just pointing out the problem that I see, my friend. Not saying it's a
showstopper.

On 9/23/05, s. isaac dealey <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Heh... I'd put that in the "horribly offensive" category. :) i.e.
> translations that produce blatantly obvious problems... I just don't
> consider "how do you pronounce that?!" a blatantly obvious problem... it
> happens... there are things marketed in English here with names that you
> have to guess how to pronounce...
>
> > Nova the car was marketed in Mexico without a name change.
> > No Va?
> > Dana
>
> > On 9/23/05, s. isaac dealey <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >>
> >> > tell it to the product manager for the Nova ;)
> >> > Dana
> >>
> >> Why? Freetranslation.com <http://Freetranslation.com> <
> http://Freetranslation.com>
> >> says it means
> >> "nova". :)
>
>
> s. isaac dealey 954.522.6080
> new epoch : isn't it time for a change?
>
> add features without fixtures with
> the onTap open source framework
>
> http://www.fusiontap.com
> http://coldfusion.sys-con.com/author/4806Dealey.htm
>
>
> 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~|
Find out how CFTicket can increase your company's customer support 
efficiency by 100%
http://www.houseoffusion.com/banners/view.cfm?bannerid=49

Message: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=i:5:174874
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/threads.cfm/5
Subscription: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=s:5
Unsubscribe: 
http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=11502.10531.5
Donations & Support: http://www.houseoffusion.com/tiny.cfm/54

Reply via email to