Paulo Soares wrote:

> É obvio que, depois de tudo, eu não poderia de deixar de agradecer a 
> todos que colaboraram com a tradução, em especial o Sr. Euler e o Sr. 
> Halley Pacheco.
> 
Obrigado. :) Não esquecendo do Diogo. Apenas estou tentando organizar as 
coisas para que possamos ter documentação atualizada a cada versão.

> Minha sugestão para que o processo de tradução seja mais eficiente e que 
> não sobrecarregue alguma pessoa em específico, é dividir o texto de tal 
> forma, que alguém interessado em ajudar possa traduzir parágrafos. Sei 
> que essa é uma discussão que rende muitos emails, pois o texto deixaria 
> de ser homogêneo como tem sido, mas também acredito que um bom revisor 
> textual possa amenizar essa diferença.
> 
No início (agora), vai haver essa sobrecarga porque estamos organizando 
a infra-estrutura. O que pensei em fazer é liberar para tradução aquilo 
que está em inglês ainda (que é pouca coisa) para quem quiser 
contribuir. E quanto a revisão, fica por minha conta (pelo menos por 
agora). Assim teremos uma tradução mais homogênea. Vou colocar a 
disposição um HOWTO explicando como será o processo de tradução bem como 
um vocabulário padrão (VP) para ajudar no processo de tradução. Acho que 
assim teremos uma tradução muito boa.


-- 
   Euler Taveira de Oliveira
   http://www.timbira.com/
_______________________________________________
Grupo de Usuários do PostgreSQL no Brasil
http://www.postgresql.org.br

Responder a