Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package lokalize for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-09-15 22:04:12
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new.1766 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "lokalize"

Fri Sep 15 22:04:12 2023 rev:127 rq:1111280 version:23.08.1

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize/lokalize.changes        2023-08-31 
13:50:26.054337481 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new.1766/lokalize.changes      
2023-09-15 22:08:58.692650251 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Tue Sep 12 11:56:44 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 23.08.1
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/23.08.1/
+- Changes since 23.08.0:
+  * "changed" can't be a reference since it gets modified later on the loop 
(kde#474132)
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  lokalize-23.08.0.tar.xz
  lokalize-23.08.0.tar.xz.sig

New:
----
  lokalize-23.08.1.tar.xz
  lokalize-23.08.1.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ lokalize.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.M2N5CJ/_old  2023-09-15 22:09:00.008697306 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.M2N5CJ/_new  2023-09-15 22:09:00.012697449 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           lokalize
-Version:        23.08.0
+Version:        23.08.1
 Release:        0
 Summary:        KDE Translation Editor
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ lokalize-23.08.0.tar.xz -> lokalize-23.08.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/CMakeLists.txt 
new/lokalize-23.08.1/CMakeLists.txt
--- old/lokalize-23.08.0/CMakeLists.txt 2023-08-16 23:14:45.000000000 +0200
+++ new/lokalize-23.08.1/CMakeLists.txt 2023-09-12 05:10:03.000000000 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 project(lokalize VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/org.kde.lokalize.appdata.xml 
new/lokalize-23.08.1/org.kde.lokalize.appdata.xml
--- old/lokalize-23.08.0/org.kde.lokalize.appdata.xml   2023-08-16 
23:14:45.000000000 +0200
+++ new/lokalize-23.08.1/org.kde.lokalize.appdata.xml   2023-09-12 
05:10:03.000000000 +0200
@@ -160,10 +160,10 @@
     <binary>lokalize</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="23.08.1" date="2023-09-14"/>
     <release version="23.08.0" date="2023-08-24"/>
     <release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
     <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
-    <release version="23.04.1" date="2023-05-11"/>
   </releases>
   <content_rating type="oars-1.1"/>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/ar/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/ar/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/ar/lokalize.po      2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/ar/lokalize.po      2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-22 09:23+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:37+0400\n"
 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: ar\n"
 "Language: ar\n"
@@ -3564,32 +3564,14 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "مجلّد ملفّات القوالب:"
+msgstr "مجلّد ملفّات القوالب للفرع:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3608,13 +3590,8 @@
 "يمكن استخدام وضع المزامنة لإجراء تغييرات 
على الترجمة\n"
 "في فرعين معًا.\n"
 "\n"
-"اضبط هذا إلى المسار المقابِل لمجلّد الجذر 
للمشروع الفرع،\n"
-"وسيفتح عرض المزامنة الثانوية آليًّا الم
لفّات من الفرع.\n"
-"بعدها، في كلّ مرة تقوم فيها بتغييرات على م
لفّات الفرع\n"
-"الرّئيسي، ستُكرّر ذات التّغييرات آليًّا 
إلى الفرع\n"
-"(بالطبع، إن كان في الملفّ نفس السّلسلة 
الإنجليزيّة).\n"
-"\n"
-"طالع التّوثيق لتفاصيل أكثر."
+"اضبط هذا إلى المسار الذي يحوي مجلد 
ًّالقوالب للمشروع الفرع،\n"
+"وسينشئ عرض المزامنة الثانوية الملفّات من 
الفرع آليا."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/cs/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/cs/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/cs/lokalize.po      2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/cs/lokalize.po      2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -3466,12 +3466,10 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "Složka se soubory šablon:"
+msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/eu/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/eu/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/eu/lokalize.po      2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/eu/lokalize.po      2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-09 18:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:52+0200\n"
 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -4275,7 +4275,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column Translator's false friend"
 msgid "False Friend"
-msgstr "Lagun faltsua"
+msgstr "Sasiadiskidea"
 
 #: src/tm/qaview.cpp:23
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/fr/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/fr/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/fr/lokalize.po      2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/fr/lokalize.po      2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Sebastien Renard <[email protected]>, 2009, 2013, 2014, 2015.
 # Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Simon Depiets <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Xavier Besnard <[email protected]>, 2020, 2021.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023 Xavier Besnard 
<[email protected]>
 # Xavier BESNARD <[email protected]>, 2023.
 #
 msgid ""
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-23 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-09 16:25+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier BESNARD <[email protected]>\n"
 "Language-Team: fr\n"
 "Language: fr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
 "X-Environment: kde\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
@@ -3697,32 +3697,14 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "Dossier des fichiers de modèles :"
+msgstr "Dossier des fichiers de modèles de la branche :"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3736,22 +3718,16 @@
 "templates folder,\n"
 "and Secondary Sync view will automatically create files from branch."
 msgstr ""
-"Ce paramètre concerne le Mode Sync.\n"
+"Ce paramètre concerne le mode « Sync ».\n"
 "\n"
-"Le Mode Sync peut être utilisé pour apporter des modifications à la "
+"Ce dernier peut être utilisé pour apporter des modifications à la "
 "traduction\n"
 "dans deux branches simultanément.\n"
 "\n"
-"Associez ce paramètre à l'emplacement correspondant au dossier racine du "
-"projet dans la branche,\n"
+"Veuillez définit ce paramètre avec l'emplacement racine du dossier des "
+"modèles pour la branche du projet,\n"
 "et la vue « Sync secondaire » ouvrira automatiquement les fichiers 
provenant "
-"de cette branche.\n"
-"Ensuite, chaque fois que apportez des modifications dans les fichiers de "
-"votre branche\n"
-"principale, elles sont automatiquement répliquées dans la branche\n"
-"(naturellement, si elle contient la même chaîne en anglais).\n"
-"\n"
-"Consultez la documentation pour plus de détails."
+"de cette branche."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
@@ -4507,18 +4483,16 @@
 msgstr "MT"
 
 #: src/tm/tmtab.cpp:76
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Source:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column Original text"
 msgid "Source: %1"
-msgstr "Source :"
+msgstr "Source : %1"
 
 #: src/tm/tmtab.cpp:81
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Target:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column Text in target language"
 msgid "Target: %1"
-msgstr "Cible :"
+msgstr "Cible : %1"
 
 #: src/tm/tmtab.cpp:362
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/gl/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/gl/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/gl/lokalize.po      2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/gl/lokalize.po      2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-06 05:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-03 13:46+0200\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Marce Villarino, Adrián Chaves"
+msgstr "Marce Villarino, Adrián Chaves (Gallaecio)"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
@@ -64,7 +64,7 @@
 
 #: scripts/msgmerge.py:44
 msgid "Updating from templates..."
-msgstr "Estase a actualizar a partir dos modelos…"
+msgstr "Actualizando a partir dos modelos…"
 
 #: scripts/msgmerge.py:71
 msgid "Merge has been completed"
@@ -133,7 +133,7 @@
 msgstr ""
 "Na vista de traducións alternativas hai datos útiles.\n"
 "\n"
-"Para ficheiros PO de Gettext, a vista mostra a diferenza entre o texto "
+"Para ficheiros PO de Gettext, a vista amosa a diferenza entre o texto "
 "orixinal actual e o texto orixinal da tradución dubidosa correspondente que "
 "msgmerge atopou ao actualizar o ficheiro PO a partir do modelo POT.\n"
 "\n"
@@ -170,9 +170,9 @@
 "obsoleta e márcase como <emphasis>precisa&nbsp;revisión</emphasis> —perde 
o "
 "estado de aprobación— ou, só no caso dos ficheiros XLIFF, móvese á 
sección "
 "de <emphasis>traducións&nbsp;alternativas</emphasis> que acompaña á 
unidade."
-"</p> <p>Esta utilidade tamén mostra a diferenza entre a nova cadea orixinal "
-"e a vella de xeito que poida ver facilmente os cambios que se deben aplicar "
-"á tradución existente.</p> <p>Se fai duplo clic en calquera palabra deste "
+"</p> <p>Esta utilidade tamén amosa a diferenza entre a nova cadea orixinal e 
"
+"a vella de xeito que poida ver facilmente os cambios que se deben aplicar á "
+"tradución existente.</p> <p>Se fai duplo clic en calquera palabra deste "
 "panel, inseriraa na tradución.</p> <p>Solte un ficheiro de tradución sobre "
 "este panel para usalo como fonte de traducións alternativas adicionais.</p>"
 
@@ -461,10 +461,10 @@
 "that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by "
 "the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
 msgstr ""
-"ecuación: unha expresión empregada para representar un concepto baseado "
-"nunha sentenza segundo a cal dúas expresións matemática son, por exemplo, "
-"iguais segundo se indica polo signo de igualdade (=), ou que unha se asigna "
-"á outra a través dun signo similar"
+"ecuación: unha expresión usada para representar un concepto baseado nunha "
+"sentenza segundo a cal dúas expresións matemática son, por exemplo, iguais 
"
+"segundo se indica polo signo de igualdade (=), ou que unha se asigna á outra 
"
+"a través dun signo similar"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:127
 #, kde-format
@@ -473,7 +473,7 @@
 "expanded form: The complete representation of a term for which there is an "
 "abbreviated form"
 msgstr ""
-"forma completa: a representación completa dun termo para o que hai unha "
+"forma expandida: a representación completa dun termo para o que hai unha "
 "forma abreviada"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:128
@@ -483,8 +483,8 @@
 "formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, "
 "such as a mathematical or chemical formula"
 msgstr ""
-"fórmula: figuras, símbolos ou similares empregados para expresar un 
concepto "
-"con brevidade, por exemplo unha fórmula matemática ou química."
+"fórmula: figuras, símbolos ou similares usados para expresar un concepto 
con "
+"brevidade, por exemplo unha fórmula matemática ou química."
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:129
 #, kde-format
@@ -538,8 +538,8 @@
 "mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set "
 "relationships, Boolean operations, and the like"
 msgstr ""
-"expresión lóxica: unha expresión empregada para representar un concepto 
con "
-"base en relacións matemáticas ou lóxicas, como desigualdades, conxuntos de 
"
+"expresión lóxica: unha expresión usada para representar un concepto con 
base "
+"en relacións matemáticas ou lóxicas, como desigualdades, conxuntos de "
 "relacións, operacións booleanas e outras"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:134
@@ -809,7 +809,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Author name missing"
-msgstr "Falta o nome do autor."
+msgstr "Falta o nome da persoa autora."
 
 #: src/catalog/gettextheader.cpp:477
 #, kde-format
@@ -820,7 +820,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Author email missing"
-msgstr "Falta o correo electrónico do autor"
+msgstr "Falta o enderezo de correo electrónico da persoa autora"
 
 #: src/catalog/gettextheader.cpp:487
 #, kde-format
@@ -1188,7 +1188,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Clear all translated entries"
-msgstr "Borrar todas as entradas traducidas"
+msgstr "Baleirar todas as entradas traducidas"
 
 #: src/editortab.cpp:426
 #, kde-format
@@ -1244,7 +1244,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Baleirar"
 
 #: src/editortab.cpp:516
 #, kde-format
@@ -1653,7 +1653,7 @@
 "Do you really want to clear all translated entries?"
 msgstr ""
 "Isto eliminará todas as traducións do ficheiro.\n"
-"Seguro que quere borrar todas as entradas traducidas?"
+"Seguro que quere baleirar todas as entradas traducidas?"
 
 #: src/editortab.cpp:1464
 #, kde-format
@@ -1739,7 +1739,7 @@
 "handbook for script examples and how to plug them into your project."
 msgstr ""
 "Non se pode abrir o ficheiro de fontes: A ruta do ficheiro non é relativa ao 
"
-"ficheiro de tradución, e non ten scripts cargados para xestionar a apertura "
+"ficheiro de tradución, e non ten guións cargados para xestionar a apertura "
 "de ficheiros en rutas personalizadas. No manual de Lokalize hai exemplos de "
 "guións e información para configuralos nos seus proxectos."
 
@@ -1906,7 +1906,7 @@
 "of the currently displayed entry.</p></qt>"
 msgstr ""
 "<qt><p><b>Texto orixinal</b></p>\n"
-"<p>Esta parte da xanela mostra a mensaxe orixinal da\n"
+"<p>Esta parte da xanela amosa a mensaxe orixinal da\n"
 "entrada que se está a amosar.</p></qt>"
 
 #: src/editorview.cpp:178
@@ -2086,10 +2086,10 @@
 "calling <interface>Define&nbsp;new&nbsp;term</interface>).</p>"
 msgstr ""
 "<p>Aquí aparecen as traducións para os termos habituais.</p><p>Prema o "
-"atallo que se mostra ao lado do termo para inserir a súa tradución.</"
-"p><p>Use o menú contextual para engadir unha entrada nova (axuda:&nbsp;"
-"seleccione as palabras nos campos do orixinal e da tradución antes de chamar 
"
-"a <interface>Definir un termo &nbsp;novo&nbsp;</interface>).</p>"
+"atallo que se amosa ao lado do termo para inserir a súa 
tradución.</p><p>Use "
+"o menú contextual para engadir unha entrada nova (axuda:&nbsp;seleccione as "
+"palabras nos campos do orixinal e da tradución antes de chamar a "
+"<interface>Definir un termo &nbsp;novo&nbsp;</interface>).</p>"
 
 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:239
 #, kde-format
@@ -2357,7 +2357,7 @@
 #: src/lokalizemainwindowui.rc:31
 #, kde-format
 msgid "&Scripts"
-msgstr "&Scripts"
+msgstr "Guión&s"
 
 #: src/main.cpp:56
 #, kde-format
@@ -2384,7 +2384,7 @@
 msgstr ""
 "© 2018-2019 Simon Depiets\n"
 "© 2007-2015 Nick Shaforostoff\n"
-"© 1999-2006 Desenvolvedores de KBabel"
+"© 1999-2006 Persoas desenvolvedoras de KBabel"
 
 #: src/main.cpp:60
 #, kde-format
@@ -2419,7 +2419,7 @@
 #: src/main.cpp:63
 #, kde-format
 msgid "provided excellent cross-format converting scripts"
-msgstr "forneceu excelentes scripts multiplataforma de conversión"
+msgstr "Forneceu excelentes guións multiplataforma de conversión."
 
 #: src/main.cpp:64
 #, kde-format
@@ -2510,7 +2510,7 @@
 #: src/main.cpp:77
 #, kde-format
 msgid "Load specified project."
-msgstr "Carga un proxecto especificado."
+msgstr "Cargar o proxecto indicado."
 
 #: src/main.cpp:78
 #, kde-format
@@ -2640,7 +2640,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Author of this note"
-msgstr "O autor desta nota."
+msgstr "A autoría desta nota."
 
 #: src/noteeditor.cpp:65
 #, kde-format
@@ -2761,13 +2761,15 @@
 #: src/prefs/lokalize.kcfg:28
 #, kde-format
 msgid "Override Language Team"
-msgstr "Sobrepoñer o equipo de idioma"
+msgstr "Sobredefinir o equipo de idioma"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
 #: src/prefs/lokalize.kcfg:29
 #, kde-format
 msgid "Use user-provided language team name instead of generating it"
-msgstr "Usar o nome de equipo de idioma indicado polo usuario en vez de xeralo"
+msgstr ""
+"Usar o nome de equipo de idioma indicado pola persoa usuaria en vez de "
+"xeralo."
 
 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
 #: src/prefs/lokalize.kcfg:35
@@ -2834,8 +2836,8 @@
 "%2 - Line number"
 msgstr ""
 "Os seguintes parámetros están dispoñíbeis:\n"
-"%1 - Ruta do ficheiro fonte\n"
-"%2 - Número de liña"
+"%1: ruta do ficheiro fonte.\n"
+"%2: número de liña."
 
 #: src/prefs/prefs.cpp:109 src/prefs/prefs.cpp:253
 #, kde-format
@@ -3041,7 +3043,7 @@
 msgid ""
 "You can set another color for viewing the text that was removed from the "
 "string."
-msgstr "Pode escoller outra cor para ver o texto que se retirou da mensaxe."
+msgstr "Pode definir outra cor para ver o texto que se retirou da mensaxe."
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
 #: src/prefs/prefs_appearance.ui:140
@@ -3052,7 +3054,7 @@
 "others)."
 msgstr ""
 "Comproba se o texto remata nun espazo (isto a miúdo é importante na "
-"interface do usuario, ou se debe concatenarse con outras mensaxes)."
+"interface, ou se debe concatenarse con outras mensaxes)."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
 #: src/prefs/prefs_appearance.ui:143
@@ -3109,7 +3111,8 @@
 #, kde-format
 msgid "Visualize separators such as spaces, tabs and new lines in the editor"
 msgstr ""
-"Visualizar os separadores como espazos, lapelas e saltos de liña no editor."
+"Visualizar os separadores como espazos, tabulacións e saltos de liña no "
+"editor."
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
@@ -3425,7 +3428,7 @@
 #: src/prefs/prefs_tm.ui:70
 #, kde-format
 msgid "Set the maximum number of suggestions"
-msgstr "Indica o número máximo de suxestións."
+msgstr "Define o número máximo de suxestións."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
 #: src/prefs/prefs_tm.ui:73
@@ -3495,7 +3498,7 @@
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:33
 #, kde-format
 msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
-msgstr "Polo xeral «&», pero nos aplicativos de GTK pode ser «_»."
+msgstr "Polo xeral «&», pero nas aplicacións de GTK pode ser «_»."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:40
@@ -3579,7 +3582,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch folder:"
-msgstr "Cartafol da galla:"
+msgstr "Cartafol da rama:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:161
@@ -3604,44 +3607,26 @@
 "Este parámetro é para o modo de Sincronización.\n"
 "\n"
 "O modo Sincronización pode usarse para facer á vez cambios nas\n"
-"traducións de dúas gallas.\n"
+"traducións de dúas ramas.\n"
 "\n"
-"Configure isto coa ruta que corresponde co cartafol raíz da galla\n"
+"Configure isto coa ruta que corresponde co cartafol raíz da rama\n"
 "e a vista de Sincronización secundaria abrirá automaticamente os 
ficheiros\n"
-"da galla. Entón, cada vez que modifique ficheiros na galla principal,\n"
-"han replicarse automaticamente na galla\n"
+"da rama. Entón, cada vez que modifique ficheiros na rama principal,\n"
+"han replicarse automaticamente na rama\n"
 "(por suposto, se contén o mesmo texto en inglés).\n"
 "\n"
 "Consulte a documentación para obter máis detalles."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "Cartafol dos ficheiros de modelo:"
+msgstr "Cartafol dos ficheiros de modelo da rama:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3658,15 +3643,12 @@
 "Este parámetro é para o modo de Sincronización.\n"
 "\n"
 "O modo Sincronización pode usarse para facer á vez cambios nas\n"
-"traducións de dúas gallas.\n"
+"traducións de dúas ramas.\n"
 "\n"
-"Configure isto coa ruta que corresponde co cartafol raíz da galla\n"
-"e a vista de Sincronización secundaria abrirá automaticamente os 
ficheiros\n"
-"da galla. Entón, cada vez que modifique ficheiros na galla principal,\n"
-"han replicarse automaticamente na galla\n"
-"(por suposto, se contén o mesmo texto en inglés).\n"
-"\n"
-"Consulte a documentación para obter máis detalles."
+"Configure isto coa ruta que corresponde co cartafol raíz dos modelos do "
+"proxecto da rama,\n"
+"e a vista de Sincronización secundaria creará automaticamente ficheiros\n"
+"a partir da rama."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
@@ -3699,7 +3681,7 @@
 "cartafol raíz.\n"
 "\n"
 "Para cada ficheiro de tradución aberto buscarase un ficheiro que lle "
-"corresponda no directorio de traducións alternativas e,\n"
+"corresponda no cartafol de traducións alternativas e,\n"
 "de atopalo, usarase na vista de traducións alternativas.\n"
 "\n"
 "Posibelmente queira usar traducións a outro idioma (por exemplo, outro "
@@ -3855,13 +3837,13 @@
 #: src/project/projectbase.kcfg:32
 #, kde-format
 msgid "User Language Team in Lokalize settings"
-msgstr "Equipo de idioma do usuario na configuración de Lokalize"
+msgstr "Equipo de idioma da persoa usuaria na configuración de Lokalize"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OverrideLangTeam), group (General)
 #: src/project/projectbase.kcfg:38
 #, kde-format
 msgid "Override Lokalize Language Team"
-msgstr "Sobrepoñer o equipo de idioma de Lokalize"
+msgstr "Sobredefinir o equipo de idioma de Lokalize"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ProjLangTeam), group (General)
 #: src/project/projectbase.kcfg:44
@@ -3873,13 +3855,13 @@
 #: src/project/projectbase.kcfg:59
 #, kde-format
 msgid "The base directory for PO files (translations)"
-msgstr "O directorio base para os ficheiros PO (traducións)"
+msgstr "O cartafol base para os ficheiros PO (traducións)"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
 #: src/project/projectbase.kcfg:65
 #, kde-format
 msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
-msgstr "O directorio base para os ficheiros POT (os modelos para traducir)"
+msgstr "O cartafol base para os ficheiros POT (os modelos para traducir)"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
 #: src/project/projectbase.kcfg:74
@@ -3972,13 +3954,13 @@
 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
 "what you need.</html>"
 msgstr ""
-"<html>Non necesita ser desenvolvedor para formar parte do equipo de KDE. "
-"Pode unirse aos equipos nacionais que se ocupan de traducir as interfaces "
-"dos programas. Pode fornecer imaxes, temas, sons, e mellorar a "
-"documentación. Vostede decide!<br /> <br /> Visite <a href=\"%1\">%1</a> "
-"para obter información sobre algúns proxectos nos que pode participar.<br 
/> "
-"<br /> Se necesita máis información ou documentación, unha visita a <a 
href="
-"\"%2\">%2</a> forneceralle o que necesita.</html>"
+"<html>Non necesita coñecementos de desenvolvemento de software para formar "
+"parte do equipo de KDE. Pode unirse aos equipos nacionais que se ocupan de "
+"traducir as interfaces dos programas. Pode fornecer imaxes, temas, sons, e "
+"mellorar a documentación. Vostede decide!<br /> <br /> Visite <a 
href=\"%1\">"
+"%1</a> para obter información sobre algúns proxectos nos que pode 
participar."
+"<br /> <br /> Se necesita máis información ou documentación, unha visita a 
"
+"<a href=\"%2\">%2</a> forneceralle o que necesita.</html>"
 
 #: src/project/projecttab.cpp:76
 #, kde-format
@@ -4196,7 +4178,7 @@
 #: src/tm/dbparams.ui:62
 #, kde-format
 msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
+msgstr "Persoa usuaria:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 #: src/tm/dbparams.ui:75
@@ -4323,7 +4305,7 @@
 #: src/tm/queryoptions.ui:105 src/tm/queryoptions.ui:115
 #, kde-format
 msgid "Show results that do not match search expression"
-msgstr "Mostra os resultados que non concorden coa expresión buscada."
+msgstr "Amosa os resultados que non concorden coa expresión buscada."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: src/tm/queryoptions.ui:139
@@ -4336,7 +4318,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
 msgstr ""
-"Mostra só os resultados dos ficheiros cuxa ruta case coa máscara indicada."
+"Amosa só os resultados dos ficheiros cuxa ruta case coa máscara indicada."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s)
 #: src/tm/queryoptions.ui:162
@@ -4370,7 +4352,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select Directory to be scanned"
-msgstr "Escoller o directorio para examinar"
+msgstr "Escoller o cartafol para examinar"
 
 #: src/tm/tmmanager.cpp:80
 #, kde-format
@@ -4537,7 +4519,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
 msgid "<br />Last change author: %1"
-msgstr "<br />Autor dos últimos cambios: %1"
+msgstr "<br />Autoría dos últimos cambios: %1"
 
 #: src/tm/tmview.cpp:540
 #, kde-format
@@ -4629,8 +4611,8 @@
 "work.</p></html>"
 msgstr ""
 "<html><p align=\"justify\">Para facilitar a tradución de KDE, Lokalize pode "
-"capturar texto da interface de usuario das aplicacións e buscar a tradución 
"
-"nos ficheiros.</p>\n"
+"capturar texto da interface das aplicacións e buscar a tradución nos "
+"ficheiros.</p>\n"
 "<p align=\"justify\">Se activa esta opción, pode iniciar a captura facendo "
 "clic central de rato nun elemento non editábel da GUI (trebello). Despois "
 "vaia á xanela de Lokalize e escolla a entrada con este texto. Mesmo se "
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/ia/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/ia/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/ia/lokalize.po      2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/ia/lokalize.po      2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-21 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 18:22+0200\n"
 "Last-Translator: giovanni <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Interlingua <[email protected]>\n"
 "Language: ia\n"
@@ -3618,8 +3618,8 @@
 msgstr ""
 "Iste preferentia es per Modo de sync.\n"
 "\n"
-"Modo de Sync pote esser usate a facer mdificationes a traduction\n"
-"pe duo brancas simultaneemente.\n"
+"Modo de Sync pote esser usate a facer modificationes a traduction\n"
+"per duo brancas simultaneemente.\n"
 "\n"
 "Fixa isto a percurso que corresponde a dossier radice del projecto de "
 "branca,\n"
@@ -3633,32 +3633,14 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "Dossier de files de patrono:"
+msgstr "Branca Dossier de files de patrono:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3674,18 +3656,12 @@
 msgstr ""
 "Iste preferentia es per Modo de sync.\n"
 "\n"
-"Modo de Sync pote esser usate a facer mdificationes a traduction\n"
-"pe duo brancas simultaneemente.\n"
-"\n"
-"Fixa isto a percurso que corresponde a dossier radice del projecto de "
-"branca,\n"
-"e vista de Sync Secundari de modo automatic aperira files ex branca.\n"
-"Postea, cata vice que tu face motificationes in files de tu branca "
-"principal,\n"
-"illos essera replicate de modo automatic al branca\n"
-"(naturalmente, si illo contine le mesme catena Anglese).\n"
+"Modo de Sync pote esser usate a facer modificationes a traduction\n"
+"per duo brancas simultaneemente.\n"
 "\n"
-"Vide documentation per plus detalios."
+"Fixa isto a percurso que corresponde a dossier radice del projecto de de "
+"dossier de patronos de branca,\n"
+"e vista de Sync Secundari de modo automatic aperira files ex branca."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/it/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/it/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/it/lokalize.po      2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/it/lokalize.po      2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-07 09:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-11 09:26+0200\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Reale <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
 "Language: it\n"
@@ -3641,32 +3641,14 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "Cartella dei modelli:"
+msgstr "Cartella dei file dei modelli del ramo:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3685,14 +3667,10 @@
 "La modalità sincronizzazione può essere usata per fare allo stesso tempo "
 "modifiche alle traduzioni di due rami.\n"
 "\n"
-"Imposta questo percorso alla cartella radice del progetto del ramo,\n"
+"Imposta questo percorso alla cartella radice dei modelli di progetto del "
+"ramo,\n"
 "e la vista «Sincronizzazione secondaria> aprirà automaticamente i file dal "
-"ramo.\n"
-"Quindi, ogni volta che fai modifiche in file nel ramo principale,\n"
-"verranno automaticamente replicate nel ramo\n"
-"(ovviamente, se contiene la stessa stringa inglese).\n"
-"\n"
-"Per maggiori dettagli, consulta la documentazione."
+"ramo."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/ko/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/ko/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/ko/lokalize.po      2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/ko/lokalize.po      2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: extragear-sdk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-23 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-25 23:03+0200\n"
 "Last-Translator: Shinjo Park <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -3528,32 +3528,14 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "템플릿 파일 폴더:"
+msgstr "브랜치 템플릿 파일 폴더:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3572,11 +3554,8 @@
 "동기화 모드를 사용하면 번역 작업을 두 다른 브랜치에\n"
 "동시에 적용시킬 수 있습니다.\n"
 "\n"
-"이 경로를 브랜치의 기본 경로(두 번째 브랜치의 번역 
폴더)로\n"
-"설정하면 두 번째 동기화 보기가 자동으로 열립니다.\n"
-"주 브랜치를 편집하면 부 브랜치에도 자동으로 변경 
사항이 적용됩니다.\n"
-"(물론 원문이 같은 경우에 한하여) \n"
-"자세한 사항은 도움말을 참고하십시오."
+"이 경로를 브랜치의 프로젝트 템플릿 폴더의 루트 
폴더로\n"
+"설정하면 두 번째 동기화 보기가 브랜치에서 파일을 
자동으로 생성합니다."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/pl/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/pl/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/pl/lokalize.po      2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/pl/lokalize.po      2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-10 10:58+0200\n"
 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 ">\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -257,10 +257,9 @@
 msgstr "Gettext (*.po *.pot)"
 
 #: src/catalog/catalog.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "All supported files (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
+#, kde-format
 msgid "All supported files (*.po *.xlf *.xliff *.ts)"
-msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki (*.po *.xlf *.xliff *.ts)"
 
 #: src/catalog/catalog.cpp:48
 #, kde-format
@@ -3539,16 +3538,13 @@
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordWrap)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:75
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Width used for the automatic msgfmt-like word wrap. Use the negative "
-#| "value '-1' to disable the word wrap."
+#, kde-format
 msgid ""
 "Width used for the automatic msgfmt-like word wrap. Use the value '0' to "
 "disable the word wrap."
 msgstr ""
-"Szerokość używana przy samoczynnym zawijaniu słów takim jak msgfmt. 
Podaj "
-"wartość ujemną '-1' aby wyłączyć zawijanie słów."
+"Szerokość używana przy samoczynnym zawijaniu słów takim jak msgfmt. 
Wpisz "
+"wartość '0', aby wyłączyć zawijanie słów."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
@@ -3624,32 +3620,14 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "Katalog wzorców:"
+msgstr "Katalog wzorców gałęzi:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3668,14 +3646,8 @@
 "Tryb synchronizacji ma na celu wprowadzanie\n"
 "zmian jednocześnie w obu gałęziach.\n"
 "\n"
-"Wstaw tu ścieżkę głównego katalogu odgałęzienia projektu\n"
-"a w widoku drugiego pliku synchronizowanego zaczną się pojawiać plik z 
tego "
-"odgałęzienia.\n"
-"Następnie, każda zmiana w głównej gałęzi\n"
-"spowoduje zmianę także w odgałęzieniu\n"
-"(oczywiście, jeśli zawiera ten sam tekst angielski).\n"
-"\n"
-"Po więcej szczegółów, zajrzyj do dokumentacji."
+"Ustawę tę ścieżkę na katalog główny wzorców plików tłumaczeń 
gałęzi,\n"
+"a synchronizacja będzie sama tworzyć pliki w tej gałęzi."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
@@ -4428,18 +4400,16 @@
 msgstr "TM"
 
 #: src/tm/tmtab.cpp:76
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Source:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column Original text"
 msgid "Source: %1"
-msgstr "Ciąg do przetłumaczenia:"
+msgstr "Źródło: %1"
 
 #: src/tm/tmtab.cpp:81
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Target:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column Text in target language"
 msgid "Target: %1"
-msgstr "Ciąg przetłumaczony:"
+msgstr "Cel: %1"
 
 #: src/tm/tmtab.cpp:362
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/pt_BR/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/pt_BR/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/pt_BR/lokalize.po   2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/pt_BR/lokalize.po   2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -8,20 +8,21 @@
 # André Marcelo Alvarenga <[email protected]>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
 # Marcus Vinícius de Andrade Gama <[email protected]>, 2009, 2010, 2012.
 # Frederico Gonçalves Guimarães <[email protected]>, 2020.
+# Geraldo Simiao <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:56-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-11 00:51-0300\n"
+"Last-Translator: Geraldo Simiao <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -3634,32 +3635,14 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "Pasta dos arquivos de modelos:"
+msgstr "Pasta dos arquivos de modelos da ramificação:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3678,14 +3661,9 @@
 "Este modo pode ser usado para efetuar as alterações de traduções\n"
 "para duas ramificações simultaneamente.\n"
 "\n"
-"Configure isto com a localização da pasta base da ramificação\n"
-"(por ex.: a 'Pasta de traduções' do projeto da ramificação 
secundária),\n"
-"para a área de Sincronização Secundária abrir automaticamente\n"
-"os arquivos da ramificação. Então, sempre que efetuar alterações\n"
-"nos arquivos da sua ramificação principal, as mesmas serão replicadas\n"
-"na ramificação (obviamente, se tiver o mesmo texto em inglês).\n"
-"\n"
-"Veja a documentação para saber mais detalhes."
+"Configure isto com a localização do diretório base dos modelos da "
+"ramificação e a área de sincronização secundária irá criar 
automaticamente\n"
+"os arquivos da ramificação."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/zh_CN/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/zh_CN/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/zh_CN/lokalize.po   2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/zh_CN/lokalize.po   2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:45\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:59\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -3469,32 +3469,14 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "模板文件文件夹:"
+msgstr ""
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3508,18 +3490,6 @@
 "templates folder,\n"
 "and Secondary Sync view will automatically create files from branch."
 msgstr ""
-"此设置用于同步模式。\n"
-"\n"
-"同步模式可用来同时修改两个分支的翻译。\n"
-"\n"
-"将其设定为分支项目的基准目录相符的路径\n"
-"(例如,项目的“翻译目录”作为二级分支),\n"
-"而二级同步视图将自动从分支中打开文件。\n"
-"这样,每次您在您的主分支作出修改时,\n"
-"它们会自动复制到各个分支中\n"
-"(当然,要在它包含相同英文字符串的时候)。\n"
-"\n"
-"参见文档获取更多详情。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/po/zh_TW/lokalize.po 
new/lokalize-23.08.1/po/zh_TW/lokalize.po
--- old/lokalize-23.08.0/po/zh_TW/lokalize.po   2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/po/zh_TW/lokalize.po   2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -10,20 +10,20 @@
 # pan93412 <[email protected]>, 2018, 2019, 2020.
 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 
2009, 2010.
-# Kisaragi Hiu <[email protected]>, 2023.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kisaragi Hiu <[email protected]>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-30 20:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-12 02:36+0900\n"
 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese <[email protected]>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #, kde-format
@@ -141,17 +141,16 @@
 "您想要在檢視中顯示這份資料嗎?"
 
 #: src/alttransview.cpp:158
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Alternative Translations"
+#, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Alternative Translations Available"
-msgstr "其它翻譯"
+msgstr "有可用的其它翻譯"
 
 #: src/alttransview.cpp:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Show Data View"
-msgstr ""
+msgstr "顯示資料檢視"
 
 #: src/alttransview.cpp:254
 #, kde-format
@@ -243,10 +242,9 @@
 msgstr "Gettext (*.po *.pot)"
 
 #: src/catalog/catalog.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "All supported files (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
+#, kde-format
 msgid "All supported files (*.po *.xlf *.xliff *.ts)"
-msgstr "所有支援的檔案 (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
+msgstr "所有支援的檔案 (*.po *.xlf *.xliff *.ts)"
 
 #: src/catalog/catalog.cpp:48
 #, kde-format
@@ -805,12 +803,10 @@
 
 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:75
 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:224 src/project/projecttab.cpp:114
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:tooltip"
-#| msgid "Accepts regular expressions"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Activated by Ctrl+L. Accepts regular expressions"
-msgstr "接受正則表達式"
+msgstr "可用 Ctrl+L 觸發。接受正則表達式"
 
 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84
 #, kde-format
@@ -1432,12 +1428,10 @@
 msgstr "這只會改變空的條目"
 
 #: src/editortab.cpp:743
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "editor tab name"
-#| msgid "(recovered)"
+#, kde-format
 msgctxt "editor tab title addition"
 msgid " (recovered)"
-msgstr "(已修復)"
+msgstr "(已復原)"
 
 #: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:804 src/editortab.cpp:975
 #: src/editortab.cpp:989
@@ -1632,26 +1626,22 @@
 msgstr "您想要在本機搜尋來源檔案或是透過 lxr.kde.org 呢?"
 
 #: src/editortab.cpp:1560
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Source file lookup"
+#, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Source file lookup"
 msgstr "查詢來源檔案"
 
 #: src/editortab.cpp:1561
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Locally"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Search Locally"
-msgstr "本地端"
+msgstr "在本機搜尋"
 
 #: src/editortab.cpp:1562 src/editortab.cpp:1615
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "lxr.kde.org"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Search on lxr.kde.org"
-msgstr "lxr.kde.org"
+msgstr "在 lxr.kde.org 搜尋"
 
 #: src/editortab.cpp:1565 src/editortab.cpp:1618 src/editortab.cpp:1647
 #, kde-format
@@ -1680,12 +1670,10 @@
 "您想要變更來源檔案資料夾嗎?"
 
 #: src/editortab.cpp:1614
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:column"
-#| msgid "Subject Field"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Select Folder"
-msgstr "主旨欄位"
+msgstr "選擇資料夾"
 
 #: src/editortab.cpp:1639
 #, kde-format
@@ -2834,24 +2822,19 @@
 msgstr "您所操作的功能需要先載å…
¥ä¸€å€‹å°ˆæ¡ˆã€‚您要建立新專案,還是開啟現有的專案?"
 
 #: src/prefs/prefs.cpp:176
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Project overview"
+#, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Project Required"
-msgstr "專案概觀"
+msgstr "需要專案"
 
 #: src/prefs/prefs.cpp:177
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Project"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Create Project"
-msgstr "專案"
+msgstr "建立專案"
 
 #: src/prefs/prefs.cpp:178
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Open project"
+#, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Open Project"
 msgstr "開啟專案"
@@ -3456,14 +3439,11 @@
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordWrap)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:75
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Width used for the automatic msgfmt-like word wrap. Use the negative "
-#| "value '-1' to disable the word wrap."
+#, kde-format
 msgid ""
 "Width used for the automatic msgfmt-like word wrap. Use the value '0' to "
 "disable the word wrap."
-msgstr "用於對類 msgfmt 自動換行的寬度。使用負數數值 \"-1\" 
停用自動換行。"
+msgstr "用於對類 msgfmt 自動換行的寬度。使用數值 '0' 
來停用自動換行。"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
@@ -3535,32 +3515,14 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:textbox"
-#| msgid "Template files folder:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Branch template files folder:"
-msgstr "樣本檔目錄:"
+msgstr "分支樣本檔資料夾:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBranchDir)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "this message contains text from documentation, so use its translation "
-#| "when you're translating docs"
-#| msgid ""
-#| "This setting is for Sync Mode.\n"
-#| "\n"
-#| "Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
-#| "for two branches simultaneously.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
-#| "and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
-#| "Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
-#| "they will automatically be replicated to the branch\n"
-#| "(of course, if it contains the same English string).\n"
-#| "\n"
-#| "See documentation for more details."
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "this message contains text from documentation, so use its translation when "
 "you're translating docs"
@@ -3574,16 +3536,12 @@
 "templates folder,\n"
 "and Secondary Sync view will automatically create files from branch."
 msgstr ""
-"這個設定是用於同步模式。\n"
-"\n"
-"同步模式可能用於同時改變兩個分支中的翻譯。\n"
+"這是同步模式的設定。\n"
 "\n"
-"將此路徑設定為相對於該分支的根目錄\n"
-"第二同步檢視就會自動從分支中開啟檔案。\n"
-"然後,每次您變更主分支中的檔案時,它會自動將\n"
-"分支中的檔案,有相同字串的地方一起做變更。\n"
+"同步模式可以用來同時改變兩個分支中的翻譯。\n"
 "\n"
-"詳情請參考文件說明。"
+"將此路徑設為對應分支專案樣本檔資料夾的æ 
¹è³‡æ–™å¤¾çš„路徑,\n"
+"第二同步檢視就會自動從分支中建立檔案。"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:200
@@ -3912,14 +3870,12 @@
 msgstr "翻譯 OpenDocument"
 
 #: src/project/projecttab.cpp:129
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "%1 is the TM entry score in percentage"
-#| msgid "%1%"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "Loading bar percentage indicator %p will be replaced by the actual "
 "percentage number, so make sure you include it in your translation"
 msgid "%p%"
-msgstr "%1%"
+msgstr "%p%"
 
 #: src/project/projecttab.cpp:164
 #, kde-format
@@ -4315,18 +4271,16 @@
 msgstr "翻譯記憶體"
 
 #: src/tm/tmtab.cpp:76
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Source:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column Original text"
 msgid "Source: %1"
-msgstr "原文:"
+msgstr "原文:%1"
 
 #: src/tm/tmtab.cpp:81
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Target:"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:column Text in target language"
 msgid "Target: %1"
-msgstr "譯文:"
+msgstr "譯文:%1"
 
 #: src/tm/tmtab.cpp:362
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/src/lokalize.notifyrc 
new/lokalize-23.08.1/src/lokalize.notifyrc
--- old/lokalize-23.08.0/src/lokalize.notifyrc  2023-08-16 23:14:45.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-23.08.1/src/lokalize.notifyrc  2023-09-12 05:10:03.000000000 
+0200
@@ -362,6 +362,7 @@
 Name[ko]=일괄 번역 완료됨
 Name[nl]=Vertalen in bulk voltooid
 Name[nn]=Grovomsetjinga fullført
+Name[pl]=Ukończono wsadowe tłumaczenie
 Name[pt]=Tradução em Lote Completa
 Name[pt_BR]=Tradução em lote concluída
 Name[sl]=Paketni prevod zaključen
@@ -370,6 +371,7 @@
 Name[tr]=Toplu Çeviri Tamamlandı
 Name[uk]=Пакетний переклад завершено
 Name[x-test]=xxBatch Translation Completedxx
+Name[zh_TW]=批次翻譯已完成
 Action=Popup
 
 [Event/BatchTranslationScheduled]
@@ -393,6 +395,7 @@
 Name[ko]=일괄 번역 예약됨
 Name[nl]=Vertalingen in bulk gepland
 Name[nn]=Grovomsetjing planlagd
+Name[pl]=Zaplanowano wsadowe tłumaczenie
 Name[pt]=Tradução em Lote Agendada
 Name[pt_BR]=Tradução em lote agendada
 Name[sl]=Paketni prevod planiran
@@ -401,5 +404,6 @@
 Name[tr]=Toplu Çeviri Zamanlandı
 Name[uk]=Заплановано пакетний переклад
 Name[x-test]=xxBatch Translation Scheduledxx
+Name[zh_TW]=已排定批次翻譯
 Action=Popup
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-23.08.0/src/mergemode/mergecatalog.cpp 
new/lokalize-23.08.1/src/mergemode/mergecatalog.cpp
--- old/lokalize-23.08.0/src/mergemode/mergecatalog.cpp 2023-08-16 
23:14:45.000000000 +0200
+++ new/lokalize-23.08.1/src/mergemode/mergecatalog.cpp 2023-09-12 
05:10:03.000000000 +0200
@@ -281,7 +281,7 @@
     DocPosition pos;
     pos.offset = 0;
     bool insHappened = false;
-    const std::list<int> &changed = differentEntries();
+    const std::list<int> changed = differentEntries();
     for (int entry : changed) {
         pos.entry = entry;
         if (options & EmptyOnly && !m_baseCatalog->isEmpty(entry))

Reply via email to