Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package eog for openSUSE:Factory checked in 
at 2021-02-18 20:39:25
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/eog (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.eog.new.28504 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "eog"

Thu Feb 18 20:39:25 2021 rev:147 rq:872515 version:3.38.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/eog/eog.changes  2020-11-29 12:22:37.081649577 
+0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.eog.new.28504/eog.changes       2021-02-18 
20:50:03.667306407 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Sun Feb 14 15:16:35 UTC 2021 - Bj??rn Lie <[email protected]>
+
+- Update to version 3.38.2:
+  + Warning about overwriting GError when unlinking a directory
+    while viewing.
+  + Update appdata screenshot.
+  + Updated translations.
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  eog-3.38.1.tar.xz

New:
----
  eog-3.38.2.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ eog.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.dNTZmI/_old  2021-02-18 20:50:04.239306966 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.dNTZmI/_new  2021-02-18 20:50:04.243306970 +0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 # spec file for package eog
 #
-# Copyright (c) 2020 SUSE LLC
+# Copyright (c) 2021 SUSE LLC
 #
 # All modifications and additions to the file contributed by third parties
 # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed
@@ -17,7 +17,7 @@
 
 
 Name:           eog
-Version:        3.38.1
+Version:        3.38.2
 Release:        0
 Summary:        Image Viewer for GNOME
 License:        GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later

++++++ eog-3.38.1.tar.xz -> eog-3.38.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eog-3.38.1/NEWS new/eog-3.38.2/NEWS
--- old/eog-3.38.1/NEWS 2020-11-21 20:10:02.764730700 +0100
+++ new/eog-3.38.2/NEWS 2021-02-13 19:45:31.974738000 +0100
@@ -1,3 +1,20 @@
+Version 3.38.2
+--------------
+
+Bug fixes:
+
+ #169, Warning about overwriting GError when unlinking a directory
+       while viewing (Felix Riemann)
+ #172, Update appdata screenshot (Evi Kavrochorianou)
+
+New and updated translations:
+
+- Kjartan Maraas [nb]
+
+New and updated manual translations
+
+- Miquel-??ngel Burgos i Fradeja [ca]
+
 Version 3.38.1
 --------------
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eog-3.38.1/data/eog.appdata.xml.in 
new/eog-3.38.2/data/eog.appdata.xml.in
--- old/eog-3.38.1/data/eog.appdata.xml.in      2020-11-21 20:10:02.765730600 
+0100
+++ new/eog-3.38.2/data/eog.appdata.xml.in      2021-02-13 19:45:31.975737800 
+0100
@@ -36,11 +36,12 @@
     <kudo>UserDocs</kudo>
   </kudos>
   <releases>
-    <release version="3.38.1" date="2020-11-21">
+    <release version="3.38.2" date="2021-02-13">
       <description>
-        <p>Eye of GNOME 3.38.1 is the latest stable version of Eye of GNOME, 
and it contains all the features and bugfixes introduced since our 3.38 
release.</p>
+        <p>Eye of GNOME 3.38.2 is the latest stable version of Eye of GNOME, 
and it contains all the features and bugfixes introduced since our 3.38 
release.</p>
       </description>
     </release>
+    <release version="3.38.1" date="2020-11-21" />
     <release version="3.38.0" date="2020-09-12" />
     <release version="3.36.3" date="2020-07-04" />
     <release version="3.36.2" date="2020-04-25" />
Binary files old/eog-3.38.1/data/screenshot.png and 
new/eog-3.38.2/data/screenshot.png differ
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eog-3.38.1/help/ca/ca.po new/eog-3.38.2/help/ca/ca.po
--- old/eog-3.38.1/help/ca/ca.po        2020-11-21 20:10:02.776730800 +0100
+++ new/eog-3.38.2/help/ca/ca.po        2021-02-13 19:45:31.984737900 +0100
@@ -109,7 +109,7 @@
 "d'accedir-hi, d'enviar informes d'errors i de fer comentaris. A m??s, us heu "
 "de registrar per a poder rebre actualitzacions per correu electr??nic sobre "
 "l'estat de l'informe d'error. Si encara no teniu un compte, feu clic a "
-"l'enlla?? <gui>Inicia la sessi?? / Registra'm</gui> per crear-ne un."
+"l'enlla?? <gui>Inicia la sessi?? / Registra'm</gui> per a crear-ne un."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
@@ -124,7 +124,7 @@
 "gui>. Abans d'enviar un informe d'error, llegiu les <link href=\"https://";
 "wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">pautes "
 "d'escriptura d'errors</link>, i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"eog/issues\">cerqueu</link> l'error per veure si ja existeix."
+"eog/issues\">cerqueu</link> l'error per a veure si ja existeix."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:34
@@ -301,7 +301,7 @@
 #: C/default.page:7
 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
 msgstr ""
-"Definiu el visualitzador d'imatges com l'aplicaci?? per defecte per "
+"Definiu el visualitzador d'imatges com l'aplicaci?? per defecte per a "
 "visualitzar imatges."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -511,10 +511,10 @@
 "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
 "editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
-"El visualitzador d'imatges nom??s es pot utilitzar per visualitzar imatges, "
+"El visualitzador d'imatges nom??s es pot utilitzar per a visualitzar imatges, 
"
 "no les pot editar. Per a editar-les heu d'utilitzar una aplicaci?? d'edici?? "
-"d'imatges com el GIMP. Per obrir una imatge per a editar-la en una aplicaci?? 
"
-"diferent:"
+"d'imatges com el GIMP. Per a obrir una imatge per a editar-la en una "
+"aplicaci?? diferent:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:31
@@ -631,8 +631,8 @@
 "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
 "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <gui>Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari</gui> o 
<gui>Gira la "
-"imatge 90 graus en sentit horari</gui>."
+"Seleccioneu <gui>Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari</gui> o "
+"<gui>Gira la imatge 90 graus en sentit horari</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/flip-rotate.page:45
@@ -722,7 +722,7 @@
 "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
 "(<file>.bmp</file>):"
 msgstr ""
-"Per exemple, per convertir un fitxer JPEG (<file>.jpg</file>) a un fitxer "
+"Per exemple, per a convertir un fitxer JPEG (<file>.jpg</file>) a un fitxer "
 "Bitmap (<file>.bmp</file>):"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1142,7 +1142,7 @@
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
-msgstr "Per adaptar la feina."
+msgstr "Per a adaptar la feina."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:33
@@ -1163,7 +1163,7 @@
 msgstr ""
 "Heu de recon??ixer l'autoria del material de la forma especificada per "
 "l'autor o llicenciant (per?? no d'una manera que suggereixi que el "
-"llicenciador us d??na suport o patrocina l'??s que en feu)."
+"llicenciador us dona suport o patrocina l'??s que en feu)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
@@ -1367,12 +1367,12 @@
 msgstr ""
 "Premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la finestra i 
seleccioneu "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per veure la configuraci?? de la 
c??mera "
-"quan s'ha fet la foto. Per veure tamb?? els histogrames que mostren el 
balan?? "
-"de color i la llum/ombra de la foto, seleccioneu <gui>Visualitza l'EXIF</"
-"gui> a la pestanya <gui>Connectors</gui> i feu clic a <gui>Prefer??ncies</"
-"gui>. Marqueu els histogrames de la llista d'<gui>Histograma</gui> que "
-"vulgueu veure ."
+"\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per a veure la configuraci?? de la "
+"c??mera quan s'ha fet la foto. Per a veure tamb?? els histogrames que mostren 
"
+"el balan?? de color i la llum/ombra de la foto, seleccioneu <gui>Visualitza "
+"l'EXIF</gui> a la pestanya <gui>Connectors</gui> i feu clic a "
+"<gui>Prefer??ncies</gui>. Marqueu els histogrames de la llista "
+"d'<gui>Histograma</gui> que vulgueu veure ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:73
@@ -1461,11 +1461,11 @@
 "click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
 "and close the dialog."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la finestra, 
"
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui>, i aneu a la pestanya 
"
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Fons de pantalla completa</"
-"gui> i feu clic a <gui>Prefer??ncies</gui>. Trieu el color de fons que "
-"vulgueu en mode de pantalla completa i tanqueu el di??leg."
+"Per a fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui>, i aneu a "
+"la pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Fons de pantalla "
+"completa</gui> i feu clic a <gui>Prefer??ncies</gui>. Trieu el color de fons "
+"que vulgueu en mode de pantalla completa i tanqueu el di??leg."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:30
@@ -1502,10 +1502,10 @@
 "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
 "and close the dialog."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la finestra, 
"
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui> i aneu a la pestanya "
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Pantalla completa fent doble "
-"clic</gui> i tanqueu el di??leg."
+"Per a fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui> i aneu a la 
"
+"pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Pantalla completa "
+"fent doble clic</gui> i tanqueu el di??leg."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
@@ -1546,7 +1546,7 @@
 "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
 "gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la finestra "
+"Per a fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la 
finestra "
 "<gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui>, aneu a la pestanya "
 "<gui>Connectors</gui> i marqueu <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 
@@ -1565,7 +1565,7 @@
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
 "image viewer."
 msgstr ""
-"La consola de Python es pot utilitzar per afegir funcions addicionals i "
+"La consola de Python es pot utilitzar per a afegir funcions addicionals i "
 "executar scripts al visualitzador d'imatges."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1584,7 +1584,7 @@
 "El visualitzador d'imatges disposa d'un sistema de connectors que utilitza "
 "el llenguatge Python. Si activeu la <em>consola de Python</em> podreu "
 "accedir directament a un int??rpret de Python des del visualitzador "
-"d'imatges. Podeu utilitzar-ho, per exemple, per desenvolupar scripts o "
+"d'imatges. Podeu utilitzar-ho, per exemple, per a desenvolupar scripts o "
 "programar la manipulaci?? d'imatges."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1639,11 +1639,11 @@
 "<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
 "gui> menu item."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la finestra, 
"
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui>, i aneu a la pestanya 
"
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Envia per correu electr??nic</"
-"gui> feu clic a <gui>Tanca</gui>. Aix?? tindreu un element de men?? <gui 
style="
-"\"menuitem\">Envia per correu electr??nic</gui>."
+"Per a fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui>, i aneu a "
+"la pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Envia per correu "
+"electr??nic</gui> feu clic a <gui>Tanca</gui>. Aix?? tindreu un element de "
+"men?? <gui style=\"menuitem\">Envia per correu electr??nic</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:35
@@ -1652,7 +1652,7 @@
 "account for this to work."
 msgstr ""
 "Perqu?? funcioni, s'ha de configurar una aplicaci?? de correu electr??nic "
-"instal??lada per connectar el vostre compte de correu electr??nic."
+"instal??lada per a connectar el vostre compte de correu electr??nic."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1682,15 +1682,15 @@
 "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
 "the dialog."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la finestra, 
"
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui> i aneu a la pestanya "
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Projecci?? de diapositives "
-"mesclades</gui> i tanqueu el di??leg."
+"Per a fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui> i aneu a la 
"
+"pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Projecci?? de "
+"diapositives mesclades</gui> i tanqueu el di??leg."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugins.page:9
 msgid "Install plugins to access extra features."
-msgstr "Instal??leu connectors per accedir a funcions addicionals."
+msgstr "Instal??leu connectors per a accedir a funcions addicionals."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugins.page:26
@@ -1704,7 +1704,7 @@
 "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Podeu instal??lar el paquet <sys>eog-plugins</sys> per obtenir connectors "
+"Podeu instal??lar el paquet <sys>eog-plugins</sys> per a obtenir connectors "
 "addicionals del visualitzador d'imatges. Els connectors afegeixen funcions "
 "com les que es mostren a sota."
 
@@ -1852,10 +1852,10 @@
 "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
 "close the dialog."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la finestra, 
"
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui> i aneu a la pestanya "
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Amplia per a ajustar-se a "
-"l'amplada de la imatge</gui> i tanqueu el di??leg."
+"Per a fer-ho, premeu el bot?? de men?? a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Prefer??ncies</gui> i aneu a la 
"
+"pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Amplia per a ajustar-"
+"se a l'amplada de la imatge</gui> i tanqueu el di??leg."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:30
@@ -1863,7 +1863,7 @@
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Per afegir la funci?? heu de tenir instal??lat l'<link xref=\"plugins\">eog-"
+"Per a afegir la funci?? heu de tenir instal??lat l'<link 
xref=\"plugins\">eog-"
 "plugins</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2246,7 +2246,7 @@
 "options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
 msgstr ""
 "Feu clic a <gui style=\"menuitem\">Anomena i desa???</gui>. Us apareixer?? 
una "
-"finestra amb diverses opcions per establir el nom de fitxer (la imatge de "
+"finestra amb diverses opcions per a establir el nom de fitxer (la imatge de "
 "sota mostra com ??s la finestra)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2256,7 +2256,7 @@
 "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
 "Per defecte les imatges que s'han canviat de nom es desen a la carpeta "
-"actual. Per desar-les en algun altre lloc canvieu la <gui>Carpeta de "
+"actual. Per a desar-les en algun altre lloc canvieu la <gui>Carpeta de "
 "destinaci??</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2267,7 +2267,7 @@
 "will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
 "for advice on choosing how to rename the files."
 msgstr ""
-"Per escollir el format del nom de les imatges utilitzeu el quadre "
+"Per a escollir el format del nom de les imatges utilitzeu el quadre "
 "<gui>Format del nom del fitxer</gui>. La <gui>Previsualitzaci?? del nom del "
 "fitxer</gui> mostrar?? com seran els noms de fitxer. A la secci?? de <link "
 "xref=\"#filename-format\"/> teniu uns quants consells de com canviar el nom "
@@ -2568,7 +2568,7 @@
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shortcuts.page:107
 msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Copia una imatge per enganxar-la a una altra aplicaci??"
+msgstr "Copia una imatge per a enganxar-la a una altra aplicaci??"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:110
@@ -2671,7 +2671,7 @@
 "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
 "a folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Per veure totes les imatges d'una carpeta en una projecci?? de diapositives "
+"Per a veure totes les imatges d'una carpeta en una projecci?? de diapositives 
"
 "feu clic a <gui style=\"menuitem\">Projecci?? de diapositives</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2683,7 +2683,7 @@
 #: C/slideshow.page:24
 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr ""
-"Per visualitzar totes les imatges d'una carpeta en una projecci?? de "
+"Per a visualitzar totes les imatges d'una carpeta en una projecci?? de "
 "diapositives:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2711,13 +2711,13 @@
 "segons es visualitzar?? una imatge nova. Si voleu moure-us per la projecci?? "
 "m??s r??pidament o tornar a una imatge que ja s'ha visualitzat, podeu "
 "utilitzar les tecles de cursor <key>Fletxa esquerra</key> i <key>Fletxa "
-"dreta</key> per moure-us endavant i endarrere."
+"dreta</key> per a moure-us endavant i endarrere."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/slideshow.page:37
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
-"Per sortir del mode de projecci?? de diapositives premeu <key>Esc</key> o "
+"Per a sortir del mode de projecci?? de diapositives premeu <key>Esc</key> o "
 "<key>F5</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2765,7 +2765,7 @@
 "link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
 "Encara hi ha <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>molts "
-"idiomes</link> en qu?? hi ha traduccions per fer."
+"idiomes</link> en qu?? hi ha traduccions per a fer."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
@@ -2811,8 +2811,8 @@
 "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
 "the image gallery to show them all."
 msgstr ""
-"Per intercanviar les imatges premeu les tecles <key>Fletxa esquerra</key> i "
-"<key>Fletxa dreta</key> o visualitzeu-les totes utilitzant la galeria "
+"Per a intercanviar les imatges premeu les tecles <key>Fletxa esquerra</key> "
+"i <key>Fletxa dreta</key> o visualitzeu-les totes utilitzant la galeria "
 "d'imatges."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2898,7 +2898,8 @@
 #: C/view.page:45
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Per tornar a la visualitzaci?? normal premeu <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
+"Per a tornar a la visualitzaci?? normal premeu <key>Esc</key> o <key>F11</"
+"key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/view.page:51
@@ -2933,7 +2934,8 @@
 #: C/view.page:63
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
-"Per veure una imatge de la col??lecci?? en la mida m??xima feu-hi clic a 
sobre."
+"Per a veure una imatge de la col??lecci?? en la mida m??xima feu-hi clic a "
+"sobre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:64
@@ -2974,7 +2976,7 @@
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
 "you want to inspect the fine details of a picture."
 msgstr ""
-"Podeu ampliar i reduir les imatges per visualitzar-ne m??s o menys a la "
+"Podeu ampliar i reduir les imatges per a visualitzar-ne m??s o menys a la "
 "pantalla. ??s molt ??til si voleu visualitzar una imatge gran en la seva "
 "totalitat o si voleu inspeccionar-ne detalls espec??fics."
 
@@ -2994,10 +2996,10 @@
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
-"Tamb?? podeu fer zoom utilitzant els botons de la barra de cap??alera. Per "
-"apropar-vos feu clic a la icona <gui>Amplia la imatge</gui> i per a "
-"allunyar-los feu clic a la icona <gui>Encongeix la imatge</gui>. Aquests "
-"signes semblen ??m??s?? i ??menys??."
+"Tamb?? podeu fer zoom utilitzant els botons de la barra de cap??alera. Per a "
+"apropar-vos feu clic a la icona <gui>Amplia la imatge</gui> i per a allunyar-"
+"los feu clic a la icona <gui>Encongeix la imatge</gui>. Aquests signes "
+"semblen ??m??s?? i ??menys??."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:35
@@ -3034,5 +3036,6 @@
 "dropdown in the header bar to do this."
 msgstr ""
 "Podeu triar apropar-vos per tal que la imatge encaixi completament a la "
-"finestra, fins i tot si la redimensioneu. Activeu <gui style=\"menuitem\">"
-"Millor ajust</gui> al men?? desplegable de la barra de cap??alera per a 
fer-ho."
+"finestra, fins i tot si la redimensioneu. Activeu <gui style=\"menuitem"
+"\">Millor ajust</gui> al men?? desplegable de la barra de cap??alera per a 
fer-"
+"ho."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eog-3.38.1/meson.build new/eog-3.38.2/meson.build
--- old/eog-3.38.1/meson.build  2020-11-21 20:10:02.802731300 +0100
+++ new/eog-3.38.2/meson.build  2021-02-13 19:45:32.019738400 +0100
@@ -1,6 +1,6 @@
 project(
   'eog', 'c',
-  version: '3.38.1',
+  version: '3.38.2',
   license: 'GPL2+',
   default_options: 'buildtype=debugoptimized',
   meson_version: '>= 0.50.0',
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eog-3.38.1/po/nb.po new/eog-3.38.2/po/nb.po
--- old/eog-3.38.1/po/nb.po     2020-11-21 20:10:02.817731600 +0100
+++ new/eog-3.38.2/po/nb.po     2021-02-13 19:45:32.047739000 +0100
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 3.36.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.38.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-29 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-25 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-04 16:03+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokm??l <[email protected]>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -53,64 +53,64 @@
 msgstr "_??pne ???"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Op_en With"
-msgstr "??pne m_ed"
+msgid "Op_en With???"
+msgstr "??pne m_ed ???"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
 #: src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As???"
 msgstr "L_agre som ???"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
 msgid "_Print???"
 msgstr "S_kriv ut ???"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Sett som _bakgrunn"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
 msgid "Image Prope_rties"
 msgstr "Egenskape_r for bilde"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:43
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Lysbil_devisning"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:50
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
 msgid "Sho_w"
 msgstr "_Vis"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:52
+#: data/eog-gear-menu.ui:51
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "S_idelinje"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:56
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "Bilde_galleri"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:60
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "S_tatuslinje"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:68
+#: data/eog-gear-menu.ui:67
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:72
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastatursnarveier"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:80
+#: data/eog-gear-menu.ui:79
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_Om Bildevisning"
 
@@ -222,8 +222,8 @@
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3518
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3278
+#: src/eog-window.c:3510
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
@@ -348,7 +348,7 @@
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sekvens"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a 
number of seconds in eog's preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a 
number of seconds in eog's preferences dialog.
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:441
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_Tid mellom bilder:"
@@ -381,7 +381,7 @@
 msgid "_First Image"
 msgstr "_F??rste bilde"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2352
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "G?? til forrige bilde i samlingen"
 
@@ -389,7 +389,7 @@
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "F_orrige bilde"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2340
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "G?? til neste bilde i samlingen"
 
@@ -429,7 +429,7 @@
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2367
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
 
@@ -437,7 +437,7 @@
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Roter mot k_lokken"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2378
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til h??yre"
 
@@ -560,117 +560,119 @@
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Se gjennom bilder"
 
-#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "G?? til forrige bilde i mappen"
-
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "G?? til neste bilde i mappen"
 
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "G?? til forrige bilde i mappen"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "G?? til det f??rste bilde i mappen"
 
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:228
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "G?? til det siste bilde i mappen"
 
-#: data/help-overlay.ui:199
+#: data/help-overlay.ui:235
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "G?? til et tilfeldig bilde i mappen"
 
-#: data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Vis/skjul bildegalleriet"
 
-#: data/help-overlay.ui:214
+#: data/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotering"
 
-#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Roter med klokken"
 
-#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Roter mot klokken"
 
-#: data/help-overlay.ui:248
+#: data/help-overlay.ui:284
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fullskjerm"
 
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Start/stopp fullskjerm"
 
-#: data/help-overlay.ui:260
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Start/stopp lysbildevisning"
 
-#: data/help-overlay.ui:267
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning p?? pause"
 
-#: data/help-overlay.ui:275
+#: data/help-overlay.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Common"
 msgstr "Vanlig"
 
-#: data/help-overlay.ui:280
+#: data/help-overlay.ui:316
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopier til utklippstavlen"
 
-#: data/help-overlay.ui:287
+#: data/help-overlay.ui:323
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: data/help-overlay.ui:294
+#: data/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Flytt til papirkurv"
 
-#: data/help-overlay.ui:301
+#: data/help-overlay.ui:337
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete image permanently"
 msgstr "Slett bildet permanent"
 
-#: data/help-overlay.ui:309
+#: data/help-overlay.ui:345
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulling"
 
-#: data/help-overlay.ui:314
+#: data/help-overlay.ui:350
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll left in a large image"
 msgstr "Rull til venstre i et stort bilde"
 
-#: data/help-overlay.ui:321
+#: data/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll right in a large image"
 msgstr "Rull til h??yre i et stort bilde"
 
-#: data/help-overlay.ui:328
+#: data/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll up in a large image"
 msgstr "Rull opp i et stort bilde"
 
-#: data/help-overlay.ui:335
+#: data/help-overlay.ui:371
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll down in a large image"
 msgstr "Rull ned i et stort bilde"
@@ -723,8 +725,8 @@
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Brennvidde"
 
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5558
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
+#: src/eog-window.c:5532
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildevisning"
 
@@ -970,26 +972,26 @@
 "eog-plugin-filen for ?? finne ??Location?? for et gitt tillegg."
 
 #: data/popup-menus.ui:6
-msgid "Open _with"
-msgstr "??pne _med"
+msgid "Open _With???"
+msgstr "??pne _med ???"
 
-#: data/popup-menus.ui:29
+#: data/popup-menus.ui:28
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3513
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytt til _papirkurv"
 
-#: data/popup-menus.ui:41
+#: data/popup-menus.ui:40
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Egenskape_r"
 
-#: data/popup-menus.ui:49
+#: data/popup-menus.ui:48
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Vis opphavs_mappe"
 
-#: data/popup-menus.ui:57
+#: data/popup-menus.ui:56
 msgid "_Best fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
@@ -1058,7 +1060,7 @@
 msgid "If you don???t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine g?? tapt."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:929
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last p?? nytt"
 
@@ -1152,7 +1154,7 @@
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
@@ -1184,27 +1186,27 @@
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformasjon feilet."
 
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1081
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF er ikke st??ttet for dette filformatet."
 
-#: src/eog-image.c:1215
+#: src/eog-image.c:1222
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Lasting av bilde feilet."
 
-#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
+#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ingen bilder lastet."
 
-#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
+#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til ?? lagre filen."
 
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
+#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -1417,7 +1419,7 @@
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:545
 msgid "Taken on"
 msgstr "Tatt"
 
@@ -1426,11 +1428,11 @@
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Minst to filnavn er like."
 
-#: src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelp for bildevisning"
 
-#: src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ugyldig Unicode)"
 
@@ -1440,50 +1442,46 @@
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:547
+#: src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i ?? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i ?? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i piksel  %s   %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i piksler  %s   %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:931 src/eog-window.c:2665
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Skj_ul"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:944
+#: src/eog-window.c:939
 #, c-format
 msgid ""
-"The image ???%s??? has been modified by an external application.\n"
-"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
-"Bilde ??%s?? er endret av et eksternt program.\n"
-"Vil du laste bildet p?? nytt?"
+"The image ???%s??? has been modified by an external application. Would you 
like "
+"to reload it?"
+msgstr "Bilde ??%s?? er endret av et eksternt program. Vil du laste bildet p?? 
nytt?"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1218
+#: src/eog-window.c:1194
 #, c-format
 msgid "Saving image ???%s??? (%u/%u)"
 msgstr "Lagrer bilde ??%s?? (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1642
+#: src/eog-window.c:1618
 #, c-format
 msgid "Opening image ???%s???"
 msgstr "??pner bilde ??%s??"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2028
+#: src/eog-window.c:2004
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Viser en presentasjon"
 
-#: src/eog-window.c:2247
+#: src/eog-window.c:2225
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1492,30 +1490,26 @@
 "Feil under utskrift av fil:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
+#: src/eog-window.c:2614 src/eog-window.c:2629
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
 
-#: src/eog-window.c:2675
+#: src/eog-window.c:2663
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_??pne brukervalg for bakgrunn"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2691
+#: src/eog-window.c:2677
 #, c-format
 msgid ""
-"The image ???%s??? has been set as Desktop Background.\n"
-"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
-"Bilde ??%s?? er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
-"Vil du forandre utseende p?? bildet?"
+"The image ???%s??? has been set as Desktop Background. Would you like to 
modify "
+"its appearance?"
+msgstr "Bilde ??%s?? er satt som skrivebordsbakgrunn. Vil du forandre utseende 
p?? bildet?"
 
-#: src/eog-window.c:3181
+#: src/eog-window.c:3168
 msgid "Saving image locally???"
 msgstr "Lagrer bildet lokalt ???"
 
-#: src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3251
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1524,7 +1518,7 @@
 "Er du sikker p?? at du vil\n"
 "fjerne ??%s?? permanent?"
 
-#: src/eog-window.c:3262
+#: src/eog-window.c:3254
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1539,41 +1533,41 @@
 "Er du sikker p?? at du vil\n"
 "fjerne %d valgte bilder permanent?"
 
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
+#: src/eog-window.c:3276 src/eog-window.c:3521
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
+#: src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3523
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
+#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3515
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Ikke sp??r i_gjen under denne ??kten"
 
-#: src/eog-window.c:3335
+#: src/eog-window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Couldn???t retrieve image file"
 msgstr "Kunne ikke hente bildefil"
 
-#: src/eog-window.c:3351
+#: src/eog-window.c:3343
 #, c-format
 msgid "Couldn???t retrieve image file information"
 msgstr "Kunne ikke hente informasjon om bildefil"
 
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
+#: src/eog-window.c:3359 src/eog-window.c:3582
 #, c-format
 msgid "Couldn???t delete file"
 msgstr "Kunne ikke slette fil"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
+#: src/eog-window.c:3404 src/eog-window.c:3678
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
 
-#: src/eog-window.c:3491
+#: src/eog-window.c:3483
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1582,7 +1576,7 @@
 "Er du sikker p?? at du vil\n"
 "flytte ??%s?? til papirkurven?"
 
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3486
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for ???%s??? couldn???t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1591,7 +1585,7 @@
 "Fant ikke papirkurv for ??%s??. Er du sikker p?? at du vil fjerne dette 
bildet "
 "permanent?"
 
-#: src/eog-window.c:3499
+#: src/eog-window.c:3491
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1606,7 +1600,7 @@
 "Er du sikker p?? at du vil\n"
 "flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
 
-#: src/eog-window.c:3504
+#: src/eog-window.c:3496
 msgid ""
 "Some of the selected images can???t be moved to the trash and will be removed 
"
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1614,28 +1608,28 @@
 "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
 "fjernet permanent. Er du sikker p?? at du vil fortsette?"
 
-#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
+#: src/eog-window.c:3560 src/eog-window.c:3574
 #, c-format
 msgid "Couldn???t access trash."
 msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
 
-#: src/eog-window.c:4230
+#: src/eog-window.c:4223
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Krymp eller forst??rr dette bildet"
 
-#: src/eog-window.c:4289
+#: src/eog-window.c:4282
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
 
-#: src/eog-window.c:4366
+#: src/eog-window.c:4353
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: src/eog-window.c:5561
+#: src/eog-window.c:5535
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Bildevisning for GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5564
+#: src/eog-window.c:5538
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eog-3.38.1/src/eog-image.c 
new/eog-3.38.2/src/eog-image.c
--- old/eog-3.38.1/src/eog-image.c      2020-11-21 20:10:02.824731600 +0100
+++ new/eog-3.38.2/src/eog-image.c      2021-02-13 19:45:32.059739000 +0100
@@ -618,11 +618,6 @@
 
                if (mime_type)
                        *mime_type = NULL;
-
-               g_set_error (error,
-                            EOG_IMAGE_ERROR,
-                            EOG_IMAGE_ERROR_VFS,
-                            "Error in getting image file info");
        } else {
                if (bytes)
                        *bytes = g_file_info_get_size (file_info);

Reply via email to