de facilitar en 
las lenguas originarias de los Estados Parte del Mercosur: “la información 
sobre el Mercosur y el proceso de integración en general”?

Sr. Presidente, durante mucho tiempo la sociedad paraguaya ha hecho ver que 
no pasaba nada con el guaraní y la brutal violación de los más básicos 
derechos lingüísticos de millones de paraguayos/as. Durante mucho tiempo no 
se ha querido llamar al “apartheid lingüístico” paraguayo por su nombre. Y 
se llama “apartheid lingüístico” paraguayo contra el guaraní. Por mucho 
tiempo los que han sacado ventaja de esta situación de injusticia (hablen 
castellano, castellano y guaraní u otras lenguas) han callado y han mirado 
hacia otra parte. Durante mucho y demasiado tiempo los medios de 
comunicación apartheideistas no han denunciado esta realidad y con ello han 
impedido la real democratización del país y la participación social, 
económica, intelectual, política de millones y millones de paraguayos/as. 
Pero, Sr. Presidente, esta situación de ocultación y negación de la 
discriminación real del guaraní llega a su fin. La comunidad internacional 
empieza a ver y a interesarse por esta grave violación de derechos 
lingüísticos de millones de paraguayos y paraguayas. No tenemos ninguna duda 
que de no darse las reformas lingüístico-jurídico-sociales necesarias el 
Estado Paraguayo será denunciado en los tribunales internacionales de 
derechos humanos. Amamos a nuestro país, por ello detestamos la injusticia y 
aborrecemos el menoscabo de la lengua guaraní. Queremos justicia. Queremos 
que se acabe con el “apartheid lingüístico”. Queremos poder vivir en guaraní 
en nuestro país y queremos saber castellano y otras lenguas.

Firmado,

Mbo'ehára Ñemongu'e Jekupytyrâ – Movimiento de Educadores Jekupytyrâ [para 
la Solidaridad]
Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní – Guarani Ñe’ê ha Arandu Anamandaje
Coordinadora de Productores Agrícolas de San Pedro Norte (CPA SPN)
Coordinadora Nacional de Organizaciones de Mujeres Trabajadoras Rurales e 
Indígenas (CONAMURI)
Fundación Yvy Marãe'ÿ [Tierra Sin Mal]
Ñe'êeta rekávo Aty – Organización por el Multilingüismo
Okaraygua Ñemongu'e Paraguáipe (OÑP) – Movimiento Campesino Paraguayo (MCP)
Organización Nacional de Aborígenes Independientes (ONAI)
Partido Convergencia Popular Socialista
Organización Campesina del Norte (OCN)
Karaku – Observatorio Guaraní Europeo -- Karaku – Tesarekoha Avañe'ê 
Európape

Asunción, 3 de febrero de 2007

Carta abierta (14). Campaña “Guaraní, lengua oficial y de trabajo del 
Mercosur y lengua oficial plena de Paraguay”. Acuerdos XXXII Cumbre de 
Presidentes del Mercosur.

=====

Nicanor Duarte Frutos
President of the Republic of Paraguay
Palacio de los López
Asunción – Paraguay

Dear Mr. President,

Your return from the 32nd Presidential Summit of Mercosur, in Río de Janeiro 
(18-19 January), brought with it the declaration of Guaraní “as one of the 
languages of Mercosur”. The Joint Communiqué of the presidents of Mercosur 
member states and associated states reads as follows:

31. Highlighted the organisation of the 23rd Meeting of Mercosur States 
Parties and Associated States, celebrated in the city of Río de Janeiro, and 
endorsed the terms of the Declaration on the Cultural Integration of 
Mercosur.

As well as emphasised the value of languages in the field of culture and the 
importance that all information regarding Mercosur and its process of 
integration in general also be provided in the originary languages of the 
States Parties and Associated.

Adhered with consent to Decision CMC 35/2006 by which Guaraní is 
incorporated as a language of Mercosur.

http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXII%20CMC%20FINAL%20ATA%201-07/Comunicado%20Conjunto%20MCS-EA_ES_(09.01.2007).pdf

The Joint Communiqué of the presidents of Mercosur member states, but not 
associated states, states the following:

34. We congratulate ourselves for the Decision CMC No.35/06, by which, based 
on the proposal put forward by the Ministers of Culture of MERCOSUR, Guaraní 
has been incorporated as one of the languages of the bloc.

http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXII%20CMC%20FINAL%20ATA%201-07/Comunicado%20Presidentes%20MERCOSUR%2018-01-07%20vers%E3o%20final.pdf

Decision No. 35/06 of the Council of the Common Market, quoted in both 
communiqués, states in its entirety (quoted for all to see):

INCORPORATION OF GUARANÍ AS A MERCOSUR LANGUAGE

HAVING SEEN: The Treaty of Asunción, the Protocol of Ouro Preto, Decisions 
No. 02/95 and 18/98 of the Council of the Common Market;

CONSIDERING:

That during the 23rd Meeting held on 21 November 2006 in Río de Janeiro, the 
MERCOSUR Ministers of Culture proposed the incorporation of the Guaraní 
language as one of the official languages of the bloc.

That the Guaraní language is an official language of one of the MERCOSUR 
States Parties.

That during the 2nd Special MERCOSUR Meeting on Culture, held on 2 August 
1995, Guaraní was declared one of the historical languages of MERCOSUR.

That the Parliaments of the Republic of Paraguay and of the Oriental 
Republic of Uruguay decided to support the proposal to declare the Guaraní 
language an official language of MERCOSUR, represented as an act of strict 
historical justice and of social and cultural fairness of the bloc,

THE COUNCIL OF THE COMMON MARKET DECIDES:

Art. 1 – To incorporate Guaraní as one of the languages of MERCOSUR.

Art. 2 – That the working languages of MERCOSUR are the official languages 
established in Art. 46 of the Protocol of Ouro Preto [Portuguese and 
Spanish].

Art. 3 – That this Decision need not be included in the legal order of the 
States Parties, since it regulates organizational or modus operandi aspects 
of MERCOSUR.

XXXI CMC – Brasilia, 15-XII-2006

http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXI%20CMC%20FINAL/NORMAS/DEC_035-2006_ES_IdiomaGuarani.pdf

The situation of the Guaraní language, Mr. President, is that of:

1)    A “linguistic apartheid” of Guaraní in Paraguay, allowed and upheld by 
the communication media, the “apartheid radio stations” and “apartheid 
newspapers”, which do nothing to denounce it day and night and, as silent 
accomplices, do not contribute to a true and complete democratisation of the 
country. One hundred percent of Paraguayans know at least some Guaraní. 
Ninety percent of the population speaks the language. Sixty percent of all 
Paraguayan households speak Guaraní. Thirty percent of the population only 
speaks Guaraní. Despite all these figures, the administration does not work 
and has never worked in this language. What is more, there are civil 
servants who do not understand or speak Guaraní, laws are not published in 
this language, schools do not guarantee universal teaching in Guaraní, 
Spanish and a third language, consumer information (food, medicine, 
phytosanitary products, household appliances, etc.) is not available in 
Guaraní, there is no regulative body for the language, no national TV 
stations broadcast in Guaraní, etc.

2)    An official language in all of Paraguay and of all Paraguayan citizens 
since 1992.

3)    An official language of Mercosur since the end of 2006.

4)    A commitment to provide “information regarding Mercosur and its 
integration process in general” in all of the origin ary languages of the 
Mercosur member states.

Given this context, with centuries of reiterated and deplorable violations 
of human and linguistic rights, Mr. President, we would like to pose the 
following questions:

1)    What practical measures – and with what endowment – will the 
Government of Paraguay (the administration, the Ministry of Education and 
Culture, and the National Commission on Bilingualism) undertake to eradicate 
all forms and manifestations of the Paraguayan “linguistic apartheid” 
suffered by the Guaraní language, by one out of every three Paraguayans, by 
two out of every three Paraguayan households and by all those who speak 
Guaraní?

2)    What will the Government of Paraguay do to give the official status of 
the language in Mercosur a practical meaning? What place will Guaraní 
occupy? In what ways will it be given economic value?

3)    What will the Government of Paraguay do to make Guaraní a working 
language, just as Spanish and Portuguese are now? If Guaraní does not become 
a Mercosur working language, then its status as an official language will be 
little more than an empty promise. We would like to remind you, Mr. 
President, that the European Union has 23 working languages, many of them 
(Maltese, Irish, Slovenian, Latvian, Lithuanian, Estonian, Slovak, Danish 
and Finnish) with fewer speakers than the Guaraní language, spoken by 
between 7 and 12 million people.

4)    What will be done to ensure that the commitment to provide 
“information regarding Mercosur and its integration process in general” in 
all of the originary languages of the Mercosur member states is observed?

Mr. President, for many years the Paraguayan society has been oblivious to 
the Guaraní language and to the brutal violation of the most basic 
linguistic rights of million of Paraguayans. For too long no one dared to 
call Paraguay’s “linguistic apartheid” by its name. For what is being done 
to Guaraní in Paraguay is exactly that, “linguistic apartheid”. For years, 
those who have benefited from this unjust situation (whether they speak 
Spanish, Spanish and Guaraní, and/or other languages) have kept silent and 
turned the other cheek. For too long, the media has supported this apartheid 
by not reporting its reality, thus preventing a true democratisation of the 
country and stopping millions and millions of Paraguayans from being 
socially, economically, intellectually and politically active. However, Mr. 
President, the present situation of concealing and denying the fact that 
Guaraní is being discriminated has reached its end. The international 
community has begun to take notice and interest in the grave violation of 
linguistic rights of millions of Paraguayans. There is no doubt that if the 
necessary linguistic, legal and social reforms are not carried out in the 
Republic of Paraguay, this will be denounced in international human rights 
courts. We love our country and for this reason we detest injustice and are 
infuriated by the damage done to the Guaraní language. We demand justice. We 
demand the end to this “linguistic apartheid”. We want to be able to live in 
Guaraní in our country, as well as speak Spanish and other languages.

Signed by,

Mbo'ehára Ñemongu'e Jekupytyrâ – Movimiento de Educadores Jekupytyrâ [para 
la Solidaridad] – Jekupytyrâ Teachers Movement [For Solidarity]
Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní – Guarani Ñe’ê ha Arandu Anamandaje – 
Guaraní Language and Culture Athenaeum
Coordinadora de Productores Agrícolas de San Pedro Norte (CPA SPN) – 
Coordinator of Agricultural Producers of San Pedro Norte
Coordinadora Nacional de Organizaciones de Mujeres Trabajadoras Rurales e 
Indígenas (CONAMURI) – National Coordinator for Rural and Indigenous Working 
Women's Organisations
Fundación Yvy Marãe'ÿ [Tierra Sin Mal] – Yvy Marãe'ÿ Foundation [Land 
Without Evil]
Ñe'êeta rekávo Aty – Organización por el Multilingüismo – Organisation for
Multilingualism
Okaraygua Ñemongu'e Paraguáipe (OÑP) – Movimiento Campesino Paraguayo 
(MCP) – Paraguayan Farmers Movement
Organización Nacional de Aborígenes Independientes (ONAI) – Organisation of 
Independent Aborigenal Peoples
Partido Convergencia Popular Socialista – Socialist Popular Convergence 
Party
Organización Campesina del Norte (OCN) – Northern Farmers Organisation
Karaku – Observatorio Guaraní Europeo -- Karaku – Tesarekoha Avañe'ê 
Európape – European Observatory of the Guaraní Language

Asunción, 3 February 2007

Open letter (14). “Guaraní, official and working language of Mercosur and a 
truly official language of Paraguay” Campaign. Decisions from the 32nd 
Presidential Summit of Mercosur.

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Oguahê ndéve ko marandu reime rupi Llistes.info-pe, "Paraguái ñe'ê" atýpe.
Remondosérô marandu rehaikuaa ápe: [EMAIL PROTECTED]
Ndereipotavéiramo oguahê ndéve marandu ko atýgui ehai ko'ápe: 
[EMAIL PROTECTED]
Reikuaasevérô ko atýgui rehechakuaa ápe: 
http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info
============
Recibe este mensaje porqué está suscrito/a a Llistes.info, al grupo 
"Paraguái ñe'ê".
Para mandar un mensaje envíe un correo electrónico a: 
[EMAIL PROTECTED]
Para darse de baja del grupo envíe un correo electrónico a: 
[EMAIL PROTECTED]
Para más opciones visite el grupo en: 
http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info
============
You received this message because you are subscribed to the Llistes.info 
"Paraguái ñe'ê" group.
To post to this group, send email to: [EMAIL PROTECTED]
To unsubscribe from this group, send email to: 
[EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at: 
http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info

_______________________________________________
Paraguainee mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info 




_____________________________________________

Lista de discusión Aymara 
http://aymara.org/lista/aymaralist.php
_____________________________________________ 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 

Responder a