Rhonda,

You have unknowingly shown an extremely recurrent example of why you should
always reread your email messages/documents with speech turned on to make
sure that everything has translated correctly. If you view your below
message, pressing the cursor route button on any of the file names you
listed, you will see that the extension .cdb was translated as .couldb. This
is because the first two letter, c and d, when together form the grade two
contraction of could. In this instance, you would need to place dots 5,6
(the letter sign) before the c so that these two letters are translated only
as cd, and not could. This reverts back to the issue which Beth brought up
about translation in the BN. We, as fellow BN (and most likely braille
users), would be able to interpret this, but if you had sent such a message
to a sighted person, they would probably be very confused.

HTh, Laura
----- Original Message ----- 
From: "rhonda clark" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Braillenote List" <[email protected]>
Sent: Tuesday, September 14, 2004 10:08 AM
Subject: RE: [Braillenote] backing up data


> Sarah, I have "address list, couldb, email folders couldb, history,
couldb".
>
>



Reply via email to