Koran Jakarta, Kamis, 11 Juni 2009<br />
<br />
Pekerjaan apa pun, bila ditekuni dengan sungguh-sungguh, dapat menjadi profesi 
yang membanggakan sekaligus menenteramkan dari segi materi. Dalam bukunya yang 
terbaru ini, Silvester Goridus Sukur mengangkat penerjemah selaku topik 
sentral. Dunia alih bahasa juga menjadi tempat berkecimpung sang penulis yang 
mencakup penerjemahan dokumen, film, dan buku.<br />
<br />
Bidang itu secara tegas dinyatakan kemenarikannya melalui kutipan pendapat 
Sofia Mansoor, penerjemah senior, yang tercantum di kulit muka, “Profesi 
penerjemah mampu membuat saya hidup nyaman dan berkecukupan.”<br />
Uraian Silvester Goridus Sukur bermula dari syarat-syarat pokok yang harus 
dipenuhi seorang penerjemah.<br />
<br />
Di samping kemampuan, perangkat kerja yang mendukung pun amat diperlukan. Poin 
memikatnya adalah ketentuan memiliki stok kosakata yang banyak. Dengan 
demikian, penerjemah tak sering-sering membuka kamus sehingga pekerjaan lebih 
lancar. Tentu saja ini ditunjang dengan banyak membaca dan mampu merangkai 
konteks sehingga keterbacaan kalimat terjaga.<br />
<br />
Untuk menghindari aura teoretis, bab demi bab dibubuhi ilustrasi. Ukuran font 
dibedakan guna menandaskan pernyataan tertentu. Penulis menyertakan pengalaman 
pribadi selama berkutat dengan penerjemahan. Terdapat juga wawancara dengan 
beberapa praktisi alih bahasa lain, di antaranya Hendarto Setiadi yang 
menerjemahkan novel anak-anak Momo dan Drachenreiter.<br />
<br />
Sejumlah informasi yang layak diketahui memperkaya buku ini. Misalnya booming 
penerjemahan buku pada 2000 yang diiringi bermunculannya penerbit di Kota 
Gudeg. Pula perhatian penerbit atas buku-buku terjemahan yang telah beredar dan 
dapat berbuntut tawaran kerja sama. Penulis mengajak untuk melebarkan sayap 
sebisa mungkin, bahkan tidak menyepelekan order “kecil” seperti penerjemahan 
abstrak skripsi. Jelas, untuk menjadi kaya, sesuai judul dan ilustrasi Teguh B 
Putro di sampul depan, dibutuhkan upaya dari berbagai arah.<br />
<br />
Buku ini secara umum menggiurkan bagi mereka yang berminat. Apalagi Silvester 
Goridus Sukur menutup keterangannya dengan daftar nama dan alamat penerbit yang 
dapat dihubungi serta biasa menerbitkan buku terjemahan. Alangkah lebih baiknya 
bila bab tersebut dilengkapi do’s and don’ts dan contoh surat lamaran yang 
berpotensi mencuri hati calon klien. Pasalnya, di dunia maya masih dapat 
ditemui peminat lowongan yang mengajukan pertanyaan atau aplikasi melalui jalur 
umum (bila informasi disebarkan dalam mailing list). Pertanyaan mengenai 
boleh-tidaknya mengajukan naskah buku yang telah diterjemahkan lebih dulu (dan 
judulnya merupakan pilihan sendiri) pun kerap mencuat.<br />
<br />
Satu pernyataan yang layak digarisbawahi adalah “Tidak cuma honor yang saya 
terima apa adanya, tetapi juga dalam jenis buku” (hal. 111-112). Setelah jam 
terbang mulai tinggi dan penulis melirik karier lain, yakni menulis buku, 
peluang negosiasi terbuka. Bahkan menolak order pun sah saja. Indikasi penting 
bahwa bekerja menuntut kita menghimpun konsentrasi dan tidak dapat ditempuh 
dengan pikiran bercabang-cabang.<br />
<br />
Peresensi adalah Rini Nurul Badariah, penerjemah lepas Silvester Goridus Sukur

selengkapnya silakan klik http://www.dinamikaebooks.com/resensi.php
dan silakan klik detail bukunya di 
http://www.dinamikaebooks.com/details.php?view=1454


Dinamika Ebooks
http://www.dinamikaebooks.com


------------------------------------

     || cerkit ||

arsip : www.gmail.com
login : cerita.kita
pwd   : ramebangetYahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/cerkit/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/cerkit/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[email protected] 
    mailto:[email protected]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [email protected]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Kirim email ke