Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package libkdepim for openSUSE:Factory 
checked in at 2026-03-07 20:03:08
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdepim (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdepim.new.8177 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "libkdepim"

Sat Mar  7 20:03:08 2026 rev:121 rq:1337085 version:25.12.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkdepim/libkdepim.changes      2026-02-06 
19:05:44.084458384 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkdepim.new.8177/libkdepim.changes    
2026-03-07 20:04:46.591079751 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Mar  3 09:57:16 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 25.12.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/25.12.3/
+- No code change since 25.12.2
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  libkdepim-25.12.2.tar.xz
  libkdepim-25.12.2.tar.xz.sig

New:
----
  libkdepim-25.12.3.tar.xz
  libkdepim-25.12.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ libkdepim.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.xbydhC/_old  2026-03-07 20:04:47.247106822 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.xbydhC/_new  2026-03-07 20:04:47.251106987 +0100
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           libkdepim
-Version:        25.12.2
+Version:        25.12.3
 Release:        0
 Summary:        Base package of kdepim
 License:        GPL-2.0-only AND GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later


++++++ libkdepim-25.12.2.tar.xz -> libkdepim-25.12.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libkdepim-25.12.2/CMakeLists.txt 
new/libkdepim-25.12.3/CMakeLists.txt
--- old/libkdepim-25.12.2/CMakeLists.txt        2026-01-09 06:54:49.000000000 
+0100
+++ new/libkdepim-25.12.3/CMakeLists.txt        2026-02-20 05:16:43.000000000 
+0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SPDX-FileCopyrightText: none
 # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR)
-set(PIM_VERSION "6.6.2")
+set(PIM_VERSION "6.6.3")
 
 project(libkdepim VERSION ${PIM_VERSION})
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libkdepim-25.12.2/po/ga/libkdepim6.po 
new/libkdepim-25.12.3/po/ga/libkdepim6.po
--- old/libkdepim-25.12.2/po/ga/libkdepim6.po   2026-01-09 06:54:49.000000000 
+0100
+++ new/libkdepim-25.12.3/po/ga/libkdepim6.po   2026-02-20 05:16:43.000000000 
+0100
@@ -30,52 +30,45 @@
 msgstr ""
 
 #: progresswidget/progressdialog.cpp:236
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Cancel this operation."
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Cealaigh an oibríocht seo."
+msgstr ""
 
 #: progresswidget/progressmanager.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Aborting..."
+#, kde-format
 msgid "Aborting…"
-msgstr "Á Thobscor..."
+msgstr ""
 
 #: progresswidget/ssllabel.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Connection is encrypted"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "Tá an nasc criptithe"
+msgstr ""
 
 #: progresswidget/ssllabel.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Connection is unencrypted"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "Níl an nasc criptithe"
+msgstr ""
 
 #: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:67
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open detailed progress dialog"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Oscail an dialóg mhionsonraithe dul chun cinn"
+msgstr ""
 
 #: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:270
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show detailed progress window"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Taispeáin an fhuinneog mhionsonraithe dul chun cinn"
+msgstr ""
 
 #: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:273
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Hide detailed progress window"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Folaigh an fhuinneog mhionsonraithe dul chun cinn"
+msgstr ""
 
 #: widgets/kwidgetlister.cpp:93
 #, kde-format
@@ -88,1197 +81,3 @@
 msgctxt "fewer widgets"
 msgid "Fewer"
 msgstr "Níos Lú"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Roghnaigh..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Preferences"
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Sainroghanna"
-
-#~ msgid "Setting Default Preferences"
-#~ msgstr "Sainroghanna Réamhshocraithe á Socrú"
-
-#~ msgid "Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Fill ar Réamhshocruithe"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Add"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Cuir Leis"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Remove"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Bain"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Import Text File"
-#~ msgid "vCard Import Failed"
-#~ msgstr "Iompórtáil Téacschomhad"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat '<b>%1</b>'?</qt>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configure Completion Order..."
-#~ msgid "Configure Completion..."
-#~ msgstr "Cumraigh Ord Comhlíonta..."
-
-#~ msgid "Recent Addresses"
-#~ msgstr "Seoltaí Is Déanaí"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "LDAP server %1"
-#~ msgid "LDAP server: %1"
-#~ msgstr "Freastalaí LDAP %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search for:"
-#~ msgid "Search email:"
-#~ msgstr "Déan cuardach ar:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@action:button Start searching"
-#~| msgid "&Search"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "&Cuardaigh"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Email Address"
-#~ msgid "Show Blacklisted Emails"
-#~ msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Selection"
-#~ msgid "&Select"
-#~ msgstr "Roghnú"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unselect All"
-#~ msgid "&Unselect"
-#~ msgstr "Díroghnaigh Uile"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Loading..."
-#~ msgid "Search in result..."
-#~ msgstr "Á Luchtú..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Send mail to '%1'"
-#~ msgid "Separate domain with '%1'"
-#~ msgstr "Seol ríomhphost chuig '%1'"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configure Completion Order..."
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Completion"
-#~ msgstr "Cumraigh Ord Comhlíonta..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configure Completion Order..."
-#~ msgid "Completion Order"
-#~ msgstr "Cumraigh Ord Comhlíonta..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Recent Addresses"
-#~ msgid "Recent Address"
-#~ msgstr "Seoltaí Is Déanaí"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Email Address"
-#~ msgid "Blacklist Email Address"
-#~ msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configure Completion Order..."
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Edit Completion Order"
-#~ msgstr "Cumraigh Ord Comhlíonta..."
-
-#~ msgid "LDAP server %1"
-#~ msgstr "Freastalaí LDAP %1"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move rule up"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Bog riail suas"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Move rule down"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Bog riail síos"
-
-#~ msgctxt "@option today"
-#~ msgid "&Today"
-#~ msgstr "&Inniu"
-
-#~ msgctxt "@option tomorrow"
-#~ msgid "To&morrow"
-#~ msgstr "A&márach"
-
-#~ msgctxt "@option next week"
-#~ msgid "Next &Week"
-#~ msgstr "An t&Seachtain Seo Chugainn"
-
-#~ msgctxt "@option next month"
-#~ msgid "Next M&onth"
-#~ msgstr "An Mhí Se&o Chugainn"
-
-#~ msgctxt "@option do not specify a date"
-#~ msgid "No Date"
-#~ msgstr "Gan Dáta"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "No Address Book Available"
-#~ msgstr "Níl Aon Leabhar Seoltaí Ar Fáil"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add Address Book"
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "[email protected],[email protected]"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Add Host"
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Add Host"
-#~ msgstr "Cuir Óstríomhaire Leis"
-
-#~ msgid "kcmldap"
-#~ msgstr "kcmldap"
-
-#~ msgid "LDAP Server Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Freastalaí LDAP"
-
-#~ msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
-#~ msgstr "© 2009 - 2010 Tobias Koenig"
-
-#~ msgid "Tobias Koenig"
-#~ msgstr "Tobias Koenig"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Edit Host"
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Edit Host"
-#~ msgstr "Cuir Óstríomhaire in Eagar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Remove Host"
-#~ msgid "Remove Host"
-#~ msgstr "&Bain Óstríomhaire"
-
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "Freastalaithe LDAP"
-
-#~ msgid "Check all servers that should be used:"
-#~ msgstr "Seiceáil gach freastalaí ba chóir a úsáid:"
-
-#~ msgid "&Add Host..."
-#~ msgstr "&Cuir Óstríomhaire Leis..."
-
-#~ msgid "&Edit Host..."
-#~ msgstr "Cuir Óstríomhaire in &Eagar..."
-
-#~ msgid "&Remove Host"
-#~ msgstr "&Bain Óstríomhaire"
-
-#~ msgctxt "@item LDAP search key"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Teideal"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Ainm Iomlán"
-
-#~ msgctxt "@item LDAP search key"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Ríomhphost"
-
-#~ msgid "Home Number"
-#~ msgstr "Fón sa bhaile"
-
-#~ msgid "Mobile Number"
-#~ msgstr "Uimhir Fhóin Phóca"
-
-#~ msgid "Fax Number"
-#~ msgstr "Uimhir Fhacs"
-
-#~ msgid "Pager"
-#~ msgstr "Glaoire"
-
-#~ msgid "Street"
-#~ msgstr "Sráid"
-
-#~ msgctxt "@item LDAP search key"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stát"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Tír"
-
-#~ msgid "City"
-#~ msgstr "Cathair"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Eagras"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Comhlacht"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Roinn"
-
-#~ msgid "Zip Code"
-#~ msgstr "Cód Poist"
-
-#~ msgid "Postal Address"
-#~ msgstr "Seoladh Poist"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Cur Síos"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
-
-#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Ríomhphost"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stát"
-
-#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Teideal"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Import Contacts from LDAP"
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
-#~ msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha ó LDAP"
-
-#~ msgid "Search for Addresses in Directory"
-#~ msgstr "Lorg Seoltaí in Eolaire"
-
-#~ msgid "Search for:"
-#~ msgstr "Déan cuardach ar:"
-
-#~ msgctxt "In LDAP attribute"
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ainm"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Ríomhphost"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Home Number"
-#~ msgstr "Fón sa bhaile"
-
-#~ msgctxt "@action:button Start searching"
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "&Cuardaigh"
-
-#~ msgid "Recursive search"
-#~ msgstr "Cuardach athchúrsach"
-
-#~ msgid "Contains"
-#~ msgstr "Ina bhfuil"
-
-#~ msgid "Starts With"
-#~ msgstr "A Thosaíonn Le"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Loading..."
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "Á Luchtú..."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Roghnaigh Uile"
-
-#~ msgid "Unselect All"
-#~ msgstr "Díroghnaigh Uile"
-
-#~ msgid "Add Selected"
-#~ msgstr "Cuir na Cinn Roghnaithe Leis"
-
-#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
-#~ msgstr "Cumraigh Freastalaithe LDAP..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Copy rule"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Cóipeáil riail"
-
-#~ msgctxt "arguments are host name, datetime"
-#~ msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
-#~ msgstr "Iompórtáilte ó eolaire LDAP %1 ar %2"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Bain"
-
-#~ msgid "Edit Recent Addresses"
-#~ msgstr "Cuir Seoltaí is Déanaí in Eagar"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Select Address Book"
-#~ msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Roghnaigh an leabhar seoltaí ar mhaith leat an teagmháil a shábháil ann:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available Pages"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Leathanaigh Ar Fáil"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Anaithnid"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Attendees"
-#~ msgid "Attendee"
-#~ msgstr "Rannpháirtithe"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Start time"
-#~ msgctxt "@info:tooltip period start time"
-#~ msgid "Start:"
-#~ msgstr "Am Tosaithe"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Duration"
-#~ msgctxt "@info:tooltip period duration"
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Aga"
-
-#~ msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
-#~ msgid "[%1] %2"
-#~ msgstr "[%1] %2"
-
-#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ainm"
-
-#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Ríomhphost"
-
-#~ msgid "Total Messages"
-#~ msgstr "Teachtaireachtaí"
-
-#~ msgid "Unread Messages"
-#~ msgstr "Teachtaireachtaí Gan Léamh"
-
-#~ msgid "Quota"
-#~ msgstr "Cuóta"
-
-#~ msgid "Storage Size"
-#~ msgstr "Méid Stórála"
-
-#~ msgid "Subfolder Storage Size"
-#~ msgstr "Méid Stórála san Fhofhillteán"
-
-#~ msgctxt "collection size"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méid"
-
-#~ msgctxt "number of entities in the collection"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Iomlán"
-
-#~ msgctxt "number of unread entities in the collection"
-#~ msgid "Unread"
-#~ msgstr "Gan Léamh"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stad"
-
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&Cumraigh"
-
-#~ msgid "Send SMS"
-#~ msgstr "Seol SMS"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Teachtaireacht"
-
-#~ msgid "Recipient:"
-#~ msgstr "Faighteoir:"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Seol"
-
-#~ msgid "Select Address Book"
-#~ msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
-
-#~ msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Roghnaigh an leabhar seoltaí ar mian leat an teagmháil nua a shábháil ann:"
-
-#~ msgctxt "the day after today"
-#~ msgid "tomorrow"
-#~ msgstr "amárach"
-
-#~ msgctxt "this day"
-#~ msgid "today"
-#~ msgstr "inniu"
-
-#~ msgctxt "the day before today"
-#~ msgid "yesterday"
-#~ msgstr "inné"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Go"
-
-#~ msgid "CC"
-#~ msgstr "CC"
-
-#~ msgid "BCC"
-#~ msgstr "BCC"
-
-#~ msgid "Address Selection"
-#~ msgstr "Roghnú Seolta"
-
-#~ msgid "&To >>"
-#~ msgstr "&Go >>"
-
-#~ msgid "&CC >>"
-#~ msgstr "&CC >>"
-
-#~ msgid "&BCC >>"
-#~ msgstr "&BCC >>"
-
-#~ msgid "&Selected Addresses"
-#~ msgstr "&Seoltaí Roghnaithe"
-
-#~ msgid "&Filter on:"
-#~ msgstr "&Scag de réir:"
-
-#~ msgid "Save as &Distribution List..."
-#~ msgstr "Sábháil mar Liosta &Dáilte..."
-
-#~ msgid "Show Birthday"
-#~ msgstr "Taispeáin Breithlá"
-
-#~ msgid "Show Postal Addresses"
-#~ msgstr "Taispeáin Seoltaí Poist"
-
-#~ msgid "Show Email Addresses"
-#~ msgstr "Taispeáin Seoltaí Ríomhphoist"
-
-#~ msgid "Show Telephone Numbers"
-#~ msgstr "Taispeáin Uimhreacha Teileafóin"
-
-#~ msgid "Show Web Pages (URLs)"
-#~ msgstr "Taispeáin Leathanaigh Lín (URLanna)"
-
-#~ msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-#~ msgstr "Taispeáin Seoltaí Teachtaireachtaí Meandaracha"
-
-#~ msgid "Show Custom Fields"
-#~ msgstr "Taispeáin Réimsí Saincheaptha"
-
-#~ msgid "SMS"
-#~ msgstr "SMS"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Leathanach Baile"
-
-#~ msgid "Blog Feed"
-#~ msgstr "Fotha Blag"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Nótaí"
-
-#~ msgid "Profession"
-#~ msgstr "Gairm"
-
-#~ msgid "Assistant's Name"
-#~ msgstr "Ainm a Chúntóra"
-
-#~ msgid "Manager's Name"
-#~ msgstr "Ainm a Bhainisteora"
-
-#~ msgctxt "Wife/Husband/..."
-#~ msgid "Partner's Name"
-#~ msgstr "Ainm a C(h)éile"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Oifig"
-
-#~ msgid "IM Address"
-#~ msgstr "Seoladh IM"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Cothrom Lae"
-
-#~ msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Leabhar seoltaí</b>: %1</p>"
-
-#~ msgid "Send fax to %1"
-#~ msgstr "Seol facs chuig %1"
-
-#~ msgid "Show address on map"
-#~ msgstr "Taispeáin seoladh ar léarscáil"
-
-#~ msgid "Send SMS to %1"
-#~ msgstr "Seol SMS chuig %1"
-
-#~ msgid "Open URL %1"
-#~ msgstr "Oscail URL %1"
-
-#~ msgid "Chat with %1"
-#~ msgstr "Déan comhrá le %1"
-
-#~ msgid "<group>"
-#~ msgstr "<grúpa>"
-
-#~ msgid "Other Addresses"
-#~ msgstr "Seoltaí Eile"
-
-#~ msgid "New Distribution List"
-#~ msgstr "Liosta Dáilte Nua"
-
-#~ msgid "Please enter name:"
-#~ msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. "
-#~ "Please select a different name.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Tá liosta dáilte darb ainm <b>%1</b> ann cheana. Roghnaigh ainm eile."
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid "Distribution Lists"
-#~ msgstr "Liostaí Dáilte"
-
-#~ msgid "Edit Categories"
-#~ msgstr "Cuir Catagóirí in Eagar"
-
-#~ msgid "New category"
-#~ msgstr "Catagóir nua"
-
-#~ msgid "Select Categories"
-#~ msgstr "Roghnaigh Catagóirí"
-
-#~ msgid "Showing URL %1"
-#~ msgstr "URL %1 á Thaispeáint"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Téacs"
-
-#~ msgid "Numeric Value"
-#~ msgstr "Luach Uimhriúil"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boole"
-
-#~ msgid "Date & Time"
-#~ msgstr "Dáta agus Am"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dáta"
-
-#~ msgid "KCMDesignerfields"
-#~ msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#~ msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg Réimsí Qt Designer"
-
-#~ msgid "Cornelius Schumacher"
-#~ msgstr "Cornelius Schumacher"
-
-#~ msgid "*.ui|Designer Files"
-#~ msgstr "*.ui|Comhaid Designer"
-
-#~ msgid "Import Page"
-#~ msgstr "Iompórtáil Leathanach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-#~ "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><b>Rabhadh:</b> Qt Designer gan aimsiú. Is dócha nach suiteáilte é. "
-#~ "Is féidir leat comhaid designer atá ann a iompórtáil amháin.</qt>"
-
-#~ msgid "Preview of Selected Page"
-#~ msgstr "Réamhamharc ar an Leathanach Roghnaithe"
-
-#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Conas a oibríonn seo?</a>"
-
-#~ msgid "Delete Page"
-#~ msgstr "Scrios Leathanach"
-
-#~ msgid "Import Page..."
-#~ msgstr "Iompórtáil Leathanach..."
-
-#~ msgid "Edit with Qt Designer..."
-#~ msgstr "Cuir in Eagar le Qt Designer..."
-
-#~ msgid "Key:"
-#~ msgstr "Eochair:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Cineál:"
-
-#~ msgid "Classname:"
-#~ msgstr "Ainm aicme:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Cur Síos:"
-
-#~ msgid "Change Config Value"
-#~ msgstr "Athraigh Luach Cumraíochta"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Treoraí Cumraíochta"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Rialacha"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Set Up Rules"
-#~ msgstr "Socraigh Rialacha"
-
-#~ msgctxt "@title:column source file,group,entry"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Foinse"
-
-#~ msgctxt "@title:column target file,group,entry"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Sprioc"
-
-#~ msgctxt "@title:column file,group,key,value"
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Coinníoll"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Athruithe"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Set Up Changes"
-#~ msgstr "Socraigh Athruithe"
-
-#~ msgctxt "@title:column change action"
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Gníomh"
-
-#~ msgctxt "@title:column option to change"
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Rogha"
-
-#~ msgctxt "@title:column value for option"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Luach"
-
-#~ msgctxt "@title:window warn about running instances"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Rabhadh"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Run Wizard Now"
-#~ msgstr "Rith an Treoraí Anois"
-
-#~ msgid "Unnamed plugin"
-#~ msgstr "Breiseán gan ainm"
-
-#~ msgid "A&dd"
-#~ msgstr "C&uir Leis"
-
-#~ msgid "Add &Subcategory"
-#~ msgstr "Cuir Fochatagóir Lei&s"
-
-#~ msgid "Category list"
-#~ msgstr "Liosta catagóirí"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Catagóir"
-
-#~ msgid "&Clear Selection"
-#~ msgstr "&Glan Roghnúchán"
-
-#~ msgid "&Edit Categories..."
-#~ msgstr "Cuir Catagóirí in &Eagar..."
-
-#~ msgid "Organizer"
-#~ msgstr "Eagraí"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "Aitheantas Úsáideora"
-
-#~ msgid "Has duration"
-#~ msgstr "Aga aige"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Achoimre"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stádas"
-
-#~ msgid "Secrecy"
-#~ msgstr "Rúndacht"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tosaíocht"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Suíomh"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Catagóirí"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Aláraim"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Acmhainní"
-
-#~ msgid "Relations"
-#~ msgstr "Caidreamh"
-
-#~ msgid "Attachments"
-#~ msgstr "Iatáin"
-
-#~ msgid "Exception Dates"
-#~ msgstr "Dataí Eisceachta"
-
-#~ msgid "Exception Times"
-#~ msgstr "Amanna Eisceachta"
-
-#~ msgid "Related Uid"
-#~ msgstr "Aitheantas Gaolmhar"
-
-#~ msgid "Has End Date"
-#~ msgstr "Dáta Deiridh Aige"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Dáta Deiridh"
-
-#~ msgid "Has Start Date"
-#~ msgstr "Dáta Tosaigh Aige"
-
-#~ msgid "Has Due Date"
-#~ msgstr "Spriocdháta Aige"
-
-#~ msgid "Due Date"
-#~ msgstr "Spriocdháta"
-
-#~ msgid "Has Complete Date"
-#~ msgstr "Dáta Críochnaithe Aige"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Logánta"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nuacht"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Neamhní"
-
-#~ msgctxt "@item IMAP account"
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgctxt "@item mbox account"
-#~ msgid "MBOX"
-#~ msgstr "MBOX"
-
-#~ msgctxt "@item maildir account"
-#~ msgid "Maildir mailbox"
-#~ msgstr "Bosca poist maildir"
-
-#~ msgctxt "@item usenet account"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nuacht"
-
-#~ msgctxt "@item DIMAP account"
-#~ msgid "Disconnected IMAP"
-#~ msgstr "IMAP Dínasctha"
-
-#~ msgctxt "@item local mailbox account"
-#~ msgid "Local mailbox"
-#~ msgstr "Bosca logánta"
-
-#~ msgctxt "@item pop3 account"
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgctxt "@item unknown mail account"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Anaithnid"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís"
-
-#~ msgid "Display Message"
-#~ msgstr "Taispeáin Teachtaireacht"
-
-#~ msgid "Collected Notes"
-#~ msgstr "Nótaí Bailithe"
-
-#~ msgid "Contains Substring"
-#~ msgstr "Le Fotheaghrán Ann"
-
-#~ msgid "Matches Regular Expression"
-#~ msgstr "Atá Comhoiriúnach Don Slonn Ionadaíochta"
-
-#~ msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-#~ msgstr "Atá Comhoiriúnach Don Slonn Ionadaíochta (Cásíogair)"
-
-#~ msgid "Less Than"
-#~ msgstr "Níos lú ná"
-
-#~ msgid "Greater Than"
-#~ msgstr "Níos mó ná"
-
-#~ msgid "Choose Another Rule Name"
-#~ msgstr "Roghnaigh ainm eile ar an riail"
-
-#~ msgid "rule %1"
-#~ msgstr "riail %1"
-
-#~ msgid "Not"
-#~ msgstr "Not"
-
-#~ msgid "Select the type of match"
-#~ msgstr "Roghnaigh cineál an chomhoiriúnaithe"
-
-#~ msgid "The condition for the match"
-#~ msgstr "Coinníoll an chomhoiriúnaithe"
-
-#~ msgid "Select an action."
-#~ msgstr "Roghnaigh gníomh."
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Airíonna"
-
-#~ msgctxt "@label rule name"
-#~ msgid "&Name:"
-#~ msgstr "Ai&nm:"
-
-#~ msgid "&Groups:"
-#~ msgstr "&Grúpaí:"
-
-#~ msgid "A&dd Group"
-#~ msgstr "G&rúpa Nua"
-
-#~ msgid "&Expire rule automatically"
-#~ msgstr "&Téann an riail as feidhm go huathoibríoch"
-
-#~ msgid "Conditions"
-#~ msgstr "Coinníollacha"
-
-#~ msgid "Match a&ll conditions"
-#~ msgstr "Comhoiriúnaigh gach coinnío&ll"
-
-#~ msgid "Matc&h any condition"
-#~ msgstr "Com&hoiriúnaigh coinníoll ar bith"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Gníomhartha"
-
-#~ msgid " day"
-#~ msgid_plural " days"
-#~ msgstr[0] " lá"
-#~ msgstr[1] " lá"
-#~ msgstr[2] " lá"
-#~ msgstr[3] " lá"
-#~ msgstr[4] " lá"
-
-#~ msgid "New rule"
-#~ msgstr "Riail nua"
-
-#~ msgid "Edit rule"
-#~ msgstr "Cuir riail in eagar"
-
-#~ msgid "Remove rule"
-#~ msgstr "Bain riail"
-
-#~ msgid "Edit Rule"
-#~ msgstr "Cuir Riail in Eagar"
-
-#~ msgid "Reload &List"
-#~ msgstr "Athluchtaigh &Liosta"
-
-#~ msgid "S&earch:"
-#~ msgstr "C&uardaigh:"
-
-#~ msgid "&Subscribed only"
-#~ msgstr "Lio&stáilte amháin"
-
-#~ msgid "&New only"
-#~ msgstr "&Nua amháin"
-
-#~ msgid "Current changes:"
-#~ msgstr "Athruithe reatha:"
-
-#~ msgctxt "subscription name"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ainm"
-
-#~ msgctxt "subscription description"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Cur Síos"
-
-#~ msgid "Subscribe To"
-#~ msgstr "Liostáil Le"
-
-#~ msgid "Unsubscribe From"
-#~ msgstr "Díliostáil Ó"
-
-#~ msgid "Loading... (1 matching)"
-#~ msgid_plural "Loading... (%1 matching)"
-#~ msgstr[0] "Á Luchtú... (Ceann amháin oiriúnach)"
-#~ msgstr[1] "Á Luchtú... (%1 cheann oiriúnach)"
-#~ msgstr[2] "Á Luchtú... (%1 cinn oiriúnach)"
-#~ msgstr[3] "Á Luchtú... (%1 gcinn oiriúnach)"
-#~ msgstr[4] "Á Luchtú... (%1 ceann oiriúnach)"
-
-#~ msgid "%2: (1 matching)"
-#~ msgid_plural "%2: (%1 matching)"
-#~ msgstr[0] "%2: (Ceann amháin oiriúnach)"
-#~ msgstr[1] "%2: (%1 cheann oiriúnach)"
-#~ msgstr[2] "%2: (%1 cinn oiriúnach)"
-#~ msgstr[3] "%2: (%1 gcinn oiriúnach)"
-#~ msgstr[4] "%2: (%1 ceann oiriúnach)"
-
-#~ msgid "View Columns"
-#~ msgstr "Amharc ar Cholúin"
-
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Foluaineach"
-
-#~ msgid "Local entry"
-#~ msgstr "Iontráil logánta"
-
-#~ msgid "New (remote) entry"
-#~ msgstr "Iontráil (cianda) nua"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Simplí"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Neamhshainithe"
-
-#~ msgid "File to import:"
-#~ msgstr "Comhad le hiompórtáil:"
-
-#~ msgid "Separator:"
-#~ msgstr "Deighilteoir:"
-
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Táb"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Achar"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Ceanntásc"
-
-#~ msgid "Assign with Template..."
-#~ msgstr "Sann le Teimpléad..."
-
-#~ msgid "Save Current Template"
-#~ msgstr "Sábháil an Teimpléad Reatha"
-
-#~ msgid "Loading Progress"
-#~ msgstr "Dul chun cinn luchtaithe"
-
-#~ msgid "Template Selection"
-#~ msgstr "Roghnú Teimpléid"
-
-#~ msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-#~ msgstr "Roghnaigh teimpléad atá comhoiriúnach don chomhad CSV:"
-
-#~ msgid "Importing Progress"
-#~ msgstr "Dul chun cinn na hiompórtála"
-
-#~ msgid "Template Name"
-#~ msgstr "Ainm an Teimpléid"
-
-#~ msgid "Hide Birthday"
-#~ msgstr "Folaigh Breithlá"
-
-#~ msgid "Hide Postal Addresses"
-#~ msgstr "Folaigh Seoltaí Poist"
-
-#~ msgid "Hide Email Addresses"
-#~ msgstr "Folaigh Seoltaí Ríomhphoist"
-
-#~ msgid "Hide Telephone Numbers"
-#~ msgstr "Folaigh Uimhreacha Teileafóin"
-
-#~ msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-#~ msgstr "Folaigh Leathanaigh Lín (URLanna)"
-
-#~ msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-#~ msgstr "Folaigh Seoltaí Teachtaireachtaí Meandaracha"
-
-#~ msgid "Hide Custom Fields"
-#~ msgstr "Folaigh Réimsí Saincheaptha"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Tástáil"
-
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "Moltaí"
-
-#~ msgid "Link Text"
-#~ msgstr "Téacs an Naisc"
-
-#~ msgid "Link URL"
-#~ msgstr "URL an Naisc"
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Caighdeánach"
-
-#~ msgid "No Suggestions"
-#~ msgstr "Níl Aon Mholadh"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Earráid"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Uile"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Oscail"
-
-#~ msgid "<all groups>"
-#~ msgstr "<gach grúpa>"
-
-#~ msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-#~ msgstr "<qt>theip ar rith script sínithe<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#~ msgid "%1 (Default)"
-#~ msgstr "%1 (Réamhshocrú)"
-
-#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "Gan ainm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified file does not exist:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl an comhad ainmnithe ann:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not read file:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níorbh fhéidir an comhad a léamh:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while reading file:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Earráid agus comhad á léamh:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %1 exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá comhad %1 ann cheana.\n"
-#~ "An bhfuil fonn ort scríobh air?"
-
-#~ msgid "Save to File"
-#~ msgstr "Sábháil go Comhad"
-
-#~ msgid "&Replace"
-#~ msgstr "&Ionadaigh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file for writing:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt chun scríobh ann:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while writing file:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Earráid agus comhad á scríobh:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir ach %1 beart as %2 a scríobh."
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "Níl %1 ann"
-
-#~ msgid "Cannot save to addressbook."
-#~ msgstr "Ní féidir sábháil sa leabhar seoltaí."
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Láithreacht"
-
-#~ msgctxt "clear widgets"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Glan"
-
-#~ msgid "is not in address book"
-#~ msgstr "nach bhfuil i leabhar seoltaí"
-
-#~ msgid "Select Region of Image"
-#~ msgstr "Roghnaigh Réigiún Íomhá"
-
-#~ msgid "Image Operations"
-#~ msgstr "Oibríochtaí Íomhá"
-
-#~ msgid "&Rotate Clockwise"
-#~ msgstr "&Rothlaigh go Deisealach"
-
-#~ msgid "Rotate &Counterclockwise"
-#~ msgstr "Rothlaigh go &Tuathalach"

Reply via email to