On Mon, May 14, 2012 at 9:40 AM, Petr Tomasek <[email protected]> wrote:
> On Mon, May 14, 2012 at 09:27:12AM -0700, Dave Washburn wrote: > > While poking about in the first verses of Jeremiah, I came upon a Qere > that > > I'm having trouble making sense of. The Ketiv is > > )CWRK, while the Qere is )CRK. I have to wonder if the scribes are > > suggesting a different word than YCR here, or if it's just a spelling > > (plene) issue. My library suffers from a remarkable paucity of things > like > > commentaries, so can you folks help out? If the Qere is a different > > word/root, I can't seem to figure out what it is. And if it's just a > matter > > of plene spelling, I wonder why they thought it merited a marginal note. > > Any assistance is greatly appreciated. > > > > -- > > Dave Washburn > > Dear Dave, > > this is relatively common type of qerē-ketīv, namely one where the qerē > has qāmeṣ ḥatūf while the ketīv writes ו. This seems to indicate that > the scribes (who wrote the ketīv) understood qāmeṣ (ḥatūf) to be > equivalent > with the sound "o". See e.g. Deut 32:13; Josh 9:7; 1Sam 22:15; 28:8; 2Sam > 13:8; > Isa 18:4; 26:20; 44:17; 58:14; (Jer 2:20); Jer 33:8; Ezek 4:6; 18:28; > 21:28; > 24:2 etc. > > Interestingly, one finds such "plaene" writing for qāmeṣ (ḥatūf) already > in > Qumran, see 1QIsa^a at Isa 18:4; 26:20; 44:17; (58:14). > > Petr Tomasek > > > That was more or less what I thought, but it's been a long time since I really spent any time in the Masorah, and I wanted to be sure I wasn't missing a different verb there (which could change the whole character of the passage). Thanks. -- Dave Washburn Check out my Internet show: http://www.irvingsplace.us Now available: a novel about King Josiah!<http://www.smashwords.com/books/view/89444> _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
