Presidente, "(...) durante mucho tiempo la sociedad paraguaya ha hecho ver que no pasaba nada con el guaraní y la brutal violación de los más básicos derechos lingüísticos de millones de paraguayos/as. Durante mucho tiempo no se ha querido llamar al “apartheid lingüístico” paraguayo por su nombre. Y se llama “apartheid lingüístico” paraguayo contra el guaraní. Por mucho tiempo los que han sacado ventaja de esta situación de injusticia (hablen castellano, castellano y guaraní u otras lenguas) han callado y han mirado hacia otra parte. Durante mucho y demasiado tiempo los medios de comunicación apartheideistas no han denunciado esta realidad y con ello han impedido la real democratización del país y la participación social, económica, intelectual, política de millones y millones de paraguayos/as."
----- Maiteípa: Debajo el texto íntegro (en castellano e inglés) de la carta enviada en guaraní, castellano, portugués e inglés por el Movimiento de Educadores Jekupytyrâ. Ahora el guaraní está discutiendo qué tipo de oficialidad tiene el en Mercosur y qué implica esto. Por otro lado el guaraní está debatiendo cómo acabar con el “apartheid lingüístico” contra el guaraní que practica el Estado Paraguayo y consentido por las “radio apartheid” y los “diarios apartheid” que silencian está monstruosidad y cómo avanzar para que el guaraní sea lengua de trabajo del Mercosur. Una opción pasa por una denuncia en al Corte Interamericana de Derechos Humanos por violación de derechos lingüísticos y violación del artículo 140 y del artículo 77 de la Constitución Nacional de Paraguay de 1992. Corte Interamericana de Derechos Humanos Avenida 10, Calles 45 y 47 Los Yoses, San Pedro Teléfono: (506) 234 0581 Fax: (506) 234 0584 [EMAIL PROTECTED] Apartado Postal 6906-1000, San José, Costa Rica Comisión Interamericana de Derechos Humanos 1889 F Street, N.W. Washington, D.C., 20006 U.S.A. [EMAIL PROTECTED] Poañuã. Joan Moles ===== De: Mbo’ehára Ñemongu’e Jekupytyrâ - Movimiento de Educadores Jekupytyrâ [para la solidaridad] Tema: [paraguainee] Castellano – ¿Dónde está la lengua guarani? Guarani – Moôpiko oî guarani ñe’ê? Português – Onde está a língua guaraní? English – Where is the Guarani language? Guarani – Moôpiko oî guarani ñe’ê? Castellano – ¿Dónde está la lengua guaraní? Português – Onde está a língua guaraní? English – Where is the Guarani language? (...) Señor Nicanor Duarte Frutos Presidente de la República del Paraguay Palacio de los López Asunción – Paraguay Sr. Presidente Usted volvió de la XXXII Cumbre de Presidentes del Mercosur en Río de Janeiro (18-19 de enero) con el guaraní “como uno de los idiomas del Mercosur”. En el Comunicado Conjunto de los Presidentes de los Estados Parte del bloque de naciones y de los Estados Asociados se lee: 31. Destacaron la realización, en la ciudad de Río de Janeiro, de la XXIII Reunión de Ministros de Cultura de los Estados Parte y Estados Asociados del Mercosur y respaldaron los términos de la Declaración sobre la Integración Cultural del Mercosur. Asimismo, resaltaron el valor de las lenguas en el campo de la cultura y la importancia de que la información sobre el Mercosur y el proceso de integración en general sea también facilitada en las lenguas originarias de los Estados Parte y Estados Asociados. Acogieron con beneplácito la Decisión CMC 35/2006 que incorporó al Guaraní como uno de los idiomas del Mercosur. http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXII%20CMC%20FINAL%20ATA%201-07/Comunicado%20Conjunto%20MCS-EA_ES_(09.01.2007).pdf Y en el Comunicado Conjunto de los Presidentes de los Estados Parte, es decir, sin los Estados Asociados, se anotó: 34. Congratularam-se pela Decisão CMC Nº 35/06, a qual, com base em proposta efetuada pelos Ministros da Cultura do MERCOSUL, incorporou o Guarani como um dos idiomas do bloco. http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXII%20CMC%20FINAL%20ATA%201-07/Comunicado%20Presidentes%20MERCOSUR%2018-01-07%20vers%E3o%20final.pdf La Decisión del Consejo de Mercado Común 35/06, citada en ambos comunicados, dice en su integridad (la citamos para que todo el mundo la conozca): INCORPORACIÓN DEL GUARANÍ COMO IDIOMA DEL MERCOSUR VISTO: El Tratado de Asunción, el Protocolo de Ouro Preto y las Decisiones Nº 02/95 y 18/98 del Consejo del Mercado Común. CONSIDERANDO: Que los Ministros de Cultura del MERCOSUR en su XXIII Reunión celebrada el 21 de noviembre de 2006, en Río de Janeiro, sugieren la incorporación del idioma Guaraní como uno de los idiomas oficiales del bloque. Que el idioma Guaraní es idioma oficial de uno de los Estados Parte del MERCOSUR. Que en la II Reunión Especializada de Cultura del MERCOSUR, realizada el 2 de agosto de 1995, se declaró el Guaraní una de las lenguas históricas del MERCOSUR. Que los Parlamentos de la República del Paraguay, y de la República Oriental del Uruguay decidieron apoyar la propuesta de declarar al idioma Guaraní como idioma oficial del MERCOSUR, lo que sería un acto de estricta justicia histórica y de equidad social y cultural del bloque. EL CONSEJO DEL MERCADO COMÚN DECIDE: Art. 1 – Incorporar el Guaraní como uno de los idiomas del MERCOSUR. Art. 2 – Los idiomas de trabajo en el MERCOSUR serán los idiomas oficiales establecidos en el Articulo 46 del Protocolo de Ouro Preto [portugués y español]. Art. 3 – Esta Decisión no necesita ser incorporada al ordenamiento jurídico de los Estados Parte, por reglamentar aspectos de la organización o del funcionamiento del MERCOSUR. XXXI CMC – Brasilia, 15-XII-2006 http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXI%20CMC%20FINAL/NORMAS/DEC_035-2006_ES_IdiomaGuarani.pdf La situación, Sr. Presidente, que tenemos para el guaraní es: 1) Una situación de “apartheid lingüístico” contra el guaraní en Paraguay, consentido y sustentado por los medios de comunicación, las “radio apartheid” y los “diarios apartheid”, que no lo denuncian día y noche y no contribuyen, con su silencio cómplice, a la real y plena democratización del país. El 100 % de los paraguayos sabe algo de guaraní. El 90%, lo habla. El 60% de hogares son de lengua guaraní. El 30% de paraguayos sólo habla guaraní. Y a pesar de todo ello: la administración no funciona ni ha funcionado nunca en guaraní y además hay funcionarios que ni entienden ni hablan guaraní; las leyes no se publican en guaraní; la escuela no garantiza el aprendizaje universal para toda la población de guaraní, castellano y una tercera lengua; la información al consumidor (alimentos, medicamentos, productos fitosanitarios, electrodomésticos, etc.) no está en guaraní; no existe un ente normativo de la lengua guaraní; no hay una TV en guaraní para toda la población, etc. 2) El guaraní es lengua oficial de todo Paraguay y para toda la ciudadanía paraguaya desde 1992. 3) Desde finales de 2006 el guaraní es lengua oficial del Mercosur. 4) Existe el compromiso de facilitar en las lenguas originarias de losEstados Parte del Mercosur: “la información sobre el Mercosur y el proceso de integración en general”. En este contexto de centenaria, reiterada y muy grave violación de derechos humanos y derechos lingüísticos, Sr. Presidente, nos gustaría preguntarle: 1) ¿Qué medidas prácticas -y con qué dotación presupuestaria- va a adoptar el Gobierno de Paraguay (la administración, el MEC, la Comisión Nacional de Bilingüismo) para erradicar el “apartheid lingüístico” paraguayo, en todas sus manifestaciones y formas, contra el guaraní, contra el 1 de cada 3 paraguayos/as, contra 2 de cada 3 hogares paraguayos, y contra todos los paraguayos/as que hablan guaraní? 2) ¿Qué hará el Gobierno de Paraguay para dotar de contenido la oficialidad del guaraní en el Mercosur? ¿Dónde estará el guaraní? ¿Cómo se lo dotará de valor económico? 3) ¿Qué hará el Gobierno de Paraguay para convertir el guaraní en lengua de trabajo del Mercosur al lado del castellano y del portugués? Sin esta condición de lengua de trabajo, la oficialidad del guaraní en el Mercosur es poco más que papel mojado. Nos gustaría recordarle, Sr. Presidente, que la Unión Europea tiene 23 lenguas de trabajo y muchas de ellas (maltés, irlandés, esloveno, letón, lituano, estonio, eslovaco, danés, finés) con menos hablantes que el que guaraní, que es hablado por entre 7 y 12 millones de personas. 4) ¿Qué se hará para dar cumplimiento a este compromiso de facilitar en las lenguas originarias de los Estados Parte del Mercosur: “la información sobre el Mercosur y el proceso de integración en general”? Sr. Presidente, durante mucho tiempo la sociedad paraguaya ha hecho ver que no pasaba nada con el guaraní y la brutal violación de los más básicos derechos lingüísticos de millones de paraguayos/as. Durante mucho tiempo no se ha querido llamar al “apartheid lingüístico” paraguayo por su nombre. Y se llama “apartheid lingüístico” paraguayo contra el guaraní. Por mucho tiempo los que han sacado ventaja de esta situación de injusticia (hablen castellano, castellano y guaraní u otras lenguas) han callado y han mirado hacia otra parte. Durante mucho y demasiado tiempo los medios de comunicación apartheideistas no han denunciado esta realidad y con ello han impedido la real democratización del país y la participación social, económica, intelectual, política de millones y millones de paraguayos/as. Pero, Sr. Presidente, esta situación de ocultación y negación de la discriminación real del guaraní llega a su fin. La comunidad internacional empieza a ver y a interesarse por esta grave violación de derechos lingüísticos de millones de paraguayos y paraguayas. No tenemos ninguna duda que de no darse las reformas lingüístico-jurídico-sociales necesarias el Estado Paraguayo será denunciado en los tribunales internacionales de derechos humanos. Amamos a nuestro país, por ello detestamos la injusticia y aborrecemos el menoscabo de la lengua guaraní. Queremos justicia. Queremos que se acabe con el “apartheid lingüístico”. Queremos poder vivir en guaraní en nuestro país y queremos saber castellano y otras lenguas. Firmado, Mbo'ehára Ñemongu'e Jekupytyrâ – Movimiento de Educadores Jekupytyrâ [para la Solidaridad] Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní – Guarani Ñe’ê ha Arandu Anamandaje Coordinadora de Productores Agrícolas de San Pedro Norte (CPA SPN) Coordinadora Nacional de Organizaciones de Mujeres Trabajadoras Rurales e Indígenas (CONAMURI) Fundación Yvy Marãe'ÿ [Tierra Sin Mal] Ñe'êeta rekávo Aty – Organización por el Multilingüismo Okaraygua Ñemongu'e Paraguáipe (OÑP) – Movimiento Campesino Paraguayo (MCP) Organización Nacional de Aborígenes Independientes (ONAI) Partido Convergencia Popular Socialista Organización Campesina del Norte (OCN) Karaku – Observatorio Guaraní Europeo -- Karaku – Tesarekoha Avañe'ê Európape Asunción, 3 de febrero de 2007 Carta abierta (14). Campaña “Guaraní, lengua oficial y de trabajo del Mercosur y lengua oficial plena de Paraguay”. Acuerdos XXXII Cumbre de Presidentes del Mercosur. ===== Nicanor Duarte Frutos President of the Republic of Paraguay Palacio de los López Asunción – Paraguay Dear Mr. President, Your return from the 32nd Presidential Summit of Mercosur, in Río de Janeiro (18-19 January), brought with it the declaration of Guaraní “as one of the languages of Mercosur”. The Joint Communiqué of the presidents of Mercosur member states and associated states reads as follows: 31. Highlighted the organisation of the 23rd Meeting of Mercosur States Parties and Associated States, celebrated in the city of Río de Janeiro, and endorsed the terms of the Declaration on the Cultural Integration of Mercosur. As well as emphasised the value of languages in the field of culture and the importance that all information regarding Mercosur and its process of integration in general also be provided in the originary languages of the States Parties and Associated. Adhered with consent to Decision CMC 35/2006 by which Guaraní is incorporated as a language of Mercosur. http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXII%20CMC%20FINAL%20ATA%201-07/Comunicado%20Conjunto%20MCS-EA_ES_(09.01.2007).pdf The Joint Communiqué of the presidents of Mercosur member states, but not associated states, states the following: 34. We congratulate ourselves for the Decision CMC No.35/06, by which, based on the proposal put forward by the Ministers of Culture of MERCOSUR, Guaraní has been incorporated as one of the languages of the bloc. http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXII%20CMC%20FINAL%20ATA%201-07/Comunicado%20Presidentes%20MERCOSUR%2018-01-07%20vers%E3o%20final.pdf Decision No. 35/06 of the Council of the Common Market, quoted in both communiqués, states in its entirety (quoted for all to see): INCORPORATION OF GUARANÍ AS A MERCOSUR LANGUAGE HAVING SEEN: The Treaty of Asunción, the Protocol of Ouro Preto, Decisions No. 02/95 and 18/98 of the Council of the Common Market; CONSIDERING: That during the 23rd Meeting held on 21 November 2006 in Río de Janeiro, the MERCOSUR Ministers of Culture proposed the incorporation of the Guaraní language as one of the official languages of the bloc. That the Guaraní language is an official language of one of the MERCOSUR States Parties. That during the 2nd Special MERCOSUR Meeting on Culture, held on 2 August 1995, Guaraní was declared one of the historical languages of MERCOSUR. That the Parliaments of the Republic of Paraguay and of the Oriental Republic of Uruguay decided to support the proposal to declare the Guaraní language an official language of MERCOSUR, represented as an act of strict historical justice and of social and cultural fairness of the bloc, THE COUNCIL OF THE COMMON MARKET DECIDES: Art. 1 – To incorporate Guaraní as one of the languages of MERCOSUR. Art. 2 – That the working languages of MERCOSUR are the official languages established in Art. 46 of the Protocol of Ouro Preto [Portuguese and Spanish]. Art. 3 – That this Decision need not be included in the legal order of the States Parties, since it regulates organizational or modus operandi aspects of MERCOSUR. XXXI CMC – Brasilia, 15-XII-2006 http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXI%20CMC%20FINAL/NORMAS/DEC_035-2006_ES_IdiomaGuarani.pdf The situation of the Guaraní language, Mr. President, is that of: 1) A “linguistic apartheid” of Guaraní in Paraguay, allowed and upheld by the communication media, the “apartheid radio stations” and “apartheid newspapers”, which do nothing to denounce it day and night and, as silent accomplices, do not contribute to a true and complete democratisation of the country. One hundred percent of Paraguayans know at least some Guaraní. Ninety percent of the population speaks the language. Sixty percent of all Paraguayan households speak Guaraní. Thirty percent of the population only speaks Guaraní. Despite all these figures, the administration does not work and has never worked in this language. What is more, there are civil servants who do not understand or speak Guaraní, laws are not published in this language, schools do not guarantee universal teaching in Guaraní, Spanish and a third language, consumer information (food, medicine, phytosanitary products, household appliances, etc.) is not available in Guaraní, there is no regulative body for the language, no national TV stations broadcast in Guaraní, etc. 2) An official language in all of Paraguay and of all Paraguayan citizens since 1992. 3) An official language of Mercosur since the end of 2006. 4) A commitment to provide “information regarding Mercosur and its integration process in general” in all of the origin ary languages of the Mercosur member states. Given this context, with centuries of reiterated and deplorable violations of human and linguistic rights, Mr. President, we would like to pose the following questions: 1) What practical measures – and with what endowment – will the Government of Paraguay (the administration, the Ministry of Education and Culture, and the National Commission on Bilingualism) undertake to eradicate all forms and manifestations of the Paraguayan “linguistic apartheid” suffered by the Guaraní language, by one out of every three Paraguayans, by two out of every three Paraguayan households and by all those who speak Guaraní? 2) What will the Government of Paraguay do to give the official status of the language in Mercosur a practical meaning? What place will Guaraní occupy? In what ways will it be given economic value? 3) What will the Government of Paraguay do to make Guaraní a working language, just as Spanish and Portuguese are now? If Guaraní does not become a Mercosur working language, then its status as an official language will be little more than an empty promise. We would like to remind you, Mr. President, that the European Union has 23 working languages, many of them (Maltese, Irish, Slovenian, Latvian, Lithuanian, Estonian, Slovak, Danish and Finnish) with fewer speakers than the Guaraní language, spoken by between 7 and 12 million people. 4) What will be done to ensure that the commitment to provide “information regarding Mercosur and its integration process in general” in all of the originary languages of the Mercosur member states is observed? Mr. President, for many years the Paraguayan society has been oblivious to the Guaraní language and to the brutal violation of the most basic linguistic rights of million of Paraguayans. For too long no one dared to call Paraguay’s “linguistic apartheid” by its name. For what is being done to Guaraní in Paraguay is exactly that, “linguistic apartheid”. For years, those who have benefited from this unjust situation (whether they speak Spanish, Spanish and Guaraní, and/or other languages) have kept silent and turned the other cheek. For too long, the media has supported this apartheid by not reporting its reality, thus preventing a true democratisation of the country and stopping millions and millions of Paraguayans from being socially, economically, intellectually and politically active. However, Mr. President, the present situation of concealing and denying the fact that Guaraní is being discriminated has reached its end. The international community has begun to take notice and interest in the grave violation of linguistic rights of millions of Paraguayans. There is no doubt that if the necessary linguistic, legal and social reforms are not carried out in the Republic of Paraguay, this will be denounced in international human rights courts. We love our country and for this reason we detest injustice and are infuriated by the damage done to the Guaraní language. We demand justice. We demand the end to this “linguistic apartheid”. We want to be able to live in Guaraní in our country, as well as speak Spanish and other languages. Signed by, Mbo'ehára Ñemongu'e Jekupytyrâ – Movimiento de Educadores Jekupytyrâ [para la Solidaridad] – Jekupytyrâ Teachers Movement [For Solidarity] Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní – Guarani Ñe’ê ha Arandu Anamandaje – Guaraní Language and Culture Athenaeum Coordinadora de Productores Agrícolas de San Pedro Norte (CPA SPN) – Coordinator of Agricultural Producers of San Pedro Norte Coordinadora Nacional de Organizaciones de Mujeres Trabajadoras Rurales e Indígenas (CONAMURI) – National Coordinator for Rural and Indigenous Working Women's Organisations Fundación Yvy Marãe'ÿ [Tierra Sin Mal] – Yvy Marãe'ÿ Foundation [Land Without Evil] Ñe'êeta rekávo Aty – Organización por el Multilingüismo – Organisation for Multilingualism Okaraygua Ñemongu'e Paraguáipe (OÑP) – Movimiento Campesino Paraguayo (MCP) – Paraguayan Farmers Movement Organización Nacional de Aborígenes Independientes (ONAI) – Organisation of Independent Aborigenal Peoples Partido Convergencia Popular Socialista – Socialist Popular Convergence Party Organización Campesina del Norte (OCN) – Northern Farmers Organisation Karaku – Observatorio Guaraní Europeo -- Karaku – Tesarekoha Avañe'ê Európape – European Observatory of the Guaraní Language Asunción, 3 February 2007 Open letter (14). “Guaraní, official and working language of Mercosur and a truly official language of Paraguay” Campaign. Decisions from the 32nd Presidential Summit of Mercosur. --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ Oguahê ndéve ko marandu reime rupi Llistes.info-pe, "Paraguái ñe'ê" atýpe. Remondosérô marandu rehaikuaa ápe: [EMAIL PROTECTED] Ndereipotavéiramo oguahê ndéve marandu ko atýgui ehai ko'ápe: [EMAIL PROTECTED] Reikuaasevérô ko atýgui rehechakuaa ápe: http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info ============ Recibe este mensaje porqué está suscrito/a a Llistes.info, al grupo "Paraguái ñe'ê". Para mandar un mensaje envíe un correo electrónico a: [EMAIL PROTECTED] Para darse de baja del grupo envíe un correo electrónico a: [EMAIL PROTECTED] Para más opciones visite el grupo en: http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info ============ You received this message because you are subscribed to the Llistes.info "Paraguái ñe'ê" group. To post to this group, send email to: [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe from this group, send email to: [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at: http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info _______________________________________________ Paraguainee mailing list [EMAIL PROTECTED] http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info _____________________________________________ Lista de discusión Aymara http://aymara.org/lista/aymaralist.php _____________________________________________ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/ <*> Your email settings: Individual Email | Traditional <*> To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/join (Yahoo! ID required) <*> To change settings via email: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/