Hi Andreas,
In the future can you send communications to Chandler Dev List
[EMAIL PROTECTED]
That way other localizers can benefit from your questions as well.
See comments in-line,
Brian
On Feb 19, 2008, at 7:35 AM, Andreas Beisemann wrote:
Hello Brian,
in between I start wiki translation a little in my wiki account.
The translation itself is not the problem, i 've more problems with
your american english.
So, for example,this Sentence makes no sense in german:
" Stay focused without losing track of the things you can't get to
right away."
This means you can work on the most important events / tasks etc
first while
still being able to easily work on other tasks / events / notes at a
later date
i.e. the ones that you can't get to right away.
Does that make sense?
What does it meen in simple words?
For the future:
I look in the websides and search for Sentence like this. Then i
make one list and send it to you.
Later I'll send back the translation for described web sides.
Please send these sentence choices to the Chandler Design list
([EMAIL PROTECTED])
so that Mim Yin, our product designer can review the sentences as well.
Thanks
greetings
Andreas
Stelle Deine Fragen bei Lycos iQ - http://iq.lycos.de/qa/ask/
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Open Source Applications Foundation "chandler-dev" mailing list
http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/chandler-dev