Dear Mbak-Mbak, saya ikutan ya.....
Saya punya pengalaman buat yang berbahasa campur gitu. Anak saya kan lahir
di USA dan baru usia 2 tahun 3 bulan balik ke Indonesia. Saya dan suami,
sih...orang Indonesia asli (luar dalam, ha....ha.....) Nah...jadi di rumah
pake b. Indonesia, dong. Tapi kalo ada teman datang ato main ke mana gitu,
kan pake b. inggris. Terus-terang, anakku, Ariel, agak lamban, deh belajar
omongnya, kayaknya bingung. Pediatrician ku dulu di US tetap aja nganjuri
diajari 2 bahasa. Katanya, anak seusia Ariel itu bakal cepat nangkap kedua
bahasa tsb. Tapi....perasaan aku, kok agak lamban, walaupun udah bisa
omong. Kadang-kadang jadi suka sebel ama DSA-nya. Dan kayaknya, karena
lingkungannya inggris (TV, tetangga, dll) dia lebih cepat nangkap b.
inggris daripada bahasa indonesia. 

Repotnya lagi, waktu pulang ke Indo, dia itu bingung banget. Seolah-olah
kayak di negeri asing. Disini aku masuki sekolah yang bilingual (usia 2,5
tahun), wahhhh....hari pertama nangis nggak keruan sampe ada pelajaran b.
inggris dan si gurunya nyanyi lagu 'Twinkle Twinkle....." baru dia ngerasa
belong to. Seminggu pertama di kelas, nggak ngerti apa perintah gurunya. Di
suruh duduk atao ngapain, nggak ngerti. Saya bilangi sama gurunya, gimana
Ariel dan untungnya dia ngerti sekali. Setelah 2 bulanan udah mulai ngerti
dan udah catch up ama temannya. Dan di rumah saya tetap beri dia tontonan
sama seperti dia di US dulu, kayak Barney, Sesame Street, Winnie the Pooh,
dan b. inggrisnya tetap sama kayak dulu. Dia udah bisa nyebut hurup dan
angka dalam inggris dan indonesia (walaupun kadang masih belepotan).
Terus-terang, saya nggak tahu gimana cara memisahkannya. Tapi dari
konsultasi dengan kepala sekolah anak saya, saya dianjuri ngajari dia
segala sesuatu langsung dalam dua bahasa. Buat ngajari angka satu,
misalnya, saya harus bilang kalo itu satu dan juga one. Hasilnya lumayan,
Mbak, dia bisa nangkap keduanya.

Segitu dulu sharing saya.

Ika-Mamanya Ariel

----------
> From: Mia & Mahaendra Gofar <[EMAIL PROTECTED]>
> To: [EMAIL PROTECTED]
> Subject: Re: [balita-anda] kapan batita bicara
> Date: Wednesday, February 23, 2000 4:17 PM
> 
> Dear mbak Ninin,
> 
> bisa diperjelas maksud pernikahan campuran apa?
> apa maksudnya misalnya ibunya pakai bahasa A dan ayahnya pakai bahasa B,
so
> si anak bingung tiap kali bahasanya campur baur?
> Soalnya kalau bener begitu kasihan anak saya dong, kalau di rumah saya
dan
> suami mayoritas pakai bahasa indonesia, di lingkungan orang
jerman,misalnya
> di kelompok bermainnya pakai bahasa jerman, di lingkungan teman kantor
suami
> bahasa inggris, nah lho...saya aja pusing..:-)
> Kira-kira rekan netters ada yang bisa bantu gimana bagi-baginya?
> 
> thx,
> Mia --> mamanya Kay
> 
> 
> 
> -----Urspr�ngliche Nachricht-----
> >
> >
> >
> 
> 
> Info balita, http://www.balita-anda.indoglobal.com
> Kirim bunga untuk handaitaulan & relasi di jakarta
http://www.indokado.com 
> Situs sulap pertama di Indonesia http://www.impact.or.id/dmc-sulap/
> Etika berinternet, kirim email ke: [EMAIL PROTECTED]
> Berhenti berlangganan, e-mail ke:  [EMAIL PROTECTED]
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 

Info balita, http://www.balita-anda.indoglobal.com
Kirim bunga untuk handaitaulan & relasi di jakarta http://www.indokado.com 
Situs sulap pertama di Indonesia http://www.impact.or.id/dmc-sulap/
Etika berinternet, kirim email ke: [EMAIL PROTECTED]
Berhenti berlangganan, e-mail ke:  [EMAIL PROTECTED]









Kirim email ke