And as even german translations of business applications such as
Premiere use the term 'Asset', I think it is save to leave it (for
example 'Asset hinzufuegen'.

On Sun, 2006-12-03 at 09:24 -0500, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> It's worth mentioning, though, that "asset" *is* the standard technical
> term used in the business.  Changing it to "resource" in the English
> version would be a bad idea (confusing to our intended audience) even if
> the translation of "resource" is clearer in other languages than the
> translation of "asset".


_______________________________________________
Cinelerra mailing list
[email protected]
https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/cinelerra

Reply via email to