Isaac The verb רעה means "to take out to pasture" or literally "to scatter about in a horizontal direction" it is related to רוח
What of : ירע to move back and forth (Is15:4) רעע (vibrate) shatter, impair (Jr15:12) רעד tremble (Ex15:15) shake, vibrate (Ps104:32) רעל to vibrate (Jastro) to quiver (Nc2:4)(Zc12:2) רעם thunder (Ps96:11;104:7) רעש to quake (Jd5:4)(SmII22:8)(Is13:13;24:18;29:6) David Kolinsky Monterey, CA ________________________________ From: Isaac Fried <[email protected]> To: David Kolinsky <[email protected]> Cc: [email protected] Sent: Thu, November 29, 2012 3:28:04 PM Subject: head and see In my opinion there is no such thing in Hebrew as "comes from". One word does not "come from" another word. If ראש RO$, 'head', "comes from" ראה RAAH, 'see', then by this plan of things רעש RAA$, 'rattle', "comes from" רעה RAAH, 'pasture'. Isaac Fried, Boston University On Nov 29, 2012, at 1:52 PM, David Kolinsky wrote: ראש meaning head comes from ראה meaning "the place of seeing"
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
