Great question, Michael.

I'd think of גְּרוּשָׁה for "divorced woman" and אַלְמָנָה for "widowed
woman." I'd love to see if there are examples to the contrary.

Even-Shoshan states that אַלְמָנָה חַיָּה is a woman whose husband left
here without getting a proper divorce. אַלְמָנָה, however, is specifically
defined as a woman whose husband has died.

I've never heard of the word being used otherwise, and I'd also like to
know if that's a conjecture or if there are examples to confirm it.

Thanks!

Jason

On Fri, Jun 14, 2013 at 4:09 AM, Michael Abernathy <
[email protected]> wrote:

> I was just reading Isaiah 1:17 in the Net Bible and I noticed the
> footnote concerning   אַלְמָנָה.  It comments that this can refer to a
> woman
> who has lost her husband through death or divorce. Can anyone cite a
> reference where it should be understood to mean a divorced woman?
> Thanks,
> Michael Abernathy
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to