Frank: (Ay, markamasi, te pusieron un nombre gringo y tú no
pudiste evitarlo porque eras asuku todavía)

 

¿Estás queriendo rescatar el jakkearu o aimara o quieres trabajar a favor del 
aymañol?.

 

En tu ejemplo: “Nayratimpu jaq´inaka walja maranak
jak´asipxaritayna”, en la primera palabra usas una suerte de sufijo “timpu”.
Este significa “tiempo” o sea se trata de un vocablo del idioma español. Por
tanto “nayratimpu” es aymañol o hispaymara, como quieras.

 

En jakkearu o aimara el término “pacha” no solo sirve como sufijo
para complementar conceptos espaciales (mamapacha, mankja pacha, alajjpacha),
sino también para aludir al tiempo.

 

Entonces, si le quitamos a tu ejemplo la corrupción trivocálica,
a la que lamentablemente tú también pareces adscrito, podría rezar así:

 

Nairapachajj  jakkenakaj
allojjmaranak jjakapreritayna.

 

A propósito, Waldir Tuni al fin dijo algo bueno en esta
lista, en la que es combatiente esforzado de las causas demoliberales,
derechistas, proimperialistas y por tanto anti-indias, anti-aymaras. 

 

El acota: 

 

Alex: ¿No se les está olvidando que /Qhepa/ es
(también) quechua?. Waldir.

 

¡Utilizó la “e”! y con ello dejó de ser trivocalista!!!!. El
achachila del Allenkjapac le ha inspirado, en buena hora!

 

guille






      

[Non-text portions of this message have been removed]

Responder a