Hello ! I found your article http://sca.uwaterloo.ca/lilypond/lilypond.org/doc/v2.7/Documentation/user/music-glossary/source/Documentation/user/music-glossary.html very informative and amazingly complete.
But there is a major problem with the name of notes and rests. In English (and maybe in other languages), the name of both notes and rests are the same. But that is NOT the case in French. I was consulting your web site to find the French name of the "breve rest" on your web page. Not only did I not find the answer to my question, it turned out the French names of all the rests are MISSING too. What you listed was the NAMES OF NOTES only. May I propose what is missing? Here is the French names of RESTS: U.K. NAMES U.S. NAMES FRENCH breve rest double whole rest (double-pause???) semibreve rest whole rest pause minim rest half rest demi-pause crochet rest quarter rest soupir quaver rest eighth rest demi-soupir semiquaver rest sixteenth rest quart de soupir demisemiquaver rest thirty-second rest huitième de soupir hemidemisemiquaver rest sixty-fourth rest seizième de soupir Grouping the names of notes and rests is a very bad idea in the perspective of the French language. Whatever you choose to do, I would like you to include the French names of rests, too. Apart form this problem, I found your web page very well done. This is a reference worth saving for future inquiries. Sincerely, Claude Routhier, Montréal _______________________________________________ bug-lilypond mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond
