Paulo Soares wrote: > É obvio que, depois de tudo, eu não poderia de deixar de agradecer a > todos que colaboraram com a tradução, em especial o Sr. Euler e o Sr. > Halley Pacheco. > Obrigado. :) Não esquecendo do Diogo. Apenas estou tentando organizar as coisas para que possamos ter documentação atualizada a cada versão.
> Minha sugestão para que o processo de tradução seja mais eficiente e que > não sobrecarregue alguma pessoa em específico, é dividir o texto de tal > forma, que alguém interessado em ajudar possa traduzir parágrafos. Sei > que essa é uma discussão que rende muitos emails, pois o texto deixaria > de ser homogêneo como tem sido, mas também acredito que um bom revisor > textual possa amenizar essa diferença. > No início (agora), vai haver essa sobrecarga porque estamos organizando a infra-estrutura. O que pensei em fazer é liberar para tradução aquilo que está em inglês ainda (que é pouca coisa) para quem quiser contribuir. E quanto a revisão, fica por minha conta (pelo menos por agora). Assim teremos uma tradução mais homogênea. Vou colocar a disposição um HOWTO explicando como será o processo de tradução bem como um vocabulário padrão (VP) para ajudar no processo de tradução. Acho que assim teremos uma tradução muito boa. -- Euler Taveira de Oliveira http://www.timbira.com/ _______________________________________________ Grupo de Usuários do PostgreSQL no Brasil http://www.postgresql.org.br
