Pere: חמד has the meaning of not just generalized desire, but desire of a particular object or person. So we find in Isaiah 53 that God’s slave we see but he does not have the good looks that we should desire specifically him.
From the contexts you present, this goes into the question I asked years ago, why are some nouns found in both masculine and feminine forms? My list of many such nouns is at home, and I am on an extended trip away from home, but one pair I remember is חק - חקה which also appear to have the same meaning. I identified over 100 such pairs. This looks like one example of my generalized question. Karl W. Randolph. On Tue, Dec 13, 2011 at 9:52 PM, Pere Porta <[email protected]> wrote: > I remark that חֶמֶד, desire, delight (Am 5:11) is used as a synonim of > חֶמְדָּה (Hos 13:15). > Do you know of some other similar cases? > > -- > Pere Porta _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
