Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package konsole for openSUSE:Factory checked in at 2026-03-07 20:02:34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/konsole (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.konsole.new.8177 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "konsole" Sat Mar 7 20:02:34 2026 rev:202 rq:1337037 version:25.12.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/konsole/konsole.changes 2026-02-06 19:05:04.118778723 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.konsole.new.8177/konsole.changes 2026-03-07 20:03:51.876821887 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Mar 3 09:57:01 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 25.12.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.12.3/ +- No code change since 25.12.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- konsole-25.12.2.tar.xz konsole-25.12.2.tar.xz.sig New: ---- konsole-25.12.3.tar.xz konsole-25.12.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ konsole.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.XUf6gO/_old 2026-03-07 20:03:53.012868790 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.XUf6gO/_new 2026-03-07 20:03:53.016868955 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ %bcond_without released Name: konsole -Version: 25.12.2 +Version: 25.12.3 Release: 0 Summary: KDE Terminal License: GPL-2.0-or-later ++++++ konsole-25.12.2.tar.xz -> konsole-25.12.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konsole-25.12.2/CMakeLists.txt new/konsole-25.12.3/CMakeLists.txt --- old/konsole-25.12.2/CMakeLists.txt 2026-02-02 04:27:38.000000000 +0100 +++ new/konsole-25.12.3/CMakeLists.txt 2026-02-28 12:21:05.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") # Do not increase these requirements without a merge-request or/and diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konsole-25.12.2/desktop/org.kde.konsole.appdata.xml new/konsole-25.12.3/desktop/org.kde.konsole.appdata.xml --- old/konsole-25.12.2/desktop/org.kde.konsole.appdata.xml 2026-02-02 04:27:38.000000000 +0100 +++ new/konsole-25.12.3/desktop/org.kde.konsole.appdata.xml 2026-02-28 12:21:05.000000000 +0100 @@ -585,6 +585,7 @@ </provides> <update_contact>konsole-devel_AT_kde.org</update_contact> <releases> + <release version="25.12.3" date="2026-03-05"/> <release version="25.12.2" date="2026-02-05"/> <release version="25.12.1" date="2026-01-08"/> <release version="25.12.0" date="2025-12-11"/> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konsole-25.12.2/po/de/konsole.po new/konsole-25.12.3/po/de/konsole.po --- old/konsole-25.12.2/po/de/konsole.po 2026-02-02 04:27:38.000000000 +0100 +++ new/konsole-25.12.3/po/de/konsole.po 2026-02-28 12:21:05.000000000 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-07 20:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-07 13:39+0100\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -2185,6 +2185,8 @@ #, kde-format msgid "Security sensitive DBus API is disabled in the settings." msgstr "" +"Die sicherheitsrelevanten Teile der D-Bus-Schnittstelle sind in den " +"Einstellungen deaktiviert." #: session/SessionController.cpp:142 #, kde-format @@ -2605,7 +2607,7 @@ #: settings/GeneralSettings.ui:59 settings/konsole.kcfg:37 #, kde-format msgid "Enable the security sensitive parts of the DBus API" -msgstr "" +msgstr "Die sicherheitsrelevanten Teile der D-Bus-Schnittstelle aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: settings/GeneralSettings.ui:66 @@ -2766,7 +2768,7 @@ #: settings/konsole.kcfg:38 #, kde-format msgid "DBus API like runCommand will be enabled" -msgstr "" +msgstr "D-Bus-Schnittstelle (z. B. „runCommand“) wird aktiviert" #. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings) #: settings/konsole.kcfg:47 @@ -3643,17 +3645,13 @@ msgstr "Maximieren der aktuellen Ansicht umschalten" #: ViewManager.cpp:311 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action Shortcut entry" -#| msgid "Toggle maximize current view" +#, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Toggle zoom-maximize current view" msgstr "Maximieren der aktuellen Ansicht umschalten" #: ViewManager.cpp:312 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Toggle maximize current view" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle zoom-maximize current view" msgstr "Maximieren der aktuellen Ansicht umschalten" @@ -5171,7 +5169,7 @@ "Some terminal applications have mouse support, this allows them to get it by " "default. It can be toggled on/off while running as well." msgstr "" -"Einige Terminalanwendungen haben Mausunterstützung, so dass sie diese " +"Einige Terminalanwendungen haben Mausunterstützung, sodass sie diese " "standardmäßig erhalten können. Sie kann auch während der Ausführung ein- und " "ausgeschaltet werden." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konsole-25.12.2/po/fr/konsole.po new/konsole-25.12.3/po/fr/konsole.po --- old/konsole-25.12.2/po/fr/konsole.po 2026-02-02 04:27:38.000000000 +0100 +++ new/konsole-25.12.3/po/fr/konsole.po 2026-02-28 12:21:05.000000000 +0100 @@ -32,7 +32,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Environment: kde\n" -"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konsole-25.12.2/po/ga/konsole.po new/konsole-25.12.3/po/ga/konsole.po --- old/konsole-25.12.2/po/ga/konsole.po 2026-02-02 04:27:38.000000000 +0100 +++ new/konsole-25.12.3/po/ga/konsole.po 2026-02-28 12:21:05.000000000 +0100 @@ -5692,839 +5692,3 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Dún an Cluaisín" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Cásíogair" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs" -#~| msgid "&None" -#~ msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "N&eamhní" - -#, fuzzy -#~| msgid "Open File Manager" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Oscail Bainisteoir Comhad" - -#, fuzzy -#~| msgid "Open File Manager" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Oscail Bainisteoir Comhad" - -#~ msgid "Size: XXX x XXX" -#~ msgstr "Méid: XXX × XXX" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Set as Default" -#~ msgctxt "Name of the default/builtin profile" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "&Socraigh mar Réamhshocrú" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Set as Default" -#~ msgctxt "@label:textbox added to the name of the current default profile" -#~ msgid " (default)" -#~ msgstr "&Socraigh mar Réamhshocrú" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@info:credit" -#~| msgid "SGI port" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Leagan SGI" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show Menu Bar" -#~ msgid "Show menubar" -#~ msgstr "Taispeáin an Barra Roghchláir" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Set as Default" -#~ msgctxt "@label:textbox Name of the current default profile" -#~ msgid " (Default)" -#~ msgstr "&Socraigh mar Réamhshocrú" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Color Scheme" -#~ msgid "Color from theme" -#~ msgstr "Scéim Nua Dathanna" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:column Display profile in file menu" -#~| msgid "Show in Menu" -#~ msgctxt "" -#~ "@info:tooltip List item's checkbox for making item (profile) visible in a " -#~ "menu" -#~ msgid "Show profile in menu" -#~ msgstr "Taispeáin sa Roghchlár" - -#, fuzzy -#~| msgid "Tab Bar" -#~ msgctxt "@title Preferences page name" -#~ msgid "Tab Bar" -#~ msgstr "Barra na gCluaisíní" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "&Rename Tab..." -#~ msgstr "&Athainmnigh an Cluaisín..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Confirm Paste" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Confirm &paste" -#~ msgstr "Deimhnigh Greamú" - -#~ msgid "Vary the background color for each tab" -#~ msgstr "Úsáid dathanna difriúla i gcúlra gach cluaisín" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Paste Location" -#~ msgctxt "@title Preferences page name" -#~ msgid "File Location" -#~ msgstr "&Greamaigh Suíomh" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Paste Location" -#~ msgid "Use system &location" -#~ msgstr "&Greamaigh Suíomh" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Paste Location" -#~ msgid "Use user specific location" -#~ msgstr "&Greamaigh Suíomh" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Paste Location" -#~ msgid "Use specified loca&tion" -#~ msgstr "&Greamaigh Suíomh" - -#~ msgid "Konsole Window" -#~ msgstr "Fuinneog Konsole" - -#~ msgctxt "@title:column Profile label" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ainm" - -#~ msgid "&New Profile..." -#~ msgstr "Próifíl &Nua..." - -#~ msgid "&Edit Profile..." -#~ msgstr "Cuir an Phróifíl in &Eagar..." - -#~ msgid "&Delete Profile" -#~ msgstr "&Scrios an Phróifíl" - -#~ msgid "Tab bar position:" -#~ msgstr "Ionad bharra na gcluaisíní:" - -#~ msgid "Always Show Tab Bar" -#~ msgstr "Taispeáin Barra na gCluaisíní i gcónaí" - -#~ msgid "Show Tab Bar When Needed" -#~ msgstr "Taispeáin Barra na gCluaisíní más gá" - -#~ msgid "Always Hide Tab Bar" -#~ msgstr "Folaigh Barra na gCluaisíní i gcónaí" - -#, fuzzy -#~| msgid "Tab bar position:" -#~ msgid "Tab bar visibility:" -#~ msgstr "Ionad bharra na gcluaisíní:" - -#~ msgctxt "@action Shortcut entry" -#~ msgid "Next View Container" -#~ msgstr "An Chéad Choimeádán Amhairc Eile" - -#~ msgid "&Close Tab" -#~ msgstr "&Dún an Cluaisín" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Close Active View" -#~ msgid "Close Active" -#~ msgstr "Dún an tAmharc Reatha" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Close Other Views" -#~ msgid "Close Others" -#~ msgstr "Dún na Cinn Eile" - -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select All" -#~ msgid "Select Any Font" -#~ msgstr "Roghnaigh Uile" - -#~ msgctxt "@title:group Generic, common options" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ginearálta" - -#~ msgid "Select the font used in this profile" -#~ msgstr "Roghnaigh an cló a úsáidtear sa phróifíl seo" - -#~ msgid "Scroll Bar" -#~ msgstr "Scrollbharra" - -#~ msgid "Hide the scroll bar" -#~ msgstr "Folaigh an scrollbharra" - -#~ msgid "Show on left side" -#~ msgstr "Taispeáin ar thaobh na láimhe clé" - -#~ msgid "Select Text" -#~ msgstr "Roghnaigh Téacs" - -#~ msgid "Characters considered part of a word when double clicking:" -#~ msgstr "" -#~ "Carachtair a ghlacfar san fhocal nuair a chliceálfaidh tú faoi dhó: " - -#, fuzzy -#~| msgid "Confirm Paste" -#~ msgid "Copy && Paste" -#~ msgstr "Deimhnigh Greamú" - -#~ msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q" -#~ msgstr "Cumasaigh sreabhrialú le Ctrl+S, Ctrl+Q" - -#~ msgid "Cursor shape:" -#~ msgstr "Cruth an chúrsóra:" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Ionchódú" - -#~ msgctxt "@action:button Pick an encoding" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Roghnaigh" - -#~ msgid "No scrollback" -#~ msgstr "Gan iarscrollú" - -#~ msgid "Unlimited scrollback" -#~ msgstr "Iarscrollú gan teorainn" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "&Close Tab" -#~ msgstr "&Dún an Cluaisín" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Close the active tab" -#~ msgstr "Dún an cluaisín gníomhach" - -#~ msgctxt "@action:button Display options menu" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Roghanna" - -#~ msgid "Profile name is empty." -#~ msgstr "Tá ainm na próifíle folamh." - -#~ msgid "&Stop" -#~ msgstr "&Stad" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Deilbhín:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Konsole" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Demo KonsolePart" -#~ msgstr "Konsole" - -#~ msgid "DEC VT420 Terminal" -#~ msgstr "Teirminéal DEC VT420" - -#~ msgid "Manage Profiles..." -#~ msgstr "Bainistigh Próifílí..." - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "<application>Konsole</application>" -#~ msgstr "<application>Konsole</application>" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Blaosc" - -#~ msgid "Accessible Color Scheme" -#~ msgstr "Scéim Inrochtana Datha" - -#~ msgid "%1, size %2" -#~ msgstr "%1, méid %2" - -#~ msgid "Adjust the font size used in this profile" -#~ msgstr "Coigeartaigh an chlómhéid a úsáidtear sa phróifíl seo" - -#~ msgid "" -#~ "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Bain triail as cúlraí trédhearcacha a chumasú, fiú má dhealraíonn sé nach " -#~ "dtacaíonn an córas leo." - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Ionchur" - -#~ msgid "Fixed size scrollback: " -#~ msgstr "Iarscrollú buanmhéide: " - -#~ msgid "Edit normal tab title format" -#~ msgstr "Cuir gnáthfhormáid teidil cluaisíní in eagar" - -#~ msgid "Edit tab title format used when executing remote commands" -#~ msgstr "" -#~ "Cuir formáid theideal an chluaisín nuair atá ordú cianda á rith in eagar" - -#~ msgid "Allow terminal programs to resize the window" -#~ msgstr "Ceadaigh do ríomhchláir theirminéil méid na fuinneoige a athrú" - -#~ msgid "Allow programs to resize terminal window" -#~ msgstr "Ceadaigh do ríomhchláir méid na fuinneoige teirminéil a athrú" - -#~ msgid "Configure Current Profile..." -#~ msgstr "Cumraigh an Phróifíl Reatha..." - -#~ msgid "&Switch Profile" -#~ msgstr "&Athraigh an Phróifíl" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Dífhabhtaigh" - -#~ msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows" -#~ msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra roghchláir i bhfuinneoga teirminéil" - -#~ msgid "Disable scrollback" -#~ msgstr "Díchumasaigh iarscrollú" - -#~ msgid "&Paste as text" -#~ msgstr "&Greamaigh mar théacs" - -#~ msgid "&Change Profile" -#~ msgstr "&Athraigh an Phróifíl" - -#~ msgid "Change Profile" -#~ msgstr "Athraigh an Phróifíl" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Cothaitheoir" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Údar" - -#~ msgid "Remote Connection..." -#~ msgstr "Ceangal Cianda..." - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Úsáideoir:" - -#~ msgid "Lookup..." -#~ msgstr "Cuardach..." - -#~ msgid "Service:" -#~ msgstr "Seirbhís:" - -#~ msgid "SSH" -#~ msgstr "SSH" - -#~ msgid "Secure FTP" -#~ msgstr "FTP Daingean" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Dath an chúlra:" - -#~ msgid "Save as custom session" -#~ msgstr "Sábháil mar sheisiún saincheaptha" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Ceangail" - -#~ msgid "Next View" -#~ msgstr "An Chéad Amharc Eile" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Comhoiriúnaigh an cás" - -#~ msgid "" -#~ "Sets whether the search phrase is interpreted as normal text or as a " -#~ "regular expression" -#~ msgstr "" -#~ "Socraigh cé acu gnáth-théacs nó slonn ionadaíochta atá sa fhrása cuardaigh" - -#~ msgid "Search reached bottom, continued from top." -#~ msgstr "Ag an mbun, ag leanúint ón mbarr." - -#~ msgid "Search reached top, continued from bottom." -#~ msgstr "Ag an mbarr, ag leanúint ón mbun." - -#~ msgid "New &Tab" -#~ msgstr "&Cluaisín Nua" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Bog Suas" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Bog Síos" - -#~ msgid "Word characters for double-click selection: " -#~ msgstr "Carachtair a chuimsíonn focal nuair a chliceálann tú faoi dhó: " - -#~ msgid "Character Encoding" -#~ msgstr "Ionchódú Carachtar" - -#~ msgid "&Detach View" -#~ msgstr "&Dícheangail Amharc" - -#~ msgid "Decrease Text Size" -#~ msgstr "Cló Níos Lú" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "An Chéad Cheann Eile" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "An Ceann Roimhe Seo" - -#~ msgid "Open Browser Here" -#~ msgstr "Oscail Brabhsálaí Anseo" - -#~ msgid "C&lear Display" -#~ msgstr "G&lan an Scáileán" - -#~ msgctxt "Regular expression to remove accelerators from menu items" -#~ msgid "\\(\\s*\\&.*\\)|\\&" -#~ msgstr "\\(\\s*\\&.*\\)|\\&" - -#~ msgid "KWrited - Listening on Device %1" -#~ msgstr "KWrited - Éisteacht le Gléas %1" - -#~ msgid "FONT PREVIEW TEXT" -#~ msgstr "RÉAMHAMHARC AN CHLÓ" - -#~ msgid "DEFAULTENCODING" -#~ msgstr "IONCHÓDÚRÉAMHSHOCRAITHE" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nua" - -#~ msgid "Select &Tab Color" -#~ msgstr "Roghnaigh Da&th an Chluaisín" - -#~ msgid "Enable transparent backgrounds" -#~ msgstr "Cumasaigh cúlraí trédhearcacha" - -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "Lipéad" - -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Scoir i nDáiríre?" - -#~ msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -#~ msgstr "Críochnaíodh seisiún '%1' le comhartha %2 agus dumpáladh an cór." - -#~ msgid "Session '%1' exited with signal %2." -#~ msgstr "Críochnaíodh seisiún '%1' le comhartha %2." - -#~ msgid "Basic Profile Options" -#~ msgstr "Bunroghanna Próifíle" - -#~ msgid "Window Options" -#~ msgstr "Roghanna Fuinneoige" - -#~ msgid "Scrollback Options..." -#~ msgstr "Roghanna Iarscrollaithe..." - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" " -#~ "button in the tabbar?\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir leat seisiún nua caighdeánach a thosú ach an cnaipe " -#~ "\"Nua\" sa bharra cluaisíní a bhrú?\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the " -#~ "Shift key and\n" -#~ "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir leat aistriú ó sheisiún go seisiún i Konsole ach an " -#~ "eochair\n" -#~ "iomlaoide a choimeád thíos agus na heochracha \"Saighead Clé\" agus\n" -#~ "\"Saighead Dheas\" a bhrúigh?\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the " -#~ "right mouse\n" -#~ "button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in " -#~ "the\n" -#~ "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir leat do sheisiúin Konsole a athainmniú trí chliceáil " -#~ "le\n" -#~ "cnaipe dheis na luiche agus \"Athainmnigh Seisiún\" a roghnú?\n" -#~ "Feicfear an t-athrú i mbarra cluaisíní Konsole agus beidh sé níos fusa\n" -#~ "smaoineamh ar inneachar an tseisiúin.\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir leat ainm seisiúin Konsole a athrú ach a chluaisín a " -#~ "dhéchliceáil?\n" - -#~ msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -#~ msgstr "<p>... gur féidir leat an roghchlár a ghníomhú le Ctrl+Alt+M?\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt" -#~ "+S shortcut?\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir leat an seisiún reatha de Konsole a athainmniú le Ctrl" -#~ "+Alt+S?\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -#~ "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir leat do chineálacha seisiúin féin a chruthú leis an\n" -#~ "eagarthóir seisiúin atá le fáil i \"Socruithe/Cumraigh Konsole...\"?\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can create your own color schemes by using the schema " -#~ "editor\n" -#~ "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir leat do scéimeanna dhathanna féin a chruthú leis an\n" -#~ "eagarthóir scéimre atá le fáil i \"Socruithe/Cumraigh Konsole...\"?\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key " -#~ "and \n" -#~ "pressing the Insert key?\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir leat aistriú ó sheisiún go seisiún i Konsole ach an " -#~ "eochair\n" -#~ "iomlaoide a choimeád thíos agus na heochracha \"Saighead Clé\" agus\n" -#~ "\"Saighead Dheas\" a bhrú?\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window " -#~ "title?\n" -#~ "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." -#~ "bashrc .\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir le Konsole ainm na comhadlainne reatha a úsáid mar " -#~ "theideal na fuinneoga?\n" -#~ "Más Bash atá agat, cur 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' i do " -#~ "chomhad ~/.bashrc.\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session " -#~ "name?\n" -#~ "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." -#~ "bashrc .\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>... gur féidir le Konsole ainm na comhadlainne reatha a úsáid mar " -#~ "theideal an tseisiúin?\n" -#~ "Más Bash atá agat, cuir 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' i do " -#~ "chomhad ~/.bashrc .\n" - -#~ msgid "Send Input to All" -#~ msgstr "Seol Ionchur chuig gach uile" - -#~ msgid "Click to open %1 in your browser." -#~ msgstr "Cliceáil chun %1 a oscailt i do bhrabhsálaí." - -#~ msgid "* { background-color: #FFCCCC ; border-radius: 3px }" -#~ msgstr "* { background-color: #FFCCCC ; border-radius: 3px }" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Greamaigh" - -#~ msgid "Link Here" -#~ msgstr "Nasc Anseo" - -#~ msgid "Marble" -#~ msgstr "Marmar" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Páipéar" - -#~ msgid "Transparent Konsole" -#~ msgstr "Konsole trédhearcach" - -#~ msgid "Transparent for MC" -#~ msgstr "Trédhearcach le haghaidh MC" - -#~ msgid "Transparent, Light Background" -#~ msgstr "Trédhearcach, Cúlra Geal" - -#~ msgid "XTerm Colors" -#~ msgstr "Dathanna XTerm" - -#~ msgid "System Colors" -#~ msgstr "Dathanna an Chórais" - -#~ msgid "vt100 (historical)" -#~ msgstr "vt100 (stairiúil)" - -#~ msgid "VT420PC" -#~ msgstr "VT420PC" - -#~ msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -#~ msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#~ msgid "Sch&ema" -#~ msgstr "Scéi&mre" - -#~ msgid "&Right" -#~ msgstr "Ar &Dheis" - -#~ msgid "&Enlarge Font" -#~ msgstr "&Méadaigh an Cló" - -#~ msgid "S&ize" -#~ msgstr "&Méid" - -#~ msgid "40x15 (&Small)" -#~ msgstr "40×15 (&Beag)" - -#~ msgid "80x24 (&VT100)" -#~ msgstr "80×24 (&VT100)" - -#~ msgid "80x25 (&IBM PC)" -#~ msgstr "80×25 (&IBM PC)" - -#~ msgid "80x40 (&XTerm)" -#~ msgstr "80×40 (&XTerm)" - -#~ msgid "80x52 (IBM V&GA)" -#~ msgstr "80×52 (IBM V&GA)" - -#~ msgid "&Tip of the Day" -#~ msgstr "&Leid an Lae" - -#~ msgid "New Sess&ion" -#~ msgstr "Se&isiún Nua" - -#~ msgid "&Text && Icons" -#~ msgstr "&Téacs agus Deilbhíní" - -#~ msgid "Text &Only" -#~ msgstr "Téacs &Amháin" - -#~ msgid "&Icons Only" -#~ msgstr "&Deilbhíní Amháin" - -#~ msgid "&Dynamic Hide" -#~ msgstr "&Folaigh go hUathoibríoch" - -#~ msgid "S&ave History As..." -#~ msgstr "Sábháil an St&air Mar..." - -#~ msgid "Clear All H&istories" -#~ msgstr "Gla&n Gach Stair" - -#~ msgid "&Rename Session..." -#~ msgstr "&Athainmnigh an Seisiún... " - -#~ msgid "Stop Monitoring for &Activity" -#~ msgstr "Ná Fair ar &Ghníomhaíocht" - -#~ msgid "Stop Monitoring for &Silence" -#~ msgstr "Ná Fair ar &Chiúnas" - -#~ msgid "Send &Input to All Sessions" -#~ msgstr "Seol &Ionchur go Gach Seisiún" - -#~ msgid "List Sessions" -#~ msgstr "Liostáil Seisiúin" - -#~ msgid "Go to Previous Session" -#~ msgstr "Téigh go dtí an seisiún roimhe seo" - -#~ msgid "Go to Next Session" -#~ msgstr "Téigh go dtí an chéad Seisiún eile" - -#~ msgid "Toggle Bidi" -#~ msgstr "Scoránaigh Bidi" - -#~ msgid "Save Sessions Profile" -#~ msgstr "Sábháil Próifíl na Seisiún" - -#~ msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -#~ msgstr "Úsáid cnaipe deis na luiche chun an roghchlár a thabhairt ar ais." - -#~ msgid "Session List" -#~ msgstr "Liosta na Seisiún" - -#~ msgid "Rename Session" -#~ msgstr "Athainmnigh an Seisiún " - -#~ msgid "" -#~ "End of history reached.\n" -#~ "Continue from the beginning?" -#~ msgstr "" -#~ "Deireadh na staire sroichte.\n" -#~ "Lean ar aghaidh ón tús?" - -#~ msgid "" -#~ "Beginning of history reached.\n" -#~ "Continue from the end?" -#~ msgstr "" -#~ "Tús na staire sroichte.\n" -#~ "Lean ar aghaidh ón deireadh?" - -#~ msgid "File Exists" -#~ msgstr "Tá an comhad ann" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Forscríobh" - -#~ msgid "&Download" -#~ msgstr "Í&osluchtaigh" - -#~ msgid "Print %1" -#~ msgstr "Priontáil %1" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Líon na gcolún:" - -#~ msgid "Number of lines:" -#~ msgstr "Líon na línte:" - -#~ msgid "&History..." -#~ msgstr "&Stair..." - -#~ msgid "&0" -#~ msgstr "&0" - -#~ msgid "&1" -#~ msgstr "&1" - -#~ msgid "&2" -#~ msgstr "&2" - -#~ msgid "&3" -#~ msgstr "&3" - -#~ msgid "&4" -#~ msgstr "&4" - -#~ msgid "&5" -#~ msgstr "&5" - -#~ msgid "&6" -#~ msgstr "&6" - -#~ msgid "&7" -#~ msgstr "&7" - -#~ msgid "&8" -#~ msgstr "&8" - -#~ msgid "Show Fr&ame" -#~ msgstr "T&aispeáin Fráma" - -#~ msgid "Hide Fr&ame" -#~ msgstr "Folaigh &Fráma" - -#~ msgid "S&ettings" -#~ msgstr "&Socruithe" - -#~ msgid "Set window class" -#~ msgstr "Socraigh cineál na fuinneoga" - -#~ msgid "Start login shell" -#~ msgstr "Tosaigh blaosc logála isteach" - -#~ msgid "" -#~ "Specify terminal type as set in the TERM\n" -#~ "environment variable" -#~ msgstr "" -#~ "Sonraigh cineál an teirminéil mar atá socruithe\n" -#~ "san athróg thimpeallachta TERM" - -#~ msgid "Do not save lines in history" -#~ msgstr "Ná sábháil línte sa stair" - -#~ msgid "Do not display menubar" -#~ msgstr "Ná taispeáin an barra roghchláir" - -#~ msgid "Do not display tab bar" -#~ msgstr "Ná taispeáin an barra cluaisíní" - -#~ msgid "Do not display frame" -#~ msgstr "Ná taispeáin fráma" - -#~ msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -#~ msgstr "Ná húsáid Xft (frithailiasáil)" - -#~ msgid "Terminal size in columns x lines" -#~ msgstr "Méid an Teirminéil, Colúin × Línte" - -#~ msgid "List available schemata" -#~ msgstr "Taispeáin na scéimrí atá ar fáil" - -#~ msgid "Change working directory to 'dir'" -#~ msgstr "Athraigh an chomhadlann oibre go 'dir'" - -#~ msgid "Execute 'command' instead of shell" -#~ msgstr "Rith 'ordú' in áit na blaoisce" - -#~ msgid "[no title]" -#~ msgstr "[gan teideal]" - -#~ msgid "Konsole Default" -#~ msgstr "Réamhshocrú Konsole" - -#~ msgid "" -#~ "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " -#~ "you continue.\n" -#~ "Are you sure you want to quit?" -#~ msgstr "" -#~ "Tá seisiúin (seachas an ceann reatha) ar oscailt agat. Scriosfar iad má " -#~ "leanann tú ar aghaidh.\n" -#~ "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor?" - -#~ msgid "&Install" -#~ msgstr "&Suiteáil" - -#~ msgid "Do Not Install" -#~ msgstr "Ná Suiteáil" - -#~ msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir %1 a shuiteáil i fonts:/Personal/" - -#~ msgid "This is not a local file.\n" -#~ msgstr "Ní chomhad logánta é seo.\n" - -#~ msgid "X terminal for use with KDE." -#~ msgstr "Teirminéal X le haghaidh KDE." - -#~ msgid "faster startup, bug fixing" -#~ msgstr "tosú níos tapúla, réiteach fabhtanna" - -#~ msgid "decent marking" -#~ msgstr "marcáil deas" - -#~ msgid "" -#~ "partification\n" -#~ "overall improvements" -#~ msgstr "" -#~ "cur in ord le haghaidh kparts\n" -#~ "feabhasanna ginearálta" - -#~ msgid "" -#~ "most of main.C donated via kvt\n" -#~ "overall improvements" -#~ msgstr "" -#~ "a thug an cuid is mó de main.C ó kvt\n" -#~ "feabhasanna ginearálta" - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to many others.\n" -#~ "The above list only reflects the contributors\n" -#~ "I managed to keep track of." -#~ msgstr "" -#~ "Buíochas le neart daoine eile.\n" -#~ "Níl sa liosta thuas ach na cuiditheoirí\n" -#~ "a d'éirigh liom cuntas a choimeád díobh." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konsole-25.12.2/po/it/konsole.po new/konsole-25.12.3/po/it/konsole.po --- old/konsole-25.12.2/po/it/konsole.po 2026-02-02 04:27:38.000000000 +0100 +++ new/konsole-25.12.3/po/it/konsole.po 2026-02-28 12:21:05.000000000 +0100 @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konsole-25.12.2/po/ko/konsole.po new/konsole-25.12.3/po/ko/konsole.po --- old/konsole-25.12.2/po/ko/konsole.po 2026-02-02 04:27:38.000000000 +0100 +++ new/konsole-25.12.3/po/ko/konsole.po 2026-02-28 12:21:05.000000000 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ # Translation of konsole.po to Korean. # Copyright (C) 2001, 2002, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. # Sae-keun Kim <[email protected]>, 2001. -# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Shinjo Park <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Shinjo Park <[email protected]> # Minori Hiraoka <[email protected]>, 2018. # JungHee Lee <[email protected]>, 2021. # @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
