Oh, thank you for this information. I will take a look at the original and see if I can make out any of the letters in the name.
-----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of mnk Sent: Sunday, April 06, 2014 7:43 AM To: [email protected] Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Need help translating the beginning of this baptismal record Actually, this book is a copy made at a later date of the original book of baptisms for this time period. So the priest who made the copy could not read the original and therefore not write the name because it was ' resgado' meaning torn. I believe that CCA also has the original on line so see if you can locate it. Maria Natalia -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." --- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. Visit this group at http://groups.google.com/group/azores. -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership." --- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

