... de donde viene la expresion "tomar del pelo"?
El Reverendo

> Date:          Mon, 18 Jan 1999 12:35:55 +0100
> Reply-to:      [EMAIL PROTECTED]
> From:          Carlos Vidales <[EMAIL PROTECTED]>
> To:            "H.G." <[EMAIL PROTECTED]>
> Cc:            Macondo <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject:       Re: MAMANDO GALLO, QUE ES .

> H.G. wrote:
> > 
> > Foro Macondo:
> > 
> > Que se MAMAR GALLO ?.
> > 
> 
> La expresion "mamar gallo" significa "tomar el pelo", 
> pasar el tiempo sin hacer lo que se debe hacer, hacer 
> burlas, prometer pero no cumplir, hacerse el gracioso, 
> hacerse el desentendido, etc.
> 
> Como se puede ver, tiene varios significados y se puede 
> usar en distintas circunstancias. Un tipo que te dice 
> "pronto te voy a pagar lo que te debo" y nunca lo
> cumple, 
> es un "mamador de gallo". Un tipo que siempre se la
> pasa 
> haciendo chistes, tomando las cosas a la ligera, es un 
> "mamador de gallo". Etcetera.
> 
> El origen de esta expresion es muy vulgar, pero vale 
> la pena estudiarlo para comprender el sentido de las 
> mamadas de gallo.
> 
> "Mamar gallo" es, en el castellano de la costa del 
> Caribe (tradicional), el nombre del sexo oral cuando es 
> el hombre el que lame y excita con su lengua el
> clitoris 
> de la mujer (el clitoris se llama "gallo" en muchas 
> variantes hispanicas de la region del Caribe).
> 
> En la mentalidad popular (mulata y mestiza) del Caribe, 
> esta forma de sexo oral se interpretaba como un 
> recurso del impotente, o del que no quiere "cumplir 
> con su deber" satisfaciendo a la mujer con el organo 
> sexual. Por eso, el "mamar gallo" se convirtio en 
> sinonimo de "hacer cosas divertidas o graciosas para 
> no cumplir con lo que se debe".
> 
> En las variantes modernas del centro de Colombia, 
> "mamar gallo" pone el acento en lo gracioso, en 
> lo divertido, y por eso un "mamador de gallo" es
> un tipo chistoso.
> 
> Por extension, un "mamador de gallo" es un charlatan 
> divertido, lo cual genera puntos de contacto entre 
> las expresiones "mamador de gallo" y "culebrero".
> 
> Un saludo.
> 
> -- 
> ==========================================
> Carlos Vidales      /     [EMAIL PROTECTED]
> ==========================================
> Institutionen for spanska och portugisiska
> Stockholms universitet - Sweden - Suecia
> Tel: (46)(8)16 31 72  Fax: (46)(8)15 85 78
> ==========================================
> 

Responder a