Un artículo interesante aparecido en Bolpress sobre la problemática del
quechua en Bolivia.
Kanichus mana kanichus Hernán Mena Bustillos*
¿Un título en quechua? ¿Y porqué no? En tiempos de interculturalidad parece
posible. Además, por favor, un título de prestigio, pues se trata nada menos
que de una de las frases mas célebres del teatro universal, el famoso «To be
or not to be » de Shakespeare, o como la traduciría en una paráfrasis sublime
el gran escritor brasileño Oswaldo de Andrade : «Tupí or not Tupí : that is the
question». Por cierto, muchas de las ideas que aparecen en el Manifiesto
Antropofágico son de una gran actualidad para nosotros los bolivianos.
Examinemos la primera de todas : la importancia del indio en la vida nacional.
Si la cuestión es fundamental para el Brasil, en Bolivia, donde el indio
constituye la inmensa mayoría del pueblo, es simplemente existencial. Por
seguro, hay muchos, muchísimos, que ya sea por tener algunas moléculas de
sangre hispánica, o dominar el castellano, o haberse asegurado mal que mal una
posición en la sociedad, o simplemente por el horror que inspira la
condición indígena, prefieren gambetear el asunto. Poco importa, no son ellos
el tema que nos ocupa. Se trata de examinar el problema en su dimensión
trascendental, de comprender el drama personal y colectivo que viven aquellos
que se encuentran en primera fila de combate y tienen que afrontar y resolver
los grandes cambios históricos. Hamlet no es un pinche cualquiera, es un
príncipe, y para sentir su angustia se necesitan tripas y una mente alerta.
El problema indio irrumpe masivamente en el tablero político nacional y en el
escenario estratégico continental gracias al octubre heroico de los aymaras.
Son ellos los que con su sacrifio han abierto las puertas de la historia al
destino runa. Prematuramente sin duda, la confusión actual lo prueba. Sin
embargo, ahora las cosas son claras : el indio quiere abandonar el rol de
espectador y aspira a convertirse en el actor de su propia historia. Pasar de
objeto a sujeto histórico no es fácil, se precisa tomar decisiones de largo
alcance que van mas allá de la propia vida, es vivir y sufrir, generalmente sin
querer, un drama profundamente shakespiriano. ¿Y no es acaso el famoso monólogo
de Hamlet el que mejor refleja la duda entre la acción y la inacción, el dilema
entre la realidad y el sueño, entre el deber y el peligro? Es verdad, en el
caso de Hamlet, se trata de analizar una decisión personal sobre una cuestión
también estrictamente personal : ¿debe matar o no a su
padrastro? Pero, en el terreno político, ¿acaso las decisiones a tomar sobre
una multitud de interrogantes no exigen también de la parte de cada uno de
nosotros un esfuerzo mental y moral que muchas veces se presenta como una
disyuntiva hamletiana? En la materia que nos interesa : ¿el indio debe o no
matar a la madrastra, es decir, a la República que le ha tratado y maltratado
como a un esclavo durante tanto tiempo y a través del crimen purificador tomar
revancha sobre la Conquista? Seguro, tiene derecho y quizás la obligación.
Sumido en un mar de incertidumbres, sin una perspectiva clara sobre el futuro,
se ve que le faltan las fuerzas, la voluntad y la unidad en la acción. En el
fondo, quizás sea mejor así. ¿ Porqué y para qué llenarnos la cabeza con
escenarios de muertes y destrucciones, cuando sabemos de memoria, porque los
ejemplos son innumerables, que todas las guerras son inútiles, y en particular
las guerras civiles? Nos hace falta un Hamlet pacífico cuyas
cavilaciones se alimenten de arte, de poesía, de ciencia y literatura, de
historia y política, de comercio e industria . Y de lingüística, cuya urgencia
la veremos más adelante. Por el momento, ataquemos el monólogo, pues sería
triste y vergonzoso quedarse plantados en medio del primer verso.
JAMLET, III, 1
Kanichus mana kanichus : chay chipa phaskay atiymanchus ?
Ichás aswan chaniyojchu yuyaykipi aysaj kanman
Millaypachaj wachij kirin, chaqajrumi qoyun ?
Astawanchus-rí, qan, imaymana jarkachikuspa,
Qajchaj waraqaykiwan llinphu phatachiy atiwaj ?
Wañuy, puñuy. Manapuni ! Ichás puñuykipi
May jatun sonqophutiy, kausay soqonpis kacharpariwaj,
Qhenchapacha umanninchispi satirpás saqerqa ?
Manachayri-í munanakunapaj chayta kunan kanman ? Wañuy, puñuy.
Puñuypiraj
mosqhochakuymanpis. Chaytamin aswan llasa !
Kaypachajnin unkun wijchupurasqaña,
Imatarajtaj chay aran mosqho chayachimuwanchisman
Kausayninchismanta qespichisqaña lliw sonqokhuyanalla kanman (
)
Jina-á yuyanchis-qa qalitu llanjllachiwanchis,
Ajina-arí, chhapu-chhapusqa lullankuwan
Ñaupaj kajanchis kallpa llanthucharin,
Maysumaj willka-, kanchakamayoj ruwasqanchis sayachisunchisman,
Chaywan unphuchisqaña uranta wijchukurparin.
Llallij unanchaninpis yanqhasqallaña tojyarin.
Traducido al castellano, más o menos dice así :
(El texto quechua, tratándose de una reflexión en voz alta, nos parece más
rico y más intelectual, menos declamatorio. El verso final se aleja un poco del
original, nos hacía falta un verso percutante para terminar el monólogo.)
Soy o no soy : ¿podré desentrañar ese enigma?
¿Será posible que tu espíritu prefiera soportar las heridas
Y las trazas que te infligen las flechas y las pedradas de un cruel destino?
¿No sería mejor que tú, dispuesto a combatir hasta el fin,
Pudieras con tu valerosa honda reventar todos los obstáculos?
Morir, dormir. Ya no más. ¿Piensas quizás que con tus sueños
Podrás ahuyentar las grandes penas y los golpes terribles
Que el maldito sino sembró en nuestras conciencias?
Después de todo, quién sabe si hoy no sería lo más deseable.
Morir, dormir. Y soñar en medio del ensueño. ¡Eso es lo peor!
Despojados ya de los atuendos del mundo
Cuanto tormento pudiera depararnos el delirio,
sería bálsamo para los que están libres de toda realidad.
Es ciertamente así que la imaginación debilita nuestros ánimos.
Sus mentiras entremezcladas de penumbra
Emsombrecen nuestra antigua y crepitante energía,
Y cuán sagradas y luminosas fuesen las obras por nosotros levantadas,
Empañadas por su hálito caen por tierra con estrépito.
Tanto que hasta la proclama de la victoria suena desvanecida.
El texto original ha sido tomado de Wikipedia. A manera de ilustración
también ponemos la excelente versión alemana de Schlegel, igualmente en
Wikipedia; le falta la estrofa final, y las dos últimas líneas son una
extrapolación de versos posteriores, pues, como es sabido, hay diversas
versiones del monólogo, mas o menos largas según el público al que se dirige.
HAMLET
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause (
)
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.
Schlegel
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage:
Ob's edler im Gemüt, die Pfeil und Schleudern
Des wütenden Geschicks erdulden, oder,
Sich waffnend gegen eine See von Plagen,
Durch Widerstand sie enden. Sterben schlafen
Nichts weiter! und zu wissen, dass ein Schlaf
Das Herzweh und die tausend Stöße endet,
Die unsers Fleisches Erbteil s ist ein Ziel Aufs innigste zu wünschen.
Sterben schlafen
Schlafen! Vielleicht auch träumen! Ja, da liegt's
Was in dem Schlaf für Träume kommen mögen
Wenn wir den Drang des Ird'schen abgeschüttelt,
Das zwingt uns stillzustehn. Das ist die Rücksicht,
Die Elend lässt zu hohen Jahren kommen.
Dijimos que el runa debía ocuparse de manera urgente de materia lingüística.
No sólo porque su lengua está en peligro a causa de la invasión del castellano,
lo que finalmente es común a todas las lenguas pequeñas en todo el mundo, sino
y sobre todo porque los asesinos están a la obra en las altas esferas del
gobierno. La acusación es grave frente a un régimen que pretende justamente
defender lo que llama la causa de los pueblos originarios para evitar de
pronunciar la palabra indios que parece envenenarle la saliva.
Curiosamente por no decir estúpidamente cree que la mejor manera de
hacerlo es tribalizando a la gente. La idea o el proyecto de las Autonomías
Indígenas es un puro fraude : moral, social e intelectual. Moralmente porque de
manera deliberada crea falsas ilusiones en poblaciones inermes frente a una
sociedad global infinitamente superior en talla y en organización. Socialmente,
porque son estructuras inviables, impracticables, destinadas a enzarzarse en
querellas internas y externas interminables, por el poder, el territorio, las
ideologías o los beneficios de los recursos naturales. Intelectualmente,
porque en el mejor de los casos es una nueva versión de las reservas
americanas, y en el peor, la vertiente telúrica del Apartheid de siniestra
memoria. Recordemos que Apartheid significa en buen romance « cada uno en su
rincón» (Heid es la variante africaaner del Heimat alemán, equivalente de los
penates latinos) y que fue la tentativa más violenta de
institucionalizar el racismo y el colonialismo. En breve, hacer creer a los
Runakuna que gracias a la bantustanización generalizada podrán conservar su
cultura, su lengua, su modo de vida y sus tradiciones, es una mentira colosal
que ofende el cielo, la historia y la razón humana. Lo que no les dice es que
en el ajedrez político las Autonomías Indígenas fueron concebidas como la
movida maestra capaz de crear una posición dominante luego de un cambio de
piezas notoriamente desiguales : Autonomía Departamental contra Asamblea. Desde
el comienzo, todos sabíamos que la Autonomía Camba era una manera de disfrazar
el chantaje a la secesión, un artificio para legalizar y perennizar el crimen
de la apropiación fraudulenta de las tierras del Oriente (dicho de paso,
realizada con la complicidad y el beneplácito de la clase dirigente del
Occidente) y el camino más seguro para echar mano sobre las riquezas del Chaco.
En cambio, la Asamblea Constituyente era la esperanza difusa,
plebeya y romántica, de crear un país nuevo y justo gracias a unos cuantos
papeles ; la obcena ilusión de creer que para franquear las puertas del paraíso
era suficiente presentarse en procesión folclórica ; el intento loco de
levantar un techo jurídico sobre pilares enclenques y disparatados.
En el curso del juego se vió claramente que al MAS le salió el tiro por la
culata. Las Autonomías Indígenas han desembocado en un callejón sin salida, y
la Asamblea Constituyente se ha convertido en un taller de retórica donde se
repiten hasta el cansancio las más delirantes piezas del teatro del absurdo.
La adopción de una Constituyente equilibrada, coherente, moderna, apropiada a
los cambios sociales y económicos que el pueblo exige, parece imposible.
Simplemente, porque de entrada por precipitación culpable y exceso de
optimismo - se concedió a los oligarcas la minoría de blocaje y quizás porque
intrínsecamente el MAS no estaba y no está a la altura de los acontecimientos.
La prueba : ha caído como un pajarito en las trampas de la educación, la
universidad, las minas, los dos tercios, y ahora la Capitalidad.
Está claro : con la plata salida del gas, del estipendio de las
transnacionales y del bolsillo de los oligarcas, que consideran el asunto como
una excelente inversión, las Autonomías Departamentales han creado una dinámica
de conspiración que se ha difundido a todos los sectores interesados en
mantener al indio bajo el yugo colonial. La antigua y moribunda oligarquía
chuqui y la nueva salida del Oriente se dan la mano con el mismo y único
objetivo : ahogar en sus primeras manifestaciones la emergencia de una fuerza
runa, la sola capaz de transformar el país. La Santa Alianza de los gamonales,
los intereses petroleros y mineros, la clerigalla chupamedias aferrada a sus
privilegios y la cohorte de sirvientes de todo pelaje (donde los notables de
campanario hacen dulce compadrerío con trotzkistas, COBistas y toda suerte de
oportunistas
como en la época de Villarroel) erosiona un poder que no tiene
nunca tuvo - un norte claro y cuyo horizonte se limita a improvisaciones
chapuceras.
Para comprender el mecanismo mental de la política impudente e imprudente del
MAS, tomemos el caso de la lengua quechua, la lengua india más importante del
país y de todo el hemisferio, la lengua de uno de los imperios más grandes de
la historia. No es poca cosa. Hay millares de textos y documentos de toda
naturaleza escritos en quechua : gramáticas, narraciones, cuentos, poesías,
centenares de piezas de teatro y una Biblia que es un verdadero monumento,
fruto del esfuerzo de centenares de lingüistas de primer plano. En fin, el
quechua es más que una biblioteca : es la historia, la memoria y la esperanza
de un pueblo gigante. Su primera gramática data de mediados del siglo XVI (1560
exactamente, año de la publicación de la gramática de Santo Tomás ), es decir,
tenía más de dos siglos de avance sobre muchas lenguas europeas, incluyendo
todas las lenguas eslavas y nórdicas, y muy superior, por lo menos en materia
de unificación y extensión territorial, a todas las lenguas
occidentales. Y, sin embargo, esa lengua extraordinaria ahora está en grave
peligro de muerte, se encuentra en coma cultural profundo, en paro cardíaco de
triste presagio.
Cuando lo pienso me hierve la sangre : Evo Morales, días antes de asumir el
mando de la nación jurídicamente entra en la figura de usurpación de
funciones - ya estaba en Cuba firmando acuerdos destinados a lanzar una enorme
campaña de alfabetización. El hombre que días más tarde sin el menor escrúpulo
se hiciera coronar en Tiwanaku con los fastos de un emperador inca, ¿ pensaba
en aquellos momentos en una gigantesca y heroica campaña de recuperación
cultural en quechua, aymara y guaraní? ¡No señor ! El primer presidente indio
quería que todo su pueblo hablara y escribiera en español. Más que de
decepción, habría que hablar de traición. Meses más tarde con mis propios ojos
lo he visto a la televisión afirmar que los españoles cortaban las manos de
quienes se atrevían a escribir en español, y de esta acusación difamatoria
sacaba la conclusión torcida que hablar y escribir en español era un acto
revolucionario, un acto de liberación cultural, de descolonización como se
estila decir. En nuestros días, muchos intelectuales africanos del área
francófona - es casi una moda, un consuelo disfrazado de arrogancia - afirman
sin ruborizarse que la lengua francesa fue una gema abandonada por la metrópoli
entre los escombros de la descolonización. Naturalmente, ahora ellos se
consideran los artífices y los beneficiarios de ese fabuloso tesoro dejado por
descuido. Evo Morales, el indio que ha sufrido en su alma y en su cuero la
dicriminación social, racial y lingüística, paradójicamente se inscribe en esa
concepción del idioma propia de los burócratas africanos que se burlan de sus
pares que se quedaron en la sabana prisioneros de la lengua tribal.
Sería un error dejarse llevar por el gusto de las frases bien asestadas y
olvidarse de lo principal. En substancia : ¿ dónde esta el cuerpo del delito,
cuáles son los hechos precisos capaces de fundamentar un ataque frontal en
materia lingüística ? A mi juicio, son dos : primero el trivocalismo y luego
una mala comprensión del problema del idioma, tanto en sus aspectos histórico,
cultural y político. De manera general : prácticamente en todos los movimientos
de liberación nacional la lengua ha estado al centro del combate de los pueblos
oprimidos. La historia así está hecha que los pueblos y los estados se
construyen alrededor de los idiomas. La lengua es el hueso, el nervio, el
cerebro de las naciones ; los hombres apenas son el músculo y la sangre que las
vivifican. Ya lo sé, son frases simplistas buenas para escuela primaria, pero
eso no quita la verdad esencial : un pueblo no puede, no quiere y no debe
renunciar a su lengua. ¿A nombre de qué, o de quién? Sobre todo
cuando se sabe que todos aquellos que lo han hecho lo único que han ganado es
su propia desaparición. ¿Es eso lo que buscamos? ¿Es eso lo que se pretende
imponernos? La política masista de alfabetización masiva en español, si bien
produce réditos políticos inmediatos entre las capas marginales de las
poblaciones urbanas, a largo plazo es un error mayúsculo que el pueblo runa no
perdonará.
El asunto del trivocalismo es una cuestión técnica de alcances teóricos,
prácticos y políticos enormes. ¿ El quechua tiene 5 o 3 vocales ? La respuesta
está dada por millones de personas y por millares de autores, indios y no
indios, que siempre han utilizado 5 vocales, en textos que van desde los
primeros años de la Conquista hasta nuestros días. Frente a esa inmensa masa de
evidencias que valen tanto y más que un referéndum repartido durante siglos, ¿
cómo es posible que unos cuantos sinvergüenzas escudados en una logomaquia
seudocientífica quieran imponer una lengua cercenada de dos vocales, creando
así un enorme vacío lexical y una increíble confusión en la percepción,
transcripción, asimilación y organización del idioma? Es una broma digna de un
proceso penal. Curiosamente, alevosamente, ésa es la política oficial del
nuevo régimen. Y todas las universidades, institutos, estudiantes y casas
editoriales se someten y tienen que someterse a esa gratuita, estúpida y
degenerada política de falsificación de los hechos lingüísticos. Ya comenzamos
a acostumbrarnos , para eliminar un problema real e importante la solución del
MAS es muy simple : votar a escondidas y por mayoría simple la más idiota
inspiración del momento. La masa de paniaguados a su servicio levantará la mano
como si estuvieran repartiendo doblones de oro. Y todo quedará resuelto en un
abrir y cerrar de ojos. Mal que les pese, ahí está el pueblo que los observa y
que no anda chupándose los dedos. Por mi parte, tengo una fe inquebrantable en
el destino y en las fuerzas espirituales del pueblo runa, que no por nada supo
crear un imperio y una civilización admirables, un pueblo enérgico que en el
debido momento sabrá pedir cuentas a los impostores.
* Lingüista y economista.
---------------------------------
Sé un Mejor Amante del Cine
¿Quieres saber cómo? ¡Deja que otras personas te ayuden!.
[Non-text portions of this message have been removed]