----- Forwarded Message ----
From: David Kolinsky <[email protected]>
To: K Randolph <[email protected]>
Sent: Mon, December 3, 2012 12:31:11 PM
Subject: Re: [b-hebrew] Job 38:8 ??
Karl,
No, I claim that סוך "to hedge in" (Jb38:8), "to shelter"
(Jb3:23)(Jb40:22)(Ps91:4), "to defend" (Ps5:12)
is derived / evolved from שוך "to hedge in (protectively)" (Jb1:10)(Ex33:22).
And that סךך to cover over snugly (Ex25:20,29)(Ex40:3,21)(Ek28:14)(CrI28:18),
evolved from סוך .
And I believe ש (Sin) to have been a voiceless alveolar lateral fricative.
David Kolinsky
Monterey, CA
________________________________
From: K Randolph <[email protected]>
To: David Kolinsky <[email protected]>
Cc: B-Hebrew <[email protected]>
Sent: Mon, December 3, 2012 11:57:52 AM
Subject: Re: [b-hebrew] Job 38:8 ??
David:
So you claim that יסך is a misspelling for ישך?
Karl W. Randolph.
On Mon, Dec 3, 2012 at 11:35 AM, David Kolinsky <[email protected]> wrote:
The verb here is SWK meaning "to hedge in," not NSK "to pour forth."
>
>David Kolinsky
>Monterey CA
>
>
>
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew