Hello everyone!

I am just trying to take the pulse of the real users and drivers of today's
Content Management Systems. I am looking to get a better understanding of
their views when it comes to multi-lingual web content, translators,
reviewers and ultimately, the delivery of that content.

I am not trying to spam nor sell anything. Yes I am a Sales Rep for a GMS
(Globalization Management System) software firm, but I am mearly trying to
get the opinions of the people who really count...the users!

I am looking for feedback from anyone who uses a commercial CMS app (or
homegrown)  to understand just how they manage their process' for the
multi-lingual content...all manual or is it automated? Break down in the
translation lifecycle or do you have a clear view? Do you have a repository
of the translated content in some sort of translation memory that you can
leverage with all updates/changes to the site or are you at the mercy of the
translation house/incountry translators?

Any feedback to help me better gauge the street would be greatly
appreciated!!

Best regards to all,

Christian Johnson
617-416-4389
____________________
Christian A. Johnson
781-464-6232
 
Idiom Technologies
200 5th Avenue
Waltham, MA 02451
 


--
http://cms-list.org/
trim your replies for good karma.

Reply via email to