just pointing out the problem that I see, my friend. Not saying it's a showstopper.
On 9/23/05, s. isaac dealey <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Heh... I'd put that in the "horribly offensive" category. :) i.e. > translations that produce blatantly obvious problems... I just don't > consider "how do you pronounce that?!" a blatantly obvious problem... it > happens... there are things marketed in English here with names that you > have to guess how to pronounce... > > > Nova the car was marketed in Mexico without a name change. > > No Va? > > Dana > > > On 9/23/05, s. isaac dealey <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >> > >> > tell it to the product manager for the Nova ;) > >> > Dana > >> > >> Why? Freetranslation.com <http://Freetranslation.com> < > http://Freetranslation.com> > >> says it means > >> "nova". :) > > > s. isaac dealey 954.522.6080 > new epoch : isn't it time for a change? > > add features without fixtures with > the onTap open source framework > > http://www.fusiontap.com > http://coldfusion.sys-con.com/author/4806Dealey.htm > > > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~| Find out how CFTicket can increase your company's customer support efficiency by 100% http://www.houseoffusion.com/banners/view.cfm?bannerid=49 Message: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=i:5:174874 Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/threads.cfm/5 Subscription: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=s:5 Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=11502.10531.5 Donations & Support: http://www.houseoffusion.com/tiny.cfm/54
