Terima kasih banyak atas tanggapan Bapak yang begitu rinci yang juga sangat 
berguna bagi saya ini.
Once again I want to say thanks a lot for your kindness.

Salam
Ueno
  ----- Original Message ----- 
  From: Nurkhotim
  To: [email protected]
  Sent: Thursday, November 27, 2008 1:04 PM
  Subject: RE: [Bicara] mohon tanggapan


  "SURAT KEPUTUSAN PENETAPAN TAHAPAN KEGIATAN STUDI KELAYAKAN



  Ini tergantung dari SPOK nya (Subyek-Predikat-Obyek-Keterangan pelangkap)



  Perlu dicermati dulu, maksud, kondisi dan materi yang akan disampaikan, 
karena bisa jadi bias bila kita tidak tepat dalam memilah Subyek dan 
Predikatnya.

  Sebagai contoh bila kita pisahkan :

    1.. Surat Keputusan = Subyek;  "Penetapan Tahapan Kegiatan Studi 
Kelayakan" = Predikat (alih-alih karena yang namanya "Surat Keputusan" sudah 
umum/baku digunakan yang biasanya disingkat "SK")


  Maka arti/maksudnya adalah Surat Keputusan yang memutuskan suatu 
"Penetapan Tahapan Kegiatan Studi Kelayakan"

  Bila diuraikan maksudnya menjadi :

  Kegiatan Studi Kelayakan (subyek)

  Tahapan Studi kelayakan : Kegiatan Studi kelayakan tersebut memiliki 
beberapa "TAHAPAN" [TAHAPAN = PREDIKAT]

  "Penetapan Tahapan" : "TAHAPAN-TAHAPAN" yang sudah disusun, kemudian 
"DITETAPKAN"

  Sehingga menjadi  PENETAPAN "TAHAPAN KEGIATAN STUDI KELAYAKAN", dimana 
"Tahapan Kegiatan Studi Kelayakan" = Subyek, "Penetapan = Predikat"



  Jadi menurut pemahaman saya, SK tersebut memutuskan tentang "Penetapan 
Tahapan untuk Kegiatan Studi Kelayakan"



  Untuk bahasa versi Bahasa Inggrisnya mungkin ada rekan-rekan yang lebih 
berkompeten.



  Brgrd

  Nurkhotim












------------------------------------------------------------------------------

  From: [email protected] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of 
KATSUJIRO UENO
  Sent: Wednesday, November 26, 2008 9:04 PM
  To: [email protected]
  Subject: [Bicara] mohon tanggapan



  Selamat malam,
  Saya seorang Jepang yang sednag menghadapi kesulitan untuk memahami makna
  penulisan dalam bahasa Indonesia yang berbunyi;
  "Surat Keputusan Penetapan Tahapan Kegiatan Studi Kelayakan".

  Kalau Kegiatan Studi Kelayakan itu sendiri saya dapat memahami artinya,
  tetapi "Surat Keputusan Penetapan Tahapan" itulah
  mempersulit saya untuk memahaminya.

  Apakah ada yang tahu padanannya dalam bahasa Inggrisnya?

  Terima kasih sebelumnya,
  Salam dari Jepang
  K. Ueno

   

Kirim email ke