Frank: (Ay, markamasi, te pusieron un nombre gringo y tú no pudiste evitarlo porque eras asuku todavía) ¿Estás queriendo rescatar el jakkearu o aimara o quieres trabajar a favor del aymañol?. En tu ejemplo: “Nayratimpu jaq´inaka walja maranak jak´asipxaritayna”, en la primera palabra usas una suerte de sufijo “timpu”. Este significa “tiempo” o sea se trata de un vocablo del idioma español. Por tanto “nayratimpu” es aymañol o hispaymara, como quieras. En jakkearu o aimara el término “pacha” no solo sirve como sufijo para complementar conceptos espaciales (mamapacha, mankja pacha, alajjpacha), sino también para aludir al tiempo. Entonces, si le quitamos a tu ejemplo la corrupción trivocálica, a la que lamentablemente tú también pareces adscrito, podría rezar así: Nairapachajj jakkenakaj allojjmaranak jjakapreritayna. A propósito, Waldir Tuni al fin dijo algo bueno en esta lista, en la que es combatiente esforzado de las causas demoliberales, derechistas, proimperialistas y por tanto anti-indias, anti-aymaras. El acota: Alex: ¿No se les está olvidando que /Qhepa/ es (también) quechua?. Waldir. ¡Utilizó la “e”! y con ello dejó de ser trivocalista!!!!. El achachila del Allenkjapac le ha inspirado, en buena hora! guille [Non-text portions of this message have been removed]