Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package eventviews for openSUSE:Factory 
checked in at 2022-07-09 16:59:53
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/eventviews (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.eventviews.new.1523 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "eventviews"

Sat Jul  9 16:59:53 2022 rev:79 rq:987527 version:22.04.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/eventviews/eventviews.changes    2022-06-12 
17:37:17.505982767 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.eventviews.new.1523/eventviews.changes  
2022-07-09 17:00:26.608562883 +0200
@@ -1,0 +2,8 @@
+Tue Jul  5 17:02:49 UTC 2022 - Christophe Giboudeaux <[email protected]>
+
+- Update to 22.04.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/22.04.3/
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  eventviews-22.04.2.tar.xz
  eventviews-22.04.2.tar.xz.sig

New:
----
  eventviews-22.04.3.tar.xz
  eventviews-22.04.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ eventviews.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.MknkqC/_old  2022-07-09 17:00:27.076563587 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.MknkqC/_new  2022-07-09 17:00:27.080563592 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print 
$1"."$2}')}
 %bcond_without released
 Name:           eventviews
-Version:        22.04.2
+Version:        22.04.3
 Release:        0
 Summary:        Eventviews Library
 License:        GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later


++++++ eventviews-22.04.2.tar.xz -> eventviews-22.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eventviews-22.04.2/CMakeLists.txt 
new/eventviews-22.04.3/CMakeLists.txt
--- old/eventviews-22.04.2/CMakeLists.txt       2022-06-07 05:52:11.000000000 
+0200
+++ new/eventviews-22.04.3/CMakeLists.txt       2022-06-13 06:18:53.000000000 
+0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0
 # SPDX-FileCopyrightText: none
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR)
-set(PIM_VERSION "5.20.2")
+set(PIM_VERSION "5.20.3")
 
 project(eventviews VERSION ${PIM_VERSION})
 
@@ -34,13 +34,13 @@
 
 
 set(EVENTVIEW_LIB_VERSION ${PIM_VERSION})
-set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(AKONADI_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(AKONADI_LIB_VERSION "5.20.3")
 set(QT_REQUIRED_VERSION "5.15.2")
-set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(KMIME_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.20.2")
-set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.20.2")
+set(AKONADICALENDAR_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(KMIME_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.20.3")
+set(CALENDARSUPPORT_LIB_VERSION "5.20.3")
 
 find_package(KF5Akonadi ${AKONADI_LIB_VERSION} CONFIG REQUIRED)
 find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION} ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED 
Widgets)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eventviews-22.04.2/po/ca@valencia/libeventviews.po 
new/eventviews-22.04.3/po/ca@valencia/libeventviews.po
--- old/eventviews-22.04.2/po/ca@valencia/libeventviews.po      2022-06-07 
09:18:31.000000000 +0200
+++ new/eventviews-22.04.3/po/ca@valencia/libeventviews.po      2022-07-05 
06:42:10.000000000 +0200
@@ -46,7 +46,7 @@
 #: agenda/agenda.cpp:1186
 #, kde-format
 msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Dissocia el succ??s de la repetici??"
+msgstr "Dissocia l'esdeveniment de la repetici??"
 
 #: agenda/agenda.cpp:1208 month/monthitem.cpp:428
 #, kde-format
@@ -207,7 +207,8 @@
 #: eventviews.kcfg:16
 #, kde-format
 msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "La forma predeterminada d'adjuntar els correus arrossegats a un 
succ??s"
+msgstr ""
+"La forma predeterminada d'adjuntar els correus arrossegats a un esdeveniment"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal 
Settings)
 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
@@ -234,13 +235,13 @@
 #: eventviews.kcfg:28
 #, kde-format
 msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Adjunta el missatge sense fichers adjunts"
+msgstr "Adjunta el missatge sense fitxers adjunts"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 #: eventviews.kcfg:38
 #, kde-format
 msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Exporta a HTML cada vegada que es guarde"
+msgstr "Exporta a HTML cada vegada que es desi"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 #: eventviews.kcfg:39
@@ -250,8 +251,8 @@
 "By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
 "home folder."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a exportar el calendari a un ficher HTML cada "
-"vegada que el guardeu. Per defecte este ficher s'anomenar?? calendari.html i "
+"Marqueu esta casella per a exportar el calendari a un fitxer HTML cada "
+"vegada que el guardeu. Per defecte este fitxer s'anomenar?? calendari.html i "
 "s'empla??ar?? a la carpeta d'inici de l'usuari."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
@@ -259,7 +260,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
 msgstr ""
-"Habilita la guardada autom??tica dels fichers de calendari oberts manualment"
+"Habilita la guardada autom??tica dels fitxers de calendari oberts manualment"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 #: eventviews.kcfg:45
@@ -270,7 +271,7 @@
 "not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
 "automatically saved after each change."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a guardar el ficher de calendari autom??ticament en "
+"Marqueu esta casella per a guardar el fitxer de calendari autom??ticament en "
 "eixir de KOrganizer sense preguntar i peri??dicament, mentre treballeu. Esta "
 "configuraci?? no afecta la guardada autom??tica del calendari est??ndard, que 
"
 "es guardar?? autom??ticament despr??s de cada canvi."
@@ -289,9 +290,10 @@
 "here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
 "standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
 msgstr ""
-"Establiu ac?? el temps en minuts entre la guardada autom??tica dels successos 
"
-"del calendari. Esta configuraci?? nom??s afecta els fichers oberts 
manualment. "
-"El calendari est??ndard de KDE es guarda autom??ticament despr??s de cada 
canvi."
+"Establiu ac?? el temps en minuts entre la guardada autom??tica dels "
+"esdeveniments del calendari. Esta configuraci?? nom??s afecta els fitxers "
+"oberts manualment. El calendari est??ndard de KDE es guarda autom??ticament "
+"despr??s de cada canvi."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
 #: eventviews.kcfg:57
@@ -304,14 +306,14 @@
 #, kde-format
 msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a mostrar un di??lec de confirmaci?? en suprimir "
+"Marqueu esta casella per a mostrar un di??leg de confirmaci?? en suprimir "
 "elements."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 #: eventviews.kcfg:63
 #, kde-format
 msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Els successos, tasques pendents i entrades de diari noves han de"
+msgstr "Els esdeveniments, tasques pendents i entrades de diari noves han de"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 #: eventviews.kcfg:66
@@ -326,14 +328,14 @@
 "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
 "using the standard calendar."
 msgstr ""
-"Seleccioneu esta opci?? per a registrar sempre els nous successos, tasques "
-"pendents i entrades de diari utilisant el calendari est??ndard."
+"Seleccioneu esta opci?? per a registrar sempre els nous esdeveniments, "
+"tasques pendents i entrades de diari utilitzant el calendari est??ndard."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 #: eventviews.kcfg:70
 #, kde-format
 msgid "Be asked which calendar to use"
-msgstr "Pregunta quin calendari s'ha d'utilisar"
+msgstr "Pregunta quin calendari s'ha d'utilitzar"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 #: eventviews.kcfg:71
@@ -345,11 +347,11 @@
 "Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 "Kolab client. "
 msgstr ""
-"Seleccioneu esta opci?? per a triar el calendari que s'utilisar?? per a "
-"registrar l'element cada vegada que creeu un nou succ??s, tasca pendent o "
-"entrada de diari. Es recomana esta opci?? si teniu intenci?? d'utilisar la "
+"Seleccioneu esta opci?? per a triar el calendari que s'utilitzar?? per a "
+"registrar l'element cada vegada que creeu un nou esdeveniment, tasca pendent "
+"o entrada de diari. Es recomana esta opci?? si teniu intenci?? d'utilitzar la 
"
 "funcionalitat de carpetes compartides del servidor Kolab o heu de gestionar "
-"m??ltiples comptes utilisant Kontact com a client KDE de Kolab. "
+"m??ltiples comptes utilitzant Kontact com a client KDE de Kolab. "
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
 #: eventviews.kcfg:81
@@ -391,9 +393,9 @@
 "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 "that you use for events, as it will be displayed at the top."
 msgstr ""
-"Introdu??u ac?? l'hora d'inici per als successos. Esta hora hauria de ser "
-"l'hora m??s matinera que utiliseu per als successos, ya que es mostrar?? a "
-"dalt de tot."
+"Introdu??u ac?? l'hora d'inici per als esdeveniments. Esta hora hauria de ser 
"
+"l'hora m??s matinera que utilitzeu per als esdeveniments, ja que es mostrar?? 
"
+"a dalt de tot."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 #: eventviews.kcfg:100
@@ -462,14 +464,14 @@
 "Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 "event or a to-do."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a mostrar un consell amb el resum del succ??s o la "
-"tasca pendent en passar-hi el ratol?? per damunt."
+"Marqueu esta casella per a mostrar un consell amb el resum de l'esdeveniment "
+"o la tasca pendent en passar-hi el ratol?? per damunt."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 #: eventviews.kcfg:128
 #, kde-format
 msgid "To-dos use category colors"
-msgstr "Les tasques pendents utilisen els colors de les categories"
+msgstr "Les tasques pendents utilitzen els colors de les categories"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 #: eventviews.kcfg:129
@@ -478,7 +480,7 @@
 "Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
 "specific to their due, due today or overdue state"
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella perqu?? les tasques pendents utilisen els colors de les "
+"Marqueu esta casella perqu?? les tasques pendents utilitzen els colors de les 
"
 "categories en lloc de colors espec??fics al seu estat de venciment, venciment 
"
 "d'hui o endarreriment"
 
@@ -498,7 +500,7 @@
 msgstr ""
 "Seleccioneu el nombre ??x?? de dies que es mostraran a la vista de dies "
 "pr??xims. Per a accedir a la vista dels ??x?? dies pr??xims, trieu l'element 
de "
-"men?? ??Pr??xims x dies?? des del men?? ??Visualisa??."
+"men?? ??Pr??xims x dies?? des del men?? ??Visualitza??."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
 #: eventviews.kcfg:136
@@ -521,8 +523,9 @@
 "other (non daily recurring) events."
 msgstr ""
 "Marqueu esta casella per a mostrar en negreta els dies que contenen "
-"successos de repetici?? di??ria al navegador de dates, o desmarqueu-la per a "
-"donar m??s promin??ncia a atres successos (que no es repetisquen 
di??riament)."
+"esdeveniments de repetici?? di??ria al navegador de dates, o desmarqueu-la 
per "
+"a donar m??s promin??ncia a altres esdeveniments (que no es repetisquen "
+"di??riament)."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:147
@@ -539,16 +542,17 @@
 "other (non weekly recurring) events."
 msgstr ""
 "Marqueu esta casella per a mostrar en negreta els dies que contenen "
-"successos de repetici?? setmanal al navegador de dates, o desmarqueu-la per a 
"
-"donar m??s promin??ncia a atres successos (que no es repetisquen 
setmanalment)."
+"esdeveniments de repetici?? setmanal al navegador de dates, o desmarqueu-la "
+"per a donar m??s promin??ncia a altres esdeveniments (que no es repetisquen "
+"setmanalment)."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:153
 #, kde-format
 msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 msgstr ""
-"Mostra les tasques pendents en lloc dels successos a la vista de les tasques "
-"pendents"
+"Mostra les tasques pendents en lloc dels esdeveniments a la vista de les "
+"tasques pendents"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:154
@@ -564,7 +568,7 @@
 #: eventviews.kcfg:159
 #, kde-format
 msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
-msgstr "Mostra els diaris en lloc dels successos a la vista de diari"
+msgstr "Mostra els diaris en lloc dels esdeveniments a la vista de diari"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 #: eventviews.kcfg:160
@@ -581,7 +585,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
 msgstr ""
-"Els n??meros de setmana seleccionen una setmana feinera en el modo de setmana 
"
+"Els n??meros de setmana seleccionen una setmana feinera en el mode de setmana 
"
 "laboral"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
@@ -666,7 +670,7 @@
 #: eventviews.kcfg:197 viewerapp/settings.kcfg:47
 #, kde-format
 msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Mostra la ll??nea de temps actual (Marcus Bains)"
+msgstr "Mostra la l??nia de temps actual (Marcus Bains)"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:198 viewerapp/settings.kcfg:48
@@ -675,8 +679,8 @@
 "Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 "current-time line (Marcus Bains line)."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a mostrar una ll??nea a la vista di??ria o setmanal "
-"indicant la ll??nea de temps actual (ll??nea de Marcus Bains)."
+"Marqueu esta casella per a mostrar una l??nia a la vista di??ria o setmanal "
+"indicant la l??nia de temps actual (l??nia de Marcus Bains)."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:199 viewerapp/settings.kcfg:49
@@ -688,15 +692,14 @@
 #: eventviews.kcfg:204 viewerapp/settings.kcfg:54
 #, kde-format
 msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Mostra els segons en la ll??nea de temps actual (Marcus Bains)"
+msgstr "Mostra els segons en la l??nia de temps actual (Marcus Bains)"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:205 viewerapp/settings.kcfg:55
 #, kde-format
 msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella si voleu mostrar els segons en la ll??nea de temps "
-"actual."
+"Marqueu esta casella si voleu mostrar els segons en la l??nia de temps 
actual."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:206 viewerapp/settings.kcfg:56
@@ -709,8 +712,8 @@
 #, kde-format
 msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
 msgstr ""
-"La selecci?? d'un interval horari en la vista d'agenda inicia l'editor de "
-"successos"
+"La selecci?? d'un interval horari en la vista d'agenda inicia l'editor "
+"d'esdeveniments"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:212 viewerapp/settings.kcfg:62
@@ -720,17 +723,17 @@
 "time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
 "mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a iniciar l'editor de successos autom??ticament quan 
"
-"seleccioneu un interval de temps a la vista di??ria o setmanal. Per a "
+"Marqueu esta casella per a iniciar l'editor d'esdeveniments autom??ticament "
+"quan seleccioneu un interval de temps a la vista di??ria o setmanal. Per a "
 "seleccionar un interval de temps, arrossegueu el ratol?? des de l'hora "
-"inicial fins a la final del succ??s que esteu a punt de planificar."
+"inicial fins a la final de l'esdeveniment que esteu a punt de planificar."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:213 viewerapp/settings.kcfg:63
 #, kde-format
 msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
 msgstr ""
-"Habilita l'editor autom??tic de successos amb la selecci?? de l'interval de "
+"Habilita l'editor autom??tic d'esdeveniments amb la selecci?? de l'interval 
de "
 "temps"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
@@ -760,7 +763,7 @@
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'opci?? ??Categoria a dins, calendari a fora?? si voleu dibuixar 
"
 "els elements del calendari en el color de la seua categoria associada, amb "
-"la vora de l'element dibuixada en el color del seu calendari. Utiliseu la "
+"la vora de l'element dibuixada en el color del seu calendari. Utilitzeu la "
 "p??gina de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a establir estos "
 "colors."
 
@@ -793,7 +796,7 @@
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'opci?? ??Calendari a dins, categoria a fora?? si voleu dibuixar 
"
 "els elements del calendari en el color del calendari associat, amb la vora "
-"de l'element dibuixada en el color de la seua categoria. Utiliseu la p??gina "
+"de l'element dibuixada en el color de la seua categoria. Utilitzeu la p??gina 
"
 "de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a establir estos colors."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
@@ -824,7 +827,7 @@
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'opci?? ??Nom??s la categoria?? si voleu dibuixar els elements 
del "
 "calendari en el color de la seua categoria associada (a dins i a les vores). "
-"Utiliseu la p??gina de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a "
+"Utilitzeu la p??gina de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a "
 "establir estos colors."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
@@ -832,8 +835,8 @@
 #, kde-format
 msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 msgstr ""
-"Dibuixa els elements de l'agenda utilisant el color de la seua categoria per "
-"a dins i per a les vores"
+"Dibuixa els elements de l'agenda utilitzant el color de la seua categoria "
+"per a dins i per a les vores"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
@@ -852,7 +855,7 @@
 "Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'opci?? ??Nom??s el calendari?? si voleu dibuixar els elements 
del "
-"calendari en el color del calendari (a dins i a les vores). Utiliseu la "
+"calendari en el color del calendari (a dins i a les vores). Utilitzeu la "
 "p??gina de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a establir estos "
 "colors."
 
@@ -861,15 +864,15 @@
 #, kde-format
 msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 msgstr ""
-"Dibuixa els elements de l'agenda utilisant el color del calendari per a dins "
-"i per a les vores"
+"Dibuixa els elements de l'agenda utilitzant el color del calendari per a "
+"dins i per a les vores"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 #. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:244 eventviews.kcfg:341
 #, kde-format
 msgid "Color busy days with a different background color"
-msgstr "Acoloreix els dies feiners amb un color de fons diferent"
+msgstr "Acolorix els dies feiners amb un color de fons diferent"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:245
@@ -881,10 +884,10 @@
 "configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
 msgstr ""
 "Marqueu esta casella si voleu que el fons de l'agenda s'emplene amb un color "
-"diferent els dies que teniu almenys un succ??s de tot el dia marcat com a "
-"ocupat. Tamb?? podeu canviar el color de fons utilisat per a esta opci?? a la 
"
-"p??gina de configuraci?? dels colors. Mireu la configuraci?? ??Color de fons 
per "
-"als dies ocupats??."
+"diferent els dies que teniu almenys un esdeveniment de tot el dia marcat com "
+"a ocupat. Tamb?? podeu canviar el color de fons utilitzat per a esta opci?? a 
"
+"la p??gina de configuraci?? dels colors. Mireu la configuraci?? ??Color de 
fons "
+"per als dies ocupats??."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:249 viewerapp/settings.kcfg:95
@@ -927,7 +930,7 @@
 "Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 "two calendars at once, in a side-by-side view."
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'opci?? ??Mostra els calendaris costat a costat?? si voleu vore "
+"Seleccioneu l'opci?? ??Mostra els calendaris costat a costat?? si voleu veure 
"
 "dos calendaris alhora, en una vista de costat a costat."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
@@ -950,7 +953,7 @@
 "between calendars using the tab key."
 msgstr ""
 "Seleccioneu ??Canvia entre vistes amb les pestanyes?? si voleu alternar entre 
"
-"els calendaris utilisant la tecla del tabulador."
+"els calendaris utilitzant la tecla del tabulador."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 #: eventviews.kcfg:264 viewerapp/settings.kcfg:110
@@ -962,7 +965,7 @@
 #: eventviews.kcfg:274 viewerapp/settings.kcfg:120
 #, kde-format
 msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Habilita les barres de despla??ament en les celes de la vista mensual"
+msgstr "Habilita les barres de despla??ament en les cel??les de la vista 
mensual"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:275 viewerapp/settings.kcfg:121
@@ -972,7 +975,7 @@
 "view; they will only appear when needed though."
 msgstr ""
 "Marqueu esta casella per a mostrar barres de despla??ament en clicar a una "
-"cela a la vista mensual. Nom??s apareixeran quan calga."
+"cel??la a la vista mensual. Nom??s apareixeran quan calga."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:280 viewerapp/settings.kcfg:126
@@ -1006,7 +1009,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Check this box to display the time in month view items."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a visualisar l'hora en els elements de la vista "
+"Marqueu esta casella per a visualitzar l'hora en els elements de la vista "
 "mensual."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
@@ -1050,7 +1053,7 @@
 #: eventviews.kcfg:308 viewerapp/settings.kcfg:147
 #, kde-format
 msgid "Month view uses full window"
-msgstr "La vista mensual utilisa tota la finestra"
+msgstr "La vista mensual utilitza tota la finestra"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 #: eventviews.kcfg:309 viewerapp/settings.kcfg:148
@@ -1061,9 +1064,9 @@
 "but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 "calendars list, will not be displayed."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a utilisar tota la finestra de KOrganizer en "
+"Marqueu esta casella per a utilitzar tota la finestra de KOrganizer en "
 "mostrar la vista mensual. Si es marca esta casella, guanyareu una mica "
-"d'espai a la vista mensual, pero no es mostraran atres ginys, com ara el "
+"d'espai a la vista mensual, per?? no es mostraran altres ginys, com ara el "
 "navegador de dates, els detalls de l'element i la llista de calendaris."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
@@ -1077,7 +1080,7 @@
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'opci?? ??Categoria a dins, calendari a fora?? si voleu dibuixar 
"
 "els elements del calendari en el color de la seua categoria associada, amb "
-"la vora de l'element dibuixada en el color del seu calendari. Utiliseu la "
+"la vora de l'element dibuixada en el color del seu calendari. Utilitzeu la "
 "p??gina de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a establir estos "
 "colors."
 
@@ -1102,7 +1105,7 @@
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'opci?? ??Calendari a dins, categoria a fora?? si voleu dibuixar 
"
 "els elements del calendari en el color del calendari associat, amb la vora "
-"de l'element dibuixada en el color de la seua categoria. Utiliseu la p??gina "
+"de l'element dibuixada en el color de la seua categoria. Utilitzeu la p??gina 
"
 "de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a establir estos colors."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
@@ -1125,7 +1128,7 @@
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'opci?? ??Nom??s la categoria?? si voleu dibuixar els elements 
del "
 "calendari en el color de la seua categoria associada (a dins i a les vores). "
-"Utiliseu la p??gina de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a "
+"Utilitzeu la p??gina de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a "
 "establir estos colors."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
@@ -1133,7 +1136,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
 msgstr ""
-"Dibuixa els elements mensuals utilisant el color de la seua categoria per a "
+"Dibuixa els elements mensuals utilitzant el color de la seua categoria per a "
 "dins i per a les vores"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
@@ -1145,7 +1148,7 @@
 "Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'opci?? ??Nom??s el calendari?? si voleu dibuixar els elements 
del "
-"calendari en el color del calendari (a dins i a les vores) Utiliseu la "
+"calendari en el color del calendari (a dins i a les vores) Utilitzeu la "
 "p??gina de configuraci?? de colors i tipus de lletra per a establir estos "
 "colors."
 
@@ -1154,7 +1157,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
 msgstr ""
-"Dibuixa els elements mensuals utilisant el color del seu calendari per a "
+"Dibuixa els elements mensuals utilitzant el color del seu calendari per a "
 "dins i per a les vores"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
@@ -1168,17 +1171,17 @@
 "setting."
 msgstr ""
 "Marqueu esta casella si voleu que el fons de la vista mensual s'emplene amb "
-"un color diferent els dies que teniu almenys un succ??s de tot el dia marcat "
-"com a ocupat. Tamb?? podeu canviar el color de fons utilisat per a esta 
opci?? "
-"a la p??gina de configuraci?? dels colors. Mireu la configuraci?? ??Color de "
-"fons per als dies ocupats??."
+"un color diferent els dies que teniu almenys un esdeveniment de tot el dia "
+"marcat com a ocupat. Tamb?? podeu canviar el color de fons utilitzat per a "
+"esta opci?? a la p??gina de configuraci?? dels colors. Mireu la configuraci?? 
"
+"??Color de fons per als dies ocupats??."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 #: eventviews.kcfg:350 viewerapp/settings.kcfg:183
 #, kde-format
 msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 msgstr ""
-"Mostra sempre les tasques pendents finalisades a la part inferior de la "
+"Mostra sempre les tasques pendents finalitzades a la part inferior de la "
 "llista"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
@@ -1188,14 +1191,14 @@
 "Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
 "bottom of the to-do list."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella si voleu que totes les tasques pendents finalisades "
+"Marqueu esta casella si voleu que totes les tasques pendents finalitzades "
 "s'agrupen sempre a la part inferior de la llista de tasques pendents."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 #: eventviews.kcfg:356 viewerapp/settings.kcfg:189
 #, kde-format
 msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "La vista de la llista de tasques pendents utilisa tota la finestra"
+msgstr "La vista de la llista de tasques pendents utilitza tota la finestra"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 #: eventviews.kcfg:357 viewerapp/settings.kcfg:190
@@ -1206,10 +1209,10 @@
 "list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 "and the calendars list, will not be displayed."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a utilisar tota la finestra de KOrganizer en "
+"Marqueu esta casella per a utilitzar tota la finestra de KOrganizer en "
 "mostrar la vista de la llista de tasques pendents. Si es marca esta casella, "
-"guanyareu una mica d'espai a la vista de la llista de tasques pendents, pero "
-"no es mostraran atres ginys, com ara el navegador de dates, els detalls de "
+"guanyareu una mica d'espai a la vista de la llista de tasques pendents, per?? 
"
+"no es mostraran altres ginys, com ara el navegador de dates, els detalls de "
 "la tasca pendent i la llista de calendaris."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
@@ -1232,14 +1235,14 @@
 "Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
 "being arranged in a hierarchical tree."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella si voleu vore totes les tasques pendents en una llista "
-"plana en lloc d'organisades en un arbre jer??rquic."
+"Marqueu esta casella si voleu veure totes les tasques pendents en una llista "
+"plana en lloc d'organitzades en un arbre jer??rquic."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 #: eventviews.kcfg:369 viewerapp/settings.kcfg:195
 #, kde-format
 msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Grava les tasques pendents finalisades en entrades del diari"
+msgstr "Grava les tasques pendents finalitzades en entrades del diari"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 #: eventviews.kcfg:370 viewerapp/settings.kcfg:196
@@ -1248,7 +1251,7 @@
 "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
 "journal automatically."
 msgstr ""
-"Marqueu esta casella per a enregistrar autom??ticament la finalisaci?? d'una "
+"Marqueu esta casella per a enregistrar autom??ticament la finalitzaci?? d'una 
"
 "tasca pendent en una entrada nova del diari."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
@@ -1270,8 +1273,8 @@
 "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 "holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 msgstr ""
-"Seleccioneu ac?? el color per als dies festius. Este color s'utilisar?? per 
al "
-"nom del dia festiu a la vista mensual i per al n??mero del dia festiu al "
+"Seleccioneu ac?? el color per als dies festius. Este color s'utilitzar?? per "
+"al nom del dia festiu a la vista mensual i per al n??mero del dia festiu al "
 "navegador de dates."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
@@ -1301,22 +1304,22 @@
 "When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
 "agenda or month view background color for that day. Select the color here."
 msgstr ""
-"Quan teniu un succ??s de tot el dia marcat com a ocupat, podeu tindre un "
-"color de fons diferent per a la vista d'agenda o mensual per a este dia. "
+"Quan teniu un esdeveniment de tot el dia marcat com a ocupat, podeu tindre "
+"un color de fons diferent per a la vista d'agenda o mensual per a este dia. "
 "Seleccioneu el color ac??."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 #: eventviews.kcfg:397 viewerapp/settings.kcfg:216
 #, kde-format
 msgid "Agenda view current-time line color"
-msgstr "Color de la ll??nea de temps actual en la vista d'agenda"
+msgstr "Color de la l??nia de temps actual en la vista d'agenda"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 #: eventviews.kcfg:398 viewerapp/settings.kcfg:217
 #, kde-format
 msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 msgstr ""
-"Selecciona un color que cal utilisar per a la ll??nea de temps actual (Marcus 
"
+"Selecciona un color que cal utilitzar per a la l??nia de temps actual (Marcus 
"
 "Bains)."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
@@ -1324,7 +1327,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 msgstr ""
-"Utilisa este color per a la ll??nea de temps actual en la vista d'agenda "
+"Utilitza este color per a la l??nia de temps actual en la vista d'agenda "
 "(Marcus Bains)"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
@@ -1395,7 +1398,7 @@
 msgstr ""
 "Premeu este bot?? per a configurar el tipus de lletra de la barra de temps. "
 "La barra de temps ??s el giny que mostra les hores en la vista d'agenda. Este 
"
-"bot?? obrir?? el di??lec ??Trie un tipus de lletra??, permetent-vos triar el "
+"bot?? obrir?? el di??leg ??Tria un tipus de lletra??, permetent-vos triar el "
 "tipus de lletra de l'hora per a la barra de temps."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
@@ -1413,7 +1416,7 @@
 "the month view."
 msgstr ""
 "Premeu este bot?? per a configurar el tipus de lletra de la vista mensual. "
-"Este bot?? obrir?? el di??lec ??Trie un tipus de lletra??, permetent-vos 
triar el "
+"Este bot?? obrir?? el di??leg ??Tria un tipus de lletra??, permetent-vos 
triar el "
 "tipus de lletra per als elements a la vista mensual."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
@@ -1431,14 +1434,14 @@
 "in the agenda view."
 msgstr ""
 "Premeu este bot?? per a configurar el tipus de lletra per a la vista "
-"d'agenda. Este bot?? obrir?? el di??lec ??Trie un tipus de lletra??, 
permetent-"
-"vos triar el tipus de lletra per als successos en la vista d'agenda."
+"d'agenda. Este bot?? obrir?? el di??leg ??Tria un tipus de lletra??, 
permetent-"
+"vos triar el tipus de lletra per als esdeveniments en la vista d'agenda."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 #: eventviews.kcfg:440 viewerapp/settings.kcfg:266
 #, kde-format
 msgid "Current-time line"
-msgstr "Ll??nea de temps actual"
+msgstr "L??nia de temps actual"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 #: eventviews.kcfg:441 viewerapp/settings.kcfg:267
@@ -1448,10 +1451,9 @@
 "open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
 "current-time line in the agenda view."
 msgstr ""
-"Premeu este bot?? per a configurar el tipus de lletra de la ll??nea de temps "
-"actual. Este bot?? obrir?? el di??lec ??Trie un tipus de lletra??, 
permetent-vos "
-"triar el tipus de lletra per a la ll??nea de temps actual en la vista "
-"d'agenda."
+"Premeu este bot?? per a configurar el tipus de lletra de la l??nia de temps "
+"actual. Este bot?? obrir?? el di??leg ??Tria un tipus de lletra??, 
permetent-vos "
+"triar el tipus de lletra per a la l??nia de temps actual en la vista 
d'agenda."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 #: eventviews.kcfg:465
@@ -1479,7 +1481,7 @@
 "Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 "marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 msgstr ""
-"Seleccioneu ac?? el color de ressaltat. Este color s'utilisar?? per a marcar "
+"Seleccioneu ac?? el color de ressaltat. Este color s'utilitzar?? per a marcar 
"
 "l'??rea seleccionada a l'agenda i al navegador de dates."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
@@ -1509,7 +1511,7 @@
 "Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 "marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 msgstr ""
-"Seleccioneu ac?? el color de ressaltat. Este color s'utilisar?? per a marcar "
+"Seleccioneu ac?? el color de ressaltat. Este color s'utilitzar?? per a marcar 
"
 "l'??rea seleccionada a la vista mensual i al navegador de dates."
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
@@ -1524,7 +1526,7 @@
 #: eventviews.kcfg:651
 #, kde-format
 msgid "Default event color"
-msgstr "Color per defecte dels successos"
+msgstr "Color per defecte dels esdeveniments"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 #: eventviews.kcfg:652
@@ -1534,22 +1536,23 @@
 "for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
 "color for each event category below."
 msgstr ""
-"Seleccioneu ac?? el color per defecte dels successos. Este color s'utilisar?? 
"
-"per a les categories de successos a la vista mensual. Cal tindre present que "
-"podeu especificar davall un color diferent per a cada categoria de succ??s."
+"Seleccioneu ac?? el color per defecte dels esdeveniments. Este color "
+"s'utilitzar?? per a les categories d'esdeveniments a la vista mensual. Cal "
+"tindre present que podeu especificar davall un color diferent per a cada "
+"categoria d'esdeveniment."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 #: eventviews.kcfg:717
 #, kde-format
 msgid "Use system color"
-msgstr "Utilisa el color del sistema"
+msgstr "Utilitza el color del sistema"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 #: eventviews.kcfg:718
 #, kde-format
 msgid "Use system color. If enabled will ignore all other color settings"
 msgstr ""
-"Utilisa el color del sistema. Si est?? activada, s'ignorar?? qualsevol "
+"Utilitza el color del sistema. Si est?? activada, s'ignorar?? qualsevol "
 "configuraci?? del color"
 
 #: journal/journalframe.cpp:151
@@ -1565,7 +1568,7 @@
 #: journal/journalframe.cpp:155
 #, kde-format
 msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Obri un di??lec d'editor per a esta entrada de diari"
+msgstr "Obri un di??leg d'editor per a esta entrada de diari"
 
 #: journal/journalframe.cpp:161
 #, kde-format
@@ -1590,7 +1593,7 @@
 #: journal/journalframe.cpp:175
 #, kde-format
 msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
-msgstr "Obri un di??lec d'impressi?? per a esta entrada de diari"
+msgstr "Obri un di??leg d'impressi?? per a esta entrada de diari"
 
 #: journal/journalframe.cpp:180
 #, kde-format
@@ -1636,7 +1639,7 @@
 #: month/monthitem.cpp:295
 #, kde-format
 msgid "Age:"
-msgstr "Antiguetat:"
+msgstr "Antiguitat:"
 
 #: month/monthitem.cpp:295
 #, kde-format
@@ -1666,7 +1669,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Display calendar in a full window"
-msgstr "Mostra el calendari utilisant tota la finestra"
+msgstr "Mostra el calendari utilitzant tota la finestra"
 
 #: month/monthview.cpp:168
 #, kde-format
@@ -1832,7 +1835,7 @@
 #: todo/todomodel.cpp:586
 #, kde-format
 msgid "Recurs"
-msgstr "Repeteix"
+msgstr "Repetix"
 
 #: todo/todomodel.cpp:588
 #, kde-format
@@ -1843,7 +1846,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column percent complete"
 msgid "Complete"
-msgstr "Finalisat"
+msgstr "Finalitzat"
 
 #: todo/todomodel.cpp:592
 #, kde-format
@@ -1859,7 +1862,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column date completed"
 msgid "Completed"
-msgstr "Finalisat"
+msgstr "Finalitzat"
 
 #: todo/todomodel.cpp:600
 #, kde-format
@@ -1880,14 +1883,14 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Display to-do list in a full window"
-msgstr "Mostra la llista de tasques pendents utilisant tota la finestra"
+msgstr "Mostra la llista de tasques pendents utilitzant tota la finestra"
 
 #: todo/todoview.cpp:255
 #, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "Checking this option will cause the to-do view to use the full window."
 msgstr ""
-"En activar esta opci?? la vista de les tasques pendents utilisar?? tota la "
+"En activar esta opci?? la vista de les tasques pendents utilitzar?? tota la "
 "finestra."
 
 #: todo/todoview.cpp:260
@@ -1905,7 +1908,7 @@
 "the display."
 msgstr ""
 "En activar esta opci?? les tasques pendents es mostraran en una llista plana "
-"en lloc d'un arbre jerarquisat; les relacions de parentiu seran eliminades "
+"en lloc d'un arbre jerarquitzat; les relacions de parentiu seran eliminades "
 "en esta vista."
 
 #: todo/todoview.cpp:299
@@ -1966,7 +1969,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Create Event from To-do"
-msgstr "Crea un succ??s a partir de la tasca pendent"
+msgstr "Crea un esdeveniment a partir de la tasca pendent"
 
 #: todo/todoview.cpp:361
 #, kde-format
@@ -1990,7 +1993,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos"
 msgid "Pur&ge Completed"
-msgstr "Nete&ja les finalisades"
+msgstr "Nete&ja les finalitzades"
 
 #: todo/todoview.cpp:398
 #, kde-format
@@ -2073,7 +2076,7 @@
 "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
 "tags."
 msgstr ""
-"Utiliseu este quadro combinat per a filtrar les tasques pendents que es "
+"Utilitzeu este quadro combinat per a filtrar les tasques pendents que es "
 "mostren per a una llista d'etiquetes seleccionades."
 
 #: todo/todoviewquicksearch.cpp:51
@@ -2095,7 +2098,7 @@
 "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of selected "
 "priorities."
 msgstr ""
-"Utiliseu este quadro combinat per a filtrar les tasques pendents que es "
+"Utilitzeu este quadro combinat per a filtrar les tasques pendents que es "
 "mostren per a una llista de prioritats seleccionades."
 
 #: todo/todoviewquicksearch.cpp:79
@@ -2240,7 +2243,7 @@
 #: viewerapp/mainwindow.ui:70
 #, kde-format
 msgid "Timeline"
-msgstr "Ll??nea de temps"
+msgstr "L??nia de temps"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 #: viewerapp/settings.kcfg:241
@@ -2258,22 +2261,22 @@
 "when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
 "scheme."
 msgstr ""
-"Seleccioneu un color que cal utilisar per a la situaci?? ??sense categoria?? 
o "
+"Seleccioneu un color que cal utilitzar per a la situaci?? ??sense categoria?? 
o "
 "??categoria no establida??, quan un element no pertany a cap categoria. Este "
-"color s'utilisar?? en dibuixar elements en la vista d'agenda o mensual "
-"utilisant l'esquema ??Nom??s la categoria??."
+"color s'utilitzar?? en dibuixar elements en la vista d'agenda o mensual "
+"utilitzant l'esquema ??Nom??s la categoria??."
 
 #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 #: viewerapp/settings.kcfg:243
 #, kde-format
 msgid "Use this color when drawing items without a category"
-msgstr "Utilisa este color en dibuixar elements sense una categoria"
+msgstr "Utilitza este color en dibuixar elements sense una categoria"
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 #: viewerapp/settings.kcfg:274
 #, kde-format
 msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Utilisa la comunicaci?? de treball en grup"
+msgstr "Utilitza la comunicaci?? de treball en grup"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 #: viewerapp/settings.kcfg:275
@@ -2285,8 +2288,8 @@
 "Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
 msgstr ""
 "Marqueu esta casella per a habilitar la generaci?? autom??tica de correus en "
-"crear, actualisar o suprimir successos (o tasques pendents) amb atres "
-"assistents implicats. Haur??eu de marcar esta casella si voleu utilisar la "
+"crear, actualitzar o suprimir esdeveniments (o tasques pendents) amb altres "
+"assistents implicats. Haur??eu de marcar esta casella si voleu utilitzar la "
 "funcionalitat de treball en grup (p. ex. configurar Kontact com a client KDE "
 "de Kolab)."
 
@@ -2310,12 +2313,12 @@
 #: whatsnext/whatsnextview.cpp:98
 #, kde-format
 msgid "Events:"
-msgstr "Successos:"
+msgstr "Esdeveniments:"
 
 #: whatsnext/whatsnextview.cpp:177 whatsnext/whatsnextview.cpp:196
 #, kde-format
 msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Successos i tasques pendents que requereixen resposta:"
+msgstr "Esdeveniments i tasques pendents que requerixen resposta:"
 
 #: whatsnext/whatsnextview.cpp:259
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eventviews-22.04.2/po/de/libeventviews.po 
new/eventviews-22.04.3/po/de/libeventviews.po
--- old/eventviews-22.04.2/po/de/libeventviews.po       2022-06-07 
09:18:31.000000000 +0200
+++ new/eventviews-22.04.3/po/de/libeventviews.po       2022-07-05 
06:42:10.000000000 +0200
@@ -4,11 +4,11 @@
 # Matthias Kalle Dalheimer <[email protected]>, 2004.
 # Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 
2010.
 # Burkhard L??ck <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
-# Frederik Schwarzer <[email protected]>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016.
+# Frederik Schwarzer <[email protected]>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2022.
 # Moritz Baumann <[email protected]>, 2010.
 # Panagiotis Papadopoulos <[email protected]>, 2010.
-# Intevation GmbH, 2010.
 # Torbj??rn Klatt <[email protected]>, 2011.
+# Intevation GmbH, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libeventviews\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/eventviews-22.04.2/po/zh_CN/libeventviews.po 
new/eventviews-22.04.3/po/zh_CN/libeventviews.po
--- old/eventviews-22.04.2/po/zh_CN/libeventviews.po    2022-06-07 
09:18:31.000000000 +0200
+++ new/eventviews-22.04.3/po/zh_CN/libeventviews.po    2022-07-05 
06:42:10.000000000 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-05-09 02:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-05 04:20\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 11:03\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/eventviews-22.04.2/src/agenda/calendardecoration.desktop 
new/eventviews-22.04.3/src/agenda/calendardecoration.desktop
--- old/eventviews-22.04.2/src/agenda/calendardecoration.desktop        
2022-06-07 05:52:11.000000000 +0200
+++ new/eventviews-22.04.3/src/agenda/calendardecoration.desktop        
2022-06-13 06:18:53.000000000 +0200
@@ -44,7 +44,7 @@
 Comment=Calendar Decoration Plugin
 Comment[ar]=?????????? ?????????? ??????????????????
 Comment[ca]=Connector de decoraci?? del calendari
-Comment[ca@valencia]=Conector de decoraci?? del calendari
+Comment[ca@valencia]=Connector de decoraci?? del calendari
 Comment[cs]=Modul dekorace kalend????e
 Comment[da]=Plugin til kalenderdekoration
 Comment[de]=Dekoration f??r den Kalender

Reply via email to