Randall:

Look at the title of this thread, it is not about yiqtols, but about
participles. So why are you trying to change the subject?

As for content, this is a continuation of my message of
http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-hebrew/2009-June/038888.html  and other
messages of the thread in June 2009 on how Biblical Hebrew describes present
actions in declarative sentences.

Do you want to reopen that thread?

Karl W. Randolph.

On Tue, Oct 26, 2010 at 3:14 PM, Randall Buth <[email protected]> wrote:

> > So Genesis 19:13 was not enough for you to show a future use of the
> > participle in conversation?
>
> That didn't need a response since it was not the issue.
> We're miscommunicating. Please reset your 'templates'.
>
> The issue, and the original issue, was whether or not the
> YIQTOL was used to refer to 'actual present'.
> I've never suggested that the participle was not used
> for referring to futures and pasts as well as actual presents.
>
> Randall Buth
>
>
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to