Hello. My Name is Philip A. Hardy. I have noticed that in most instance in the 
King James Bible where The word BAAL is or any english word(s) that derived 
from the same Hebrew word that BAAL derived from, namley בעל, the original 
Hebrew almost always has "הבעל". This I believe is best conveyed or rendered in 
Enlish as "the owner", "the husband", "the master", or "the lord". Now where is 
found היהוה only once and possibly could be be tranlated "he the life", 
conversley is found הבעל thirty eight times. Now if הבעל can be translated "the 
lord" and the name "יהוה" is not transliterated as is "בעל" but is 
(mis)translated as "The Lord" and Certain persons choose not to "proclaim the 
name" or "Publish the name" as the word says we should, then could it be that 
This is a fulfillment of the prophecy found in JER 23:26-27 "Jer 23:26 How long 
shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, [they 
are] prophets of the deceit of their own heart;Jer 23:27 Which think to cause 
my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his 
neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. wherein BAAL is 
really הבעל "The Lord" or "...as their fathers have forgotten my name for "The 
Lord"." Any insight, conveyed musings, or constructive criticisms would be 
welcome. Good Day Philip Hardy
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to