Dear members,

I've got 2 questions for you:

1. Is the word "אַהֲבַתאַהֲבַת אַהֲבַת אַהֲבַת " a noun or a verb? How could we 
translate (literally) these sentences:



כִּי-אַהֲבַת
נַפְשׁוֹ, אֲהֵבוֹ

(because love [noun] himself, he loved him - Samuel 1, 20, 17 - by the way, the 
"ki" does mean "because", doesn't it?)



כְּאַהֲבַת
יְהוָה, אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל

(like love [noun] the Lord the sons of Israel - Hosea 3, 1)



וְאַהֲבַת עוֹלָם
אֲהַבְתִּיךְ

(and love [noun] forever I love you - Jeremiah 31, 3)



2. What is the meaning of the word "אַךְ"? Sometimes it is translated by 
"however", sometimes by "yes":



 אַךְ-בָּשָׂר, בְּנַפְשׁוֹ דָמוֹ לֹא תֹאכֵלוּ

(Genesis 9, 4 - however)

אַךְ-בְּצֶלֶם יִתְהַלֶּךְ אִישׁ
(Psalmאַהֲבַת אַהֲבַת "אַהֲבַת 39, 7 - yes)

Many thanks in advance.

Sébastien Louis
                                          
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to