Thank you Mary. Yes that helps with the translation particularly of the occupations. Did I get the dates correct? Diane
On Friday, 9 November 2012 16:48:12 UTC+10:30, Mary Bordi wrote: > On Nov 8, 2012, at 9:49 PM, Diane <[email protected] <javascript:>> > wrote: > > > What is the word after the name of her father Manuel de Sousa Machado > (line 12)? Is it his occupation > > This is what I get out of it. Please excuse my spelling, it may be > incorrect. > > trabalhador = worker or laborer > > > and does it say something lower about domestic? > > Victorian Rosa was empregada no governo domestico = keeping house or > housewife (so > was Perpetua as mentioned earlier in the documènt). > > > > also i think I see the word for sons near the end of the entry? > > She didn't have a will and she left (can't read the word) sons (or > children since its plural). > > Hope that is close and hope it helps. > > Mary -- To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. Follow the confirmation directions when they arrive. For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

