Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package libksieve for openSUSE:Factory checked in at 2023-07-07 15:47:20 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libksieve (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libksieve.new.23466 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libksieve" Fri Jul 7 15:47:20 2023 rev:90 rq:1097378 version:23.04.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libksieve/libksieve.changes 2023-06-09 20:37:43.650655197 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libksieve.new.23466/libksieve.changes 2023-07-07 15:48:30.548620859 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Jul 4 10:20:32 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 23.04.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/23.04.3/ +- No code change since 23.04.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libksieve-23.04.2.tar.xz libksieve-23.04.2.tar.xz.sig New: ---- libksieve-23.04.3.tar.xz libksieve-23.04.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libksieve.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.yXgOM7/_old 2023-07-07 15:48:31.232624934 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.yXgOM7/_new 2023-07-07 15:48:31.240624982 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %define soversion 5 %bcond_without released Name: libksieve -Version: 23.04.2 +Version: 23.04.3 Release: 0 Summary: Sieve and Managesieve support library for KDE PIM applications License: GPL-2.0-only AND LGPL-2.1-or-later ++++++ libksieve-23.04.2.tar.xz -> libksieve-23.04.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksieve-23.04.2/CMakeLists.txt new/libksieve-23.04.3/CMakeLists.txt --- old/libksieve-23.04.2/CMakeLists.txt 2023-06-06 05:27:56.000000000 +0200 +++ new/libksieve-23.04.3/CMakeLists.txt 2023-07-04 07:19:31.000000000 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ # SPDX-FileCopyrightText: 2011-2023 Laurent Montel <[email protected]> # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR) -set(PIM_VERSION "5.23.2") +set(PIM_VERSION "5.23.3") project(libksieve VERSION ${PIM_VERSION}) @@ -49,13 +49,13 @@ if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "6") set(QT_REQUIRED_VERSION "6.4.0") endif() -set(KMIME_LIB_VERSION "5.23.2") -set(IDENTITYMANAGEMENT_LIB_VERSION "5.23.2") -set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.23.2") -set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.23.2") -set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.2") -set(PIMCOMMON_LIB_VERSION "5.23.2") -set(KIMAP_LIB_VERSION "5.23.2") +set(KMIME_LIB_VERSION "5.23.3") +set(IDENTITYMANAGEMENT_LIB_VERSION "5.23.3") +set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "5.23.3") +set(KPIMTEXTEDIT_LIB_VERSION "5.23.3") +set(LIBKDEPIM_LIB_VERSION "5.23.3") +set(PIMCOMMON_LIB_VERSION "5.23.3") +set(KIMAP_LIB_VERSION "5.23.3") option(USE_UNITY_CMAKE_SUPPORT "Use UNITY cmake support (speedup compile time)" OFF) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksieve-23.04.2/po/cs/libksieve.po new/libksieve-23.04.3/po/cs/libksieve.po --- old/libksieve-23.04.2/po/cs/libksieve.po 2023-06-06 05:27:56.000000000 +0200 +++ new/libksieve-23.04.3/po/cs/libksieve.po 2023-07-04 07:19:31.000000000 +0200 @@ -2,22 +2,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # VÃt PelÄák <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Tomáš Chvátal <[email protected]>, 2012, 2013. -# Vit Pelcak <[email protected]>, 2021, 2022. +# Vit Pelcak <[email protected]>, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-14 15:23+0100\n" -"Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-22 14:58+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #: kmanagesieve/session.cpp:90 #, kde-format @@ -852,7 +852,7 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:222 #, kde-format msgid "Script contains unsupported feature \"%1\"" -msgstr "Skrypt obsahuje nepodporovanou vlastnost \"%1\"." +msgstr "Skript obsahuje nepodporovanou vlastnost \"%1\"." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:422 #, kde-format @@ -1961,7 +1961,7 @@ #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:28 #, kde-format msgid "Sieve Files (*.siv);;All Files (*)" -msgstr "soubory sieve (*.siv);;VÅ¡echny soubory (*)" +msgstr "Soubory Sieve (*.siv);;VÅ¡echny soubory (*)" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:29 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksieve-23.04.2/po/fi/libksieve.po new/libksieve-23.04.3/po/fi/libksieve.po --- old/libksieve-23.04.2/po/fi/libksieve.po 2023-06-06 05:27:56.000000000 +0200 +++ new/libksieve-23.04.3/po/fi/libksieve.po 2023-07-04 07:19:31.000000000 +0200 @@ -4,7 +4,7 @@ # Author: Artnay # Author: Lliehu # Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2006. -# Tommi Nieminen <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Tommi Nieminen <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023. # Lasse Liehu <[email protected]>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Jiri Grönroos <[email protected]>, 2012. msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:11+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: kmanagesieve/session.cpp:90 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksieve-23.04.2/po/gl/libksieve.po new/libksieve-23.04.3/po/gl/libksieve.po --- old/libksieve-23.04.2/po/gl/libksieve.po 2023-06-06 05:27:56.000000000 +0200 +++ new/libksieve-23.04.3/po/gl/libksieve.po 2023-07-04 07:19:31.000000000 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-05 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-17 16:07+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "Language: gl\n" @@ -19,13 +19,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #: kmanagesieve/session.cpp:90 #, kde-format msgid "Cannot use TLS since the underlying Qt library does not support it." msgstr "" -"Non se pode empregar TLS porque a biblioteca de Qt subxacente non o admite." +"Non se pode usar TLS porque a biblioteca de Qt subxacente non o admite." #: kmanagesieve/session.cpp:97 #, kde-format @@ -113,7 +113,7 @@ "The server responded:\n" "%1" msgstr "" -"O script non se enviou satisfactoriamente.\n" +"O guión non se enviou satisfactoriamente.\n" "Débese, probabelmente, a que contén erros.\n" "O servidor respondeu:\n" "%1" @@ -124,8 +124,8 @@ "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" -"O script non se enviou satisfactoriamente.\n" -"O script pode contar erros." +"O guión non se enviou satisfactoriamente.\n" +"O guión pode contar erros." #: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptdialog.cpp:29 #, kde-format @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" "A acción «converter» indica que se convertan todas as partes do corpo cuxo " "tipo de multimedia sexa igual a «media-type» ao tipo de media de «media-" -"type» empregando os parámetros de conversión." +"type» usando os parámetros de conversión." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:24 #, kde-format @@ -378,7 +378,7 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:23 #, kde-format msgid "Discard is used to silently throw away the message." -msgstr "Descartar emprégase para descartar a mensaxe silenciosamente." +msgstr "Descartar úsase para descartar a mensaxe silenciosamente." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:22 #, kde-format @@ -450,12 +450,12 @@ "\" loop and is used to store text into a variable" msgstr "" "A acción «extracttext» pode usarse dentro do contexto dun bucle " -"«foreverypart» e emprégase para almacenar texto nunha variábel." +"«foreverypart» e úsase para almacenar texto nunha variábel." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:20 #, kde-format msgid "File Into" -msgstr "Arquivar en" +msgstr "Gardar en" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:61 #, kde-format @@ -463,7 +463,7 @@ "Action \"fileinto\" has \"copy\" argument but current server does not " "support it" msgstr "" -"A acción «arquivaren» ten o argumento «copiar», pero o servidor actual non o " +"A acción «fileinto» ten o argumento «copy», pero o servidor actual non o " "admite" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:100 @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "" "The \"fileinto\" action delivers the message into the specified mailbox." msgstr "" -"A acción «Arquivar en» entrega a mensaxe na caixa de correo que se indique." +"A acción «fileinto» entrega a mensaxe na caixa de correo que se indique." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:154 #, kde-format @@ -503,7 +503,7 @@ "in addition to whatever else is happening to the message." msgstr "" "Cando se indica a palabra clave opcional «:copy», a orde etiquetada non " -"cancela o «manter» implÃcito. En vez disto, simplemente arquiva ou encamiña " +"cancela o «manter» implÃcito. En vez disto, simplemente garda ou encamiña " "unha copia ademais de calquera outra cousa que lle ocorra á mensaxe." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:20 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" "A acción «manter» é calquera acción que se tome en troques das demais " "accións se non se produce ningún filtrado; normalmente, isto simplemente " -"significa que se arquive a mensaxe na caixa de correo principal do usuario." +"significa que se garde a mensaxe na caixa de correo principal do usuario." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:55 #, kde-format @@ -568,7 +568,7 @@ "action makes no changes to the message body or existing headers, but it may " "add new headers." msgstr "" -"A acción «encamiñar» emprégase para enviarlle a mensaxe a outro usuario no " +"A acción «encamiñar» úsase para enviarlle a mensaxe a outro usuario no " "enderezo que se indique, igual que no encamiñamento de correo. A acción " "«encamiñar» non realiza ningún cambio no corpo da mensaxe nin nas cabeceiras " "existentes pero si pode engadir cabeceiras novas." @@ -644,7 +644,7 @@ "The \"return\" command stops processing of the immediately included script " "only and returns processing control to the script that includes it." msgstr "" -"A orde «return» detén só o procesamento do script incluÃdo inmediatamente e " +"A orde «return» detén só o procesamento do guión incluÃdo inmediatamente e " "devolve o control sobre o procesamento ao script que o inclúe." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:13 @@ -689,8 +689,8 @@ #, kde-format msgid "Script needs regex support, but server does not have it." msgstr "" -"O script precisa de compatibilidade con expresións regulares, pero o " -"servidor non a ten." +"O guión precisa de compatibilidade con expresións regulares, pero o servidor " +"non a ten." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:177 #, kde-format @@ -709,7 +709,7 @@ "in the expansion" msgstr "" "Este modificador engade as citas necesarias para asegurarse de que o texto " -"expandido só case cunha aparición literal se se emprega como parámetro de :" +"expandido só case cunha aparición literal se se usa como parámetro de :" "regex. Todos os caracteres que teñan un significado especial (.,*,?, etc.) " "levan como prefixo \\ na expansión." @@ -929,7 +929,7 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:222 #, kde-format msgid "Script contains unsupported feature \"%1\"" -msgstr "O script contén unha funcionalidade incompatÃbel: «%1»." +msgstr "O guión contén unha funcionalidade incompatÃbel: «%1»." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:422 #, kde-format @@ -1161,7 +1161,7 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:35 #, kde-format msgid "Use \",\" to separate capabilities" -msgstr "Empregue «,» para separar as capacidades" +msgstr "Use «,» para separar as capacidades" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:68 #, kde-format @@ -1169,7 +1169,7 @@ "The \"ihave\" test provides a means for Sieve scripts to test for the " "existence of a given extension prior to actually using it." msgstr "" -"A proba «teño» fornece aos scripts do Sieve unha forma de probar se existe " +"A proba «teño» fornece aos guións do Sieve unha forma de probar se existe " "unha extensión dada antes de utilizala realmente." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:20 @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" "A proba «Existe caixa de correo» é verdadeira se todas as caixas de correo " "listadas no argumento «mailbox-names» existen no almacén de correo e se cada " -"un deles permite que o usuario en cuxo contexto se execute o script de Sieve " +"un deles permite que o usuario en cuxo contexto se execute o guión de Sieve " "«entregue» mensaxes nela." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:24 @@ -1313,7 +1313,7 @@ "of either \"spamtest\" or \"spamtestplus\" for use with the capability " "mechanism." msgstr "" -"As probas «Proba de lixo» incluÃdas con Sieve empregan un identificador " +"As probas «Proba de lixo» incluÃdas con Sieve usan un identificador " "«spamtest» ou «spamtestplus» para usárense co mecanismo de capacidade." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:20 @@ -1342,7 +1342,7 @@ "Sieve implementations that implement the \"virustest\" test have an " "identifier of \"virustest\" for use with the capability mechanism." msgstr "" -"As probas «Proba de virus» incluÃdas con Sieve empregan un identificador " +"As probas «Proba de virus» incluÃdas con Sieve usan un identificador " "«virustest» para usarse co mecanismo de capacidade." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:26 @@ -1603,12 +1603,12 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:30 #, kde-format msgid "Sieve Script" -msgstr "Script de Sieve" +msgstr "Guión de Sieve" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Error during importing script. Do you want to switch to text mode?" -msgstr "Produciuse un erro ao importar o script. Quere pasar ao modo de texto?" +msgstr "Produciuse un erro ao importar o guión. Quere pasar ao modo de texto?" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:140 #, kde-format @@ -1657,7 +1657,7 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Set value to:" -msgstr "Estabelecer o valor:" +msgstr "Definir o valor:" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:136 #, kde-format @@ -1672,9 +1672,9 @@ "it global, the name specifies a separate, non-global variable within that " "script." msgstr "" -"Unha variábel ten ámbito global en todos os scripts que a declarasen coa " -"orde «global». Se un script emprega ese nome de variábel sen a declarar como " -"global, o nome indica unha variábel separada, non global, dentro dese script." +"Unha variábel ten ámbito global en todos os guións que a declarasen coa orde " +"«global». Se un guión usa ese nome de variábel sen a declarar como global, o " +"nome indica unha variábel separada, non global, dentro dese script." #: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:42 #, kde-format @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" "A orde «incluÃr» toma un parámetro opcional «lugar», un parámetro opcional «:" "once», un parámetro opcional «:optional» e un argumento dunha cadea que " -"representa o nome do script que se desexa incluÃr para procesarse nese punto." +"representa o nome do guión que se desexa incluÃr para procesarse nese punto." # well-spelled: include #: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:337 @@ -1808,76 +1808,76 @@ #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:246 #, kde-format msgid "New Script" -msgstr "Novo script" +msgstr "Novo guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:149 #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:150 #, kde-format msgid "Delete Script" -msgstr "Eliminar o script" +msgstr "Eliminar o guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:153 #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:426 #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:454 #, kde-format msgid "Rename Script" -msgstr "Renomear o script" +msgstr "Renomear o guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:159 #, kde-format msgid "Edit Script Description" -msgstr "Editar a descrición do script" +msgstr "Editar a descrición do guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Script" -msgstr "Novo script" +msgstr "Novo guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename Script" -msgstr "Renomear o script" +msgstr "Renomear o guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Script" -msgstr "Eliminar o script" +msgstr "Eliminar o guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Script" -msgstr "Novo script" +msgstr "Novo guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:252 #, kde-format msgid "New script name:" -msgstr "Nome do novo script:" +msgstr "Nome do novo guión:" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:264 #, kde-format msgid "Do you want to delete \"%1\" script?" -msgstr "Quere eliminar o script «%1»?" +msgstr "Quere eliminar o guión «%1»?" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Script" -msgstr "Eliminar o script" +msgstr "Eliminar o guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Script" -msgstr "Renomear o script" +msgstr "Renomear o guión" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:285 #, kde-format msgid "New name for the script:" -msgstr "Novo nome do script:" +msgstr "Novo nome do guión:" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:478 #, kde-format @@ -1887,7 +1887,7 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:576 #, kde-format msgid "Script part %1" -msgstr "Parte do script %1" +msgstr "Parte do guión %1" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:36 #, kde-format @@ -1910,8 +1910,7 @@ msgid "" "Script should always have just one \"Else\" block. We cannot add another one." msgstr "" -"O script deberÃa ter sempre un único bloque «Else». Non se pode engadir " -"outro." +"O guión deberÃa ter sempre un único bloque «Else». Non se pode engadir outro." #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:111 #, kde-format @@ -1943,7 +1942,7 @@ #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Sieve script:" -msgstr "Script de Sieve:" +msgstr "Guión de Sieve:" #: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:56 #, kde-format @@ -2020,7 +2019,7 @@ #: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Contents of script '%1':\n" -msgstr "Contido do script «%1»:\n" +msgstr "Contido do guión «%1»:\n" #: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:199 #: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:64 @@ -2031,7 +2030,7 @@ "The server responded:\n" "%1" msgstr "" -"Obter o script fallou.\n" +"Obter o guión fallou.\n" "O servidor respondeu:\n" "%1" @@ -2070,7 +2069,7 @@ #: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:235 #, kde-format msgid "Available Sieve scripts:\n" -msgstr "Scripts de Sieve dispoñÃbeis:\n" +msgstr "Guións de Sieve dispoñÃbeis:\n" #: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:238 #, kde-format @@ -2078,7 +2077,7 @@ "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" msgstr "" -"(Non hai scripts de Sieve dispoñÃbeis neste servidor)\n" +"(Non hai guións de Sieve dispoñÃbeis neste servidor)\n" "\n" #: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:245 @@ -2094,12 +2093,12 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Editar o script de Sieve" +msgstr "Editar o guión de Sieve" #: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:182 #, kde-format msgid "Script is modified. Do you want to close editor?" -msgstr "Modificouse o script. Quere pechar o editor?" +msgstr "Modificouse o guión. Quere pechar o editor?" #: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:184 #, kde-format @@ -2122,17 +2121,17 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Script" -msgstr "Gardar o script" +msgstr "Gardar o guión" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:55 #, kde-format msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?" -msgstr "Vai sobrescribir o script? Quere continuar?" +msgstr "Vai sobrescribir o guión? Quere continuar?" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "Import Script" -msgstr "Importar un script" +msgstr "Importar un guión" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:63 #, kde-format @@ -2143,7 +2142,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Script Sieve" -msgstr "Importar un script de Sieve" +msgstr "Importar un guión de Sieve" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:70 #, kde-format @@ -2177,7 +2176,7 @@ #: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:63 #, kde-format msgid "Debug Sieve Script..." -msgstr "Depurar o script de Sieveâ¦" +msgstr "Depurar o guión de Sieveâ¦" #: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:81 #, kde-format @@ -2243,7 +2242,7 @@ #: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Show result from \"check syntax\"" -msgstr "Mostrar o resultado de «comprobar a sintaxe»" +msgstr "Amosar o resultado de «comprobar a sintaxe»" #: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:216 #, kde-format @@ -2253,7 +2252,7 @@ #: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Selected text is not a full sieve script" -msgstr "O texto seleccionado non é un script completo de Sieve" +msgstr "O texto seleccionado non é un guión completo de Sieve" #: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:246 #, kde-format @@ -2288,7 +2287,7 @@ #: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Script name:" -msgstr "Nome do script:" +msgstr "Nome do guión:" #: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:382 #, kde-format @@ -2358,7 +2357,7 @@ #: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorwarning.cpp:17 #, kde-format msgid "We cannot parse script. We cannot switch to graphical mode" -msgstr "Non se pode procesar o script. Non se pode pasar ao modo gráfico" +msgstr "Non se pode procesar o guión. Non se pode pasar ao modo gráfico" #: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:38 #: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:41 @@ -2447,7 +2446,7 @@ "The server responded:\n" "%1" msgstr "" -"Erro ao escribir o script mestre («MASTER») no servidor.\n" +"Erro ao escribir o guión mestre («MASTER») no servidor.\n" "O servidor respondeu:\n" "%1" @@ -2458,19 +2457,19 @@ "The server responded:\n" "%1" msgstr "" -"Erro ao escribir o script de usuario («User») no servidor.\n" +"Erro ao escribir o guión de usuario («User») no servidor.\n" "O servidor respondeu:\n" "%1" #: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:70 #, kde-format msgid "Script is empty. (%1)" -msgstr "O script está baleiro. (%1)" +msgstr "O guión está baleiro. (%1)" #: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:78 #, kde-format msgid "Script parsing error." -msgstr "Erro de análise do script." +msgstr "Erro de análise do guión." #: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:56 #, kde-format @@ -2480,23 +2479,23 @@ #: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:66 #, kde-format msgid "An error occurred during loading the sieve script." -msgstr "Produciuse un erro ao cargar o script de Sieve." +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o guión de Sieve." #: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:82 #, kde-format msgid "An error occurred during saving the sieve script." -msgstr "Produciuse un erro ao gardar o script de Sieve." +msgstr "Produciuse un erro ao gardar o guión de Sieve." #: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:93 #, kde-format msgid "An error occurred during deleting the sieve script." -msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o script de Sieve." +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o guión de Sieve." #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Xestionar os scripts de Sieve" +msgstr "Xestionar os guións de Sieve" #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:83 #, kde-format @@ -2529,17 +2528,17 @@ #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:204 #, kde-format msgid "Uploading script to server for checking it, please wait..." -msgstr "Enviando o script ao servidor para revisalo, agardeâ¦" +msgstr "Enviando o guión ao servidor para revisalo, agardeâ¦" #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:250 #, kde-format msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Enviouse o script de Sieve." +msgstr "Enviouse o guión de Sieve." #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:250 #, kde-format msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "EnvÃo do script de Sieve" +msgstr "EnvÃo do guión de Sieve" #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:257 #, kde-format @@ -2548,7 +2547,7 @@ "The server responded:\n" "%1" msgstr "" -"Enviar o script de Sieve fallou.\n" +"Enviar o guión de Sieve fallou.\n" "O servidor respondeu:\n" "%1" @@ -2578,7 +2577,7 @@ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction " "switch." msgstr "" -"Permitir que os usuarios envÃen scripts de Sieve desde fóra da oficina, pero " +"Permitir que os usuarios envÃen guións de Sieve desde fóra da oficina, pero " "evitar que cambien calquera configuración, como o dominio ao que reaccionar " "ou o conmutador de reacción a correo lixo." @@ -2611,7 +2610,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Debug Sieve Script" -msgstr "Depurar o script de Sieve" +msgstr "Depurar o guión de Sieve" #: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:42 #, kde-format @@ -2646,12 +2645,12 @@ #: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Display check script result..." -msgstr "Mostrar o resultado da revisión do scriptâ¦" +msgstr "Amosar o resultado da revisión do guiónâ¦" #: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "Script text is empty." -msgstr "O texto do script está baleiro." +msgstr "O texto do guión está baleiro." #: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:147 #, kde-format @@ -2666,7 +2665,7 @@ #: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Script still contains debug method. Remove it please." -msgstr "O script aÃnda contén un método de depuración. RetÃreo." +msgstr "O guión aÃnda contén un método de depuración. RetÃreo." #: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerresulteditor.cpp:27 #, kde-format @@ -2777,7 +2776,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Do Not Cancel" -msgstr "Non cancelar a edición" +msgstr "Non cancelar" #: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:112 #, kde-format @@ -2802,7 +2801,7 @@ "The server responded:\n" "%1" msgstr "" -"Non se puido obter a lista de scripts de Sieve.\n" +"Non se puido obter a lista de guións de Sieve.\n" "O servidor respondeu:\n" "%1" @@ -2812,7 +2811,7 @@ "Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n" "Out of Office reply is now active." msgstr "" -"Instalouse o script de Sieve satisfactoriamente no servidor «%1».\n" +"Instalouse o guión de Sieve satisfactoriamente no servidor «%1».\n" "A resposta para fóra da oficina está agora activa." #: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:147 @@ -2821,13 +2820,13 @@ "Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n" "Out of Office reply has been deactivated." msgstr "" -"O script de Sieve instalouse axeitadamente no servidor «%1».\n" +"O guión de Sieve instalouse axeitadamente no servidor «%1».\n" "Desactivouse a resposta para Fóra da Oficina." #: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:151 #, kde-format msgid "Impossible to install script on server '%1'" -msgstr "Non se pode instalar o script no servidor «%1»" +msgstr "Non se pode instalar o guión no servidor «%1»" #: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:47 #, kde-format @@ -2969,9 +2968,9 @@ "no longer able to determine the parameters for the autoreplies. Default " "values will be used." msgstr "" -"Alguén (probabelmente vostede) cambiou o script de vacacións no servidor. " +"Alguén (probabelmente vostede) cambiou o guión de vacacións no servidor. " "KMail non é quen de determinar os parámetros para as respostas automáticas. " -"Hanse empregar os valores predeterminados." +"Hanse usar os valores predeterminados." #: ksieveui/widgets/custommanagesievewidget.cpp:91 #, kde-format @@ -2992,37 +2991,37 @@ #: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:39 #, kde-format msgid "Network down." -msgstr "A rede está desactivada." +msgstr "A rede está caÃda." #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Edit Script..." -msgstr "Editar o scriptâ¦" +msgstr "Editar o guiónâ¦" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:148 #, kde-format msgid "Rename Script..." -msgstr "Cambiar de nome o scriptâ¦" +msgstr "Renomear o guiónâ¦" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:153 #, kde-format msgid "Deactivate Script" -msgstr "Desactivar o script" +msgstr "Desactivar o guión" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:159 #, kde-format msgid "New Script..." -msgstr "Novo scriptâ¦" +msgstr "Novo guiónâ¦" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:224 #, kde-format msgid "New Sieve Script" -msgstr "Novo script de Sieve" +msgstr "Novo guión de Sieve" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:224 #, kde-format msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Por favor, insira un nome para o novo script de Sieve:" +msgstr "Por favor, insira un nome para o novo guión de Sieve:" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:224 #, kde-format @@ -3037,27 +3036,27 @@ #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:234 #, kde-format msgid "You cannot use protected name." -msgstr "Non pode empregar un nome protexido." +msgstr "Non pode usar un nome protexido." #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Script name already used \"%1\"." -msgstr "Xa está en uso no nome de script «%1»." +msgstr "Xa está en uso no nome de guión «%1»." #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:426 #, kde-format msgid "Script Name:" -msgstr "Nome do script:" +msgstr "Nome do guión:" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:490 #, kde-format msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Quere realmente eliminar o script «%1» do servidor?" +msgstr "Quere realmente eliminar o guión «%1» do servidor?" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:491 #, kde-format msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Confirmación de eliminación do script de Sieve" +msgstr "Confirmación de eliminación do guión de Sieve" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:509 #, kde-format @@ -3066,14 +3065,14 @@ "The server responded:\n" "%1" msgstr "" -"Eliminar o script fallou.\n" +"Eliminar o guión fallou.\n" "O servidor respondeu:\n" "%1" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:561 #, kde-format msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Non se puido obter a lista de scripts" +msgstr "Non se puido obter a lista de guións" #: ksieveui/widgets/moveimapfolderwidget.cpp:24 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksieve-23.04.2/po/zh_CN/libksieve.po new/libksieve-23.04.3/po/zh_CN/libksieve.po --- old/libksieve-23.04.2/po/zh_CN/libksieve.po 2023-06-06 05:27:56.000000000 +0200 +++ new/libksieve-23.04.3/po/zh_CN/libksieve.po 2023-07-04 07:19:31.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libksieve-23.04.2/src/ksieveui/data/ksieve_script.knsrc new/libksieve-23.04.3/src/ksieveui/data/ksieve_script.knsrc --- old/libksieve-23.04.2/src/ksieveui/data/ksieve_script.knsrc 2023-06-06 05:27:56.000000000 +0200 +++ new/libksieve-23.04.3/src/ksieveui/data/ksieve_script.knsrc 2023-07-04 07:19:31.000000000 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ Name[et]=Sieve skript Name[fi]=Sieve-komentojono Name[fr]=Script Sieve -Name[gl]=Script de Sieve +Name[gl]=Guión de Sieve Name[hu]=Sieve szkript Name[ia]=Script Sieve Name[it]=Script di Sieve
