Hi Andreas,
In the future can you send communications to Chandler Dev List
[EMAIL PROTECTED]

That way other localizers can benefit from your questions as well.

See comments in-line,
Brian


On Feb 19, 2008, at 7:35 AM, Andreas Beisemann wrote:

Hello Brian,

in between I start wiki translation a little in my wiki account.
The translation itself is not the problem, i 've more problems with your american english.
So, for example,this Sentence makes no sense in german:
" Stay focused without losing track of the things you can't get to right away."


This means you can work on the most important events / tasks etc first while still being able to easily work on other tasks / events / notes at a later date
i.e. the ones that you can't get to right away.

Does that make sense?


What does it meen in simple words?

For the future:
I look in the websides and search for Sentence like this. Then i make one list and send it to you.
Later I'll send back the translation for described web sides.


Please send these sentence choices to the Chandler Design list ([EMAIL PROTECTED])
so that Mim Yin, our product designer can review the sentences as well.

Thanks


greetings
Andreas

Stelle Deine Fragen bei Lycos iQ -  http://iq.lycos.de/qa/ask/

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Open Source Applications Foundation "chandler-dev" mailing list
http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/chandler-dev

Reply via email to