Isaac

The verb רעה means "to take out to pasture" or literally "to scatter about in a 
horizontal direction" it is related to רוח

What of :
ירע to move back and forth (Is15:4) 
רעע (vibrate) shatter, impair (Jr15:12) 
רעד tremble (Ex15:15)  shake, vibrate (Ps104:32)  
רעל to vibrate (Jastro)  to quiver (Nc2:4)(Zc12:2) 
רעם thunder (Ps96:11;104:7) 
רעש to quake (Jd5:4)(SmII22:8)(Is13:13;24:18;29:6) 

David Kolinsky
Monterey, CA




________________________________
From: Isaac Fried <[email protected]>
To: David Kolinsky <[email protected]>
Cc: [email protected]
Sent: Thu, November 29, 2012 3:28:04 PM
Subject: head and see

In my opinion there is no such thing in Hebrew as "comes from". One word does 
not "come from" another word. If ראש RO$, 'head', "comes from"  ראה RAAH, 
'see', 
then by this plan of things רעש RAA$, 'rattle', "comes from" רעה RAAH, 
'pasture'. 

Isaac Fried, Boston University


On Nov 29, 2012, at 1:52 PM, David Kolinsky wrote:

ראש meaning head comes from ראה meaning "the place of seeing" 
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to