Merci pour ces traductions ! :-) J'ai tout revu et à part 2 ou 3 fautes "de distraction" et l'utilisation de l'infinitif au lieu de l'impératif, je n'ai pas grand chose à dire, c'était très bien !
Ah si, petit détail : avant certains caractères, en français, il faut utiliser un espace insécable (ex : avant '?', ':', '!', etc.). Vu que ce n'est pas un caractère géré par un clavier classique, il est possible de remplacer cet espace par ceci : "[nbsp]" (pour "No Break SPace") et dans le code, ces "[nbsp]" seront remplacés par le bon caractère. Bonne soirée, Matth 2013/11/20 Weepee <[email protected]> > (Je crois que je peux écire en français, donc ...) > > Bonjour, > > J'ai effectué un certain nombre de traductions (ici : > https://translations.launchpad.net/cairo-dock-plug-ins- > extras/trunk/+pots/cairo-dock/fr/+translate?show=untranslated) et comme > je suis nouvellement inscrit, jai coché "someone should review..." par > précaution. > > Est-ce que je dois le signaler quelque part pour que quelqu'un relise ? > > Merci d'avance pour l'aide ! > > Weepee > -- > This message was sent from Launchpad by > Weepee (https://launchpad.net/~olan-s) > using the "Contact this team's admins" link on the Cairo-Dock Translators > team page (https://launchpad.net/~cairo-dock-translation). > For more information see > https://help.launchpad.net/YourAccount/ContactingPeople > > _______________________________________________ > Mailing list: https://launchpad.net/~cairo-dock-team > Post to : [email protected] > Unsubscribe : https://launchpad.net/~cairo-dock-team > More help : https://help.launchpad.net/ListHelp >
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~cairo-dock-team Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~cairo-dock-team More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

