Mr. Stewart Felker: 
1.  Could you  please let us know how to obtain a copy of your article “
Joseph, Preserver of  Life:  Revisiting Ancient Near  Eastern Mythologies in 
the Joseph Narrative”?  I for one have a great interest in that  particular 
scholarly topic. 
2.  In your  academic analysis of Joseph as a “Preserver of Life”, I 
presume (without  knowing, since I have not yet been able to obtain your 
article) 
that you may  have made a close analysis of Joseph’s Egyptian name, and of 
the name of  Joseph’s Egyptian wife.  Even if  that perhaps is not a focus 
of your article, I presume that such topic is in any  event of interest to 
you.   
(a)  Asenath   
I see the name of Joseph’s Egyptian wife as being  directly related to 
Joseph’s role as “Preserver of Life”.  Although often overlooked by most  
analysts (but perhaps not overlooked by your article, which I have not yet  
seen), it is in fact clear per  Genesis 48: 6 that in addition to bearing 
Manasseh and Ephraim to Joseph before  Joseph’s father Jacob moved all the 
Hebrews 
to Egypt, Asenath was  “abundant”/“fertile”, which is the Egyptian word 
aSA, thanks to “God”, which is the  Egyptian word nTr, and bore Joseph  many 
more sons after Jacob came to Egypt.  After taking into account the “
confusion of gutturals” that I mentioned  on an earlier thread, I myself view 
the 
intended first letter of this name as  being ayin, not aleph.  I see  “Asenath
”, which in the received text is )SNT, as originally having been  intended 
to be ($NT, which is the expected Biblical Hebrew rendering of the  Egyptian 
words aSA and nTr from lines 48 and 49 of Akhenaten’s  Great Hymn to the 
Aten.  On my view,  “Asenath” means:  “Abundant  (Fertile) [thanks to] God”. 
 That  ties in closely with the theme of “Joseph, Preserver of  Life”. 
What is your academic analysis of the name of Joseph’s  Egyptian wife?  Do 
you see that name  as inherently embodying the theme of “Joseph, Preserver 
of Life”?  If the text is coherent (which I for one  certainly think is 
indeed the case), then isn’t it clear that, despite the  current academic 
consensus to the contrary, the name of Joseph’s Egyptian  wife  s-h-o-u-l-d  
embody 
the theme of “Joseph, Preserver  of Life”? 
(b)  Zaphnathpaaneah   
As you are  doubtless aware, Professor Donald Redford states at p. 424 of 
his book  “Egypt, Canaan and Israel in Ancient Times” (1992) that it is  “
unanimously agreed” by the scholarly community that the single Hebrew letter  
ssade/C at the beginning of Joseph’s Egyptian name represents the Egyptian 
word  djed, a word that has two distinct  Egyptian consonants, with two 
distinct Egyptian consonantal pronunciations, and  with both of such consonants 
being pronounced at all times during the time  period of the Hebrew Bible 
(per the analysis of the preeminent Egyptian  linguist, Antonio Loprieno, whose 
fine linguistic work your article perhaps  cites).  When you assert that I 
am  “anti-academic”, by that I presume you mean that, contrary to what is  “
unanimously agreed” by the scholarly community, I myself find it absolutely 
 i-m-p-o-s-s-i-b-l-e   that a single Hebrew ssade/C could, under  any 
circumstances, render the Egyptian word djed in Biblical  times. 
What is your analysis of Joseph’s Egyptian name?  In particular, how do you 
view the  Hebrew ssade/C as the first letter of that name?  Does that 
Hebrew ssade/C on your view  embody, as it should, the theme of “Joseph, 
Preserver of Life”? 
We would all like to learn from you as to your academic  perspective on the 
important question of whether, and how, the Biblical Hebrew  renderings of 
the Egyptian names of Joseph and his wife embody the key theme of  “Joseph, 
Preserver of Life”.  After  all, isn’t that the best, and most productive, 
way to counter any  “anti-academic” aspects you seem to have discerned in 
my analysis on the  b-hebrew list of those two Biblical Egyptian names? 
Dr. James R. Stinehart 
Evanston,  Illinois
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to