Hello. My Name is Philip A. Hardy. I have noticed that in most instance in the
King James Bible where The word BAAL is or any english word(s) that derived
from the same Hebrew word that BAAL derived from, namley בעל, the original
Hebrew almost always has "הבעל". This I believe is best conveyed or rendered in
Enlish as "the owner", "the husband", "the master", or "the lord". Now where is
found היהוה only once and possibly could be be tranlated "he the life",
conversley is found הבעל thirty eight times. Now if הבעל can be translated "the
lord" and the name "יהוה" is not transliterated as is "בעל" but is
(mis)translated as "The Lord" and Certain persons choose not to "proclaim the
name" or "Publish the name" as the word says we should, then could it be that
This is a fulfillment of the prophecy found in JER 23:26-27 "Jer 23:26 How long
shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, [they
are] prophets of the deceit of their own heart;Jer 23:27 Which think to cause
my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his
neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. wherein BAAL is
really הבעל "The Lord" or "...as their fathers have forgotten my name for "The
Lord"." Any insight, conveyed musings, or constructive criticisms would be
welcome. Good Day Philip Hardy
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew