Oh, thank you for this information. I will take a look at the original and see 
if I can make out any of the letters in the name.

-----Original Message-----
From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of mnk
Sent: Sunday, April 06, 2014 7:43 AM
To: [email protected]
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Need help translating the beginning of this 
baptismal record

Actually, this book is a copy made at a later date of the original book of 
baptisms for this time period. So the priest who made the copy could not read 
the original and therefore not write the name because it was ' resgado' meaning 
torn. I believe that CCA also has the original on line so see if you can locate 
it.
Maria Natalia

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

Reply via email to