Here's the translation - I put in parentheses what I thing they mean
since I remember reading quite a few of these "letters" when I was
younger...

Dear sons/daughters (kids)
we’re in good health – we’ve enjoyed staying in our Graciosa – my
nephews all went to “wait for us” (pick up at the boat or airport) –
it was a day of great happiness – (the father) and honor the holy
spirit – we also went to other feasts – Sunday they killed a cow –
regards from Carintivo – doesn’t know  what to do for us (doesn’t know
what else to do for us) & everybody is like my kids – “saudades” for
the little ones – we have so much fortune in everything – Ana
Vasconcellos

Nivea DaSilva Linhares

On Jan 22, 4:29 pm, Bill Boyd <[email protected]> wrote:
> I have a picture with writing from my grandmother on the reverse.  My
> attempts at translation using Google translate resulted in nothing
> sensible.  I'm sure the issue is in what I'm entering, not the
> translator's capabilities.  I would really appreciate if anyone could
> help translate.  I'll save room in this e-mail by not including the
> picture on the front, but let me know if it could somehow help with the
> translation and I'll send it also.
> Thank you,
> Bill
> Researching Vasconcellos, Conde, Bettencourt, Silva from Graciosa, Azores.
>
>  Graciosa Picture and Note_Back.jpg
> 958KViewDownload

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Reply via email to