Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,
here is the log from the commit of package partitionmanager for
openSUSE:Factory checked in at 2023-10-12 23:40:44
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/partitionmanager (Old)
and /work/SRC/openSUSE:Factory/.partitionmanager.new.1807 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "partitionmanager"
Thu Oct 12 23:40:44 2023 rev:29 rq:1117418 version:23.08.2
Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/partitionmanager/partitionmanager.changes
2023-09-15 22:04:42.279482342 +0200
+++
/work/SRC/openSUSE:Factory/.partitionmanager.new.1807/partitionmanager.changes
2023-10-12 23:41:58.780616377 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Oct 10 18:28:23 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 23.08.2
+ * New bugfix release
+ * For more details please see:
+ * https://kde.org/announcements/gear/23.08.2/
+- No code change since 23.08.1
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
partitionmanager-23.08.1.tar.xz
partitionmanager-23.08.1.tar.xz.sig
New:
----
partitionmanager-23.08.2.tar.xz
partitionmanager-23.08.2.tar.xz.sig
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ partitionmanager.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.5KYnew/_old 2023-10-12 23:41:59.300635201 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.5KYnew/_new 2023-10-12 23:41:59.300635201 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
%bcond_without released
Name: partitionmanager
-Version: 23.08.1
+Version: 23.08.2
Release: 0
Summary: Easily manage disks, partitions and file systems on your KDE
Desktop
License: GPL-3.0-or-later
++++++ partitionmanager-23.08.1.tar.xz -> partitionmanager-23.08.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/partitionmanager-23.08.1/CMakeLists.txt
new/partitionmanager-23.08.2/CMakeLists.txt
--- old/partitionmanager-23.08.1/CMakeLists.txt 2023-09-09 10:59:02.000000000
+0200
+++ new/partitionmanager-23.08.2/CMakeLists.txt 2023-10-10 05:27:29.000000000
+0200
@@ -8,7 +8,7 @@
# KDE Application Version, managed by release script
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
set (RELEASE_SERVICE_VERSION
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
project(partitionmanager VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/partitionmanager-23.08.1/po/bg/partitionmanager.po
new/partitionmanager-23.08.2/po/bg/partitionmanager.po
--- old/partitionmanager-23.08.1/po/bg/partitionmanager.po 2023-09-09
10:59:02.000000000 +0200
+++ new/partitionmanager-23.08.2/po/bg/partitionmanager.po 2023-10-10
05:27:29.000000000 +0200
@@ -3510,6 +3510,3 @@
msgctxt "@title:menu"
msgid "Columns"
msgstr "Ðолони"
-
-#~ msgid "Partition Label:"
-#~ msgstr "ÐÑÐ¸ÐºÐµÑ Ð½Ð° дÑла:"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/faq.docbook
new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/faq.docbook
--- old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/faq.docbook
2023-09-09 10:59:02.000000000 +0200
+++ new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/faq.docbook
2023-10-10 05:27:29.000000000 +0200
@@ -118,7 +118,7 @@
<para
>Actualment el &partman; només permet l'accés de només lectura a qualsevol
>altre tipus de taula de particions que no sigui MS-DOS. Això és per motius
>de seguretat: la implementació per a aquests tipus de taules de particions
>no existeix en el &partman;i el que hi ha (o simplement el que funciona per
>casualitat) no s'ha provat prou per usar-lo amb confiança. </para>
<para
->Per descomptat podeu crear una nova taula de particions MS-DOS en el
dispositiu en qüestió, però probablement no és el que voleu. </para>
+>Per descomptat, podeu crear una taula nova de particions MS-DOS en el
dispositiu en qüestió, però probablement no és el que voleu. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/installoshowto.docbook
new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/installoshowto.docbook
---
old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/installoshowto.docbook
2023-09-09 10:59:02.000000000 +0200
+++
new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/installoshowto.docbook
2023-10-10 05:27:29.000000000 +0200
@@ -26,7 +26,7 @@
</para>
<para
->El nou dispositiu s'ha de veure aixÃ. Noteu que encara no té una taula de
particions và lida, per tant el primer pas a donar és crear-ne una
seleccionant<xref linkend="menu-device-createpartitiontable"/>: </para>
+>El dispositiu nou s'ha de veure aixÃ. Noteu que encara no té una taula de
particions và lida, per tant el primer pas a donar és crear-ne una
seleccionant<xref linkend="menu-device-createpartitiontable"/>: </para>
<para>
<screenshot>
@@ -42,7 +42,7 @@
</para>
<para
->Després de confirmar aquest dià leg d'avÃs podeu començar a crear
particions en el nou dispositiu clicant la partició ampliada i seleccionant
<xref linkend="menu-partition-new"/>. Comenceu amb una partició ampliada al
final del dispositiu per contenir més tard les particions «home» i «swap»:
</para>
+>Després de confirmar aquest dià leg d'avÃs podeu començar a crear
particions en el dispositiu nou clicant la partició ampliada i seleccionant
<xref linkend="menu-partition-new"/>. Comenceu amb una partició ampliada al
final del dispositiu per contenir més tard les particions «home» i «swap»:
</para>
<para>
<screenshot>
@@ -51,7 +51,7 @@
><imagedata fileref="installos_howto_3.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
->Creant una nova partició ampliada</phrase
+>Creant una partició ampliada nova</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -63,7 +63,7 @@
> i l'operació de crear aquesta partició ampliada s'afegirà a la llista.
> </para>
<para
->Ara creeu una partició primà ria en la resta del dispositiu on
s'instal·larà el nou sistema operatiu. Feu-la tan gran com l'à rea sense
assignar davant de la partició ampliada: </para>
+>Ara creeu una partició primà ria en la resta del dispositiu on
s'instal·larà el sistema operatiu nou. Feu-la tan gran com l'à rea sense
assignar davant de la partició ampliada: </para>
<para>
<screenshot>
@@ -81,15 +81,15 @@
<para
>Cliqueu <guibutton
>D'acord</guibutton
-> en el dià leg per acceptar la vostra selecció. L'operació de crear una
nova partició primà ria s'afegirà a la llista d'operacions. </para>
+> en el dià leg per acceptar la vostra selecció. L'operació de crear una
partició primà ria nova s'afegirà a la llista d'operacions. </para>
<para
->Ara és hora de copiar la partició «home» des de l'antic dispositiu a la
partició ampliada del nou dispositiu. Seleccioneu l'antic dispositiu en el
plafó de la llista de dispositius, cliqueu en la partició <quote
+>Ara és hora de copiar la partició «home» des de l'antic dispositiu a la
partició ampliada del dispositiu nou. Seleccioneu l'antic dispositiu en el
plafó de la llista de dispositius, cliqueu en la partició <quote
>sdb5</quote
> i seleccioneu <xref linkend="menu-partition-copy"/>. </para>
<para
->Després torneu al nou dispositiu i cliqueu la partició ampliada.
Seleccioneu <xref linkend="menu-partition-paste"/>. Apareixerà el següent diÃ
leg: </para>
+>Després torneu al dispositiu nou i cliqueu la partició ampliada.
Seleccioneu <xref linkend="menu-partition-paste"/>. Apareixerà el següent diÃ
leg: </para>
<para>
<screenshot>
@@ -126,16 +126,16 @@
<para
>Això es veu força bé. Cliqueu <guibutton
>D'acord</guibutton
-> per acceptar i tancar el dià leg. Una nova operació d'enganxar la partició
copiada a la partició ampliada en <quote
+> per acceptar i tancar el dià leg. Una operació nova d'enganxar la partició
copiada a la partició ampliada en <quote
>sdc</quote
-> s'afegirà a la llista d'operacions. Noteu que aquesta operació també
estableix la nova mida. </para>
+> s'afegirà a la llista d'operacions. Noteu que aquesta operació també
estableix la mida nova. </para>
<para
->Finalment voldreu crear una nova partició d'intercanvi al final de la
partició ampliada en <quote
+>Finalment voldreu crear una partició d'intercanvi nova al final de la
partició ampliada en <quote
>sdc</quote
>. No necessiteu copiar la partició d'intercanvi existent des de <quote
>sdb</quote
-> perquè la partició d'intercanvi no conté cap informació permanent que
s'hagi de conservar. Simplement creeu una nova partició amb tipus linuxswap
que empleni totalment l'à rea sense assignar a continuació de la nova
partició «home». </para>
+> perquè la partició d'intercanvi no conté cap informació permanent que
s'hagi de conservar. Simplement creeu una partició nova amb tipus linuxswap
que empleni totalment l'à rea sense assignar a continuació de la partició
«home» nova. </para>
<para
>La finestra principal amb totes les operacions i la vista prèvia de com es
>veurà <quote
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/introduction.docbook
new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/introduction.docbook
---
old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/introduction.docbook
2023-09-09 10:59:02.000000000 +0200
+++
new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/introduction.docbook
2023-10-10 05:27:29.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
> del vostre ordinador. </para>
<para
>Us permet <link linkend="howto-installos"
->crear noves particions</link
+>crear particions noves</link
> fà cilment, crear sistemes de fitxers en particions noves o existents, <link
> linkend="howto-copypartition"
>copiar</link
>, moure o suprimir particions i també <link linkend="howto-resizepartition"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/referencemanual.docbook
new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/referencemanual.docbook
---
old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/referencemanual.docbook
2023-09-09 10:59:02.000000000 +0200
+++
new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/referencemanual.docbook
2023-10-10 05:27:29.000000000 +0200
@@ -260,7 +260,7 @@
<para
><action
>Crea una partició nova</action
->: obre el dià leg per crear una nova partició on podreu establir el tipus,
la mida, la posició i el sistema de fitxers de la partició a crear. </para>
+>: obre el dià leg per crear una partició nova on podreu establir el tipus,
la mida, la posició i el sistema de fitxers de la partició a crear. </para>
<para
>Si us plau, noteu que la taula de particions d'un dispositiu pot imposar
>restriccions sobre quantes particions es poden crear. Les taules de
>particions MS-DOS, per exemple, només permeten quatre particions primà ries.
></para>
<para
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/resizehowto.docbook
new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/resizehowto.docbook
---
old/partitionmanager-23.08.1/po/ca/docs/partitionmanager/resizehowto.docbook
2023-09-09 10:59:02.000000000 +0200
+++
new/partitionmanager-23.08.2/po/ca/docs/partitionmanager/resizehowto.docbook
2023-10-10 05:27:29.000000000 +0200
@@ -64,7 +64,7 @@
>. Una altra possibilitat pot ser ajustar la mida clicant en les petites
>fletxes pròximes al camp de text, però això és una mica tediós per
>canvis grans. </para>
<para
->Sigui quina sigui la manera que preferiu per establir la nova mida, el diÃ
leg ara s'ha de veure aixÃ: </para>
+>Sigui quina sigui la manera que preferiu per establir la mida nova, el diÃ
leg ara s'ha de veure aixÃ: </para>
<para>
<screenshot>
@@ -82,7 +82,7 @@
<para
>Després que cliqueu en <guibutton
>D'acord</guibutton
->, s'afegirà una nova operació a la llista d'operacions pendents i la vista
grà fica i la vista en arbre del dispositiu s'actualitzarà per reflectir la
nova situació: </para>
+>, s'afegirà una operació nova a la llista d'operacions pendents i la vista
grà fica i la vista en arbre del dispositiu s'actualitzarà per reflectir la
situació nova: </para>
<para>
<screenshot>
@@ -101,7 +101,7 @@
<title
>Nota: les operacions són previsualitzades primer abans d'aplicar-les.</title>
<para
->Tot i que la finestra principal reflecteix quin serà l'estat del dispositiu
després d'aplicar la nova operació, l'operació encara no s'ha aplicat:
Mentre les operacions estiguin pendents encara podeu desfer-les (d'una en una
usant <xref linkend="menu-edit-undo"/> o <xref linkend="menu-edit-clear"/> per
desfer-les totes) o sortir del &partman; i no s'haurà modificat res.</para>
+>Tot i que la finestra principal reflecteix quin serà l'estat del dispositiu
després d'aplicar l'operació nova, l'operació encara no s'ha aplicat: Mentre
les operacions estiguin pendents encara podeu desfer-les (d'una en una usant
<xref linkend="menu-edit-undo"/> o <xref linkend="menu-edit-clear"/> per
desfer-les totes) o sortir del &partman; i no s'haurà modificat res.</para>
</note>
<para
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/partitionmanager-23.08.1/po/fr/docs/partitionmanager/installoshowto.docbook
new/partitionmanager-23.08.2/po/fr/docs/partitionmanager/installoshowto.docbook
---
old/partitionmanager-23.08.1/po/fr/docs/partitionmanager/installoshowto.docbook
2023-09-09 10:59:02.000000000 +0200
+++
new/partitionmanager-23.08.2/po/fr/docs/partitionmanager/installoshowto.docbook
2023-10-10 05:27:29.000000000 +0200
@@ -74,7 +74,7 @@
><imagedata fileref="installos_howto_4.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
->Créer une partiton primaire</phrase
+>Créer une partition primaire</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/partitionmanager-23.08.1/po/fr/docs/partitionmanager/referencemanual.docbook
new/partitionmanager-23.08.2/po/fr/docs/partitionmanager/referencemanual.docbook
---
old/partitionmanager-23.08.1/po/fr/docs/partitionmanager/referencemanual.docbook
2023-09-09 10:59:02.000000000 +0200
+++
new/partitionmanager-23.08.2/po/fr/docs/partitionmanager/referencemanual.docbook
2023-10-10 05:27:29.000000000 +0200
@@ -127,6 +127,26 @@
>Vous permet de sélectionner un périphérique dans un sous-menu contenant
>tous les périphériques disponibles du système. </para>
</listitem>
</varlistentry>
+ <varlistentry id="menu-tools-refresh">
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Périphérique</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rafraîchir la liste des périphériques</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Rafraîchit la liste des périphériques</action
+> : cette commande force le &partman; à analyser et lire à nouveau la liste
des périphériques présents sur votre ordinateur. Elle peut s'avérer utile
par exemple si vous avez connecté à chaud un disque dur USB externe après
avoir démarré le &partman;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry
id="menu-device-createpartitiontable">
<term>
<menuchoice
@@ -215,97 +235,6 @@
</para>
</sect2>
- <sect2 id="menu-tools">
- <title
->Les menus Outils</title>
- <para>
- <variablelist>
- <varlistentry id="menu-tools-volumegroup">
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Outils</guimenu
-> <guimenuitem
->Nouveau groupe de volumes</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
->Créer un nouveau périphérique logique tel que le groupe de volumes <link
linkend="glossary-lvm"
->LVM</link
->.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry id="menu-tools-filesystemsupport">
- <term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Outils</guimenu
-> <guimenuitem
->Prise en charge des systèmes de fichiers</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
->Affiche la boîte de dialogue de prise en charge des systèmes de
fichiers</action
-> Cette boîte de dialogue affiche en détail les opérations pouvant être
effectuées pour tels ou tels systèmes de fichiers. </para>
- <para
->Voici un exemple de ce à quoi la boîte de dialogue pourrait ressembler avec
la plupart des outils externes installés : </para>
- <para>
- <screenshot>
- <mediaobject>
-
<imageobject
-><imagedata fileref="filesystemsupport.png" format="PNG"/></imageobject>
-
<textobject
-><phrase
->La boîte de dialogue de prise en charge des systèmes de fichiers avec la
plupart des outils externes installés</phrase
-></textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
- </para>
- <para
->Les coches en bleu signifient <quote
->pris en charge</quote
->, les croix en rouge <quote
->non pris en charge</quote
->. Certaines combinaisons ne sont jamais prises en charge, par exemple la
vérification d'un système de fichiers « linuxswap », car elles sont par
nature impossibles. D'autres sont impossibles à prendre en charge car les
outils externes ne disposent pas de la fonctionnalité. </para>
- <para
->Si vous avez installé de nouveaux outils pendant que le &partman;
fonctionne, cliquez sur <guibutton
->Analyser à nouveau la prise en charge</guibutton
-> pour forcer un nouveau contrôle des outils de prise en charge des systèmes
de fichiers installés. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry id="menu-tools-refresh">
- <term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Outils</guimenu
-> <guimenuitem
->Rafraîchir la liste des périphériques</guimenuitem
-> </menuchoice>
- </term>
- <listitem>
- <para
-><action
->Rafraîchit la liste des périphériques</action
-> : cette commande force le &partman; à analyser et lire à nouveau la liste
des périphériques présents sur votre ordinateur. Elle peut s'avérer utile
par exemple si vous avez connecté à chaud un disque dur USB externe après
avoir démarré le &partman;. </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </para>
- </sect2>
-
<sect2 id="menu-partition">
<title
>Le menu Partitions</title>
@@ -416,7 +345,7 @@
<title
>Avertissement : perte possible de données</title>
<para
->Formater une partition signifie que toutes les données présentes sur la
partition seront détruites.</para>
+>La réduction de taille d'une partition implique que toutes les données
présentes sur la partition seront détruites.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -476,40 +405,40 @@
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry id="menu-partition-mount">
+ <varlistentry id="menu-partition-edit-mount">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Partition</guimenu
> <guimenuitem
->Monter / Libérer</guimenuitem
+>Modifier le point de montage</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
->Monte ou libère une partition</action
-> : cette commande monte ou libère la partition sélectionnée, en fonction
de son état actuel. </para>
+>Ouvre une boîte de dialogue</action
+> pour modifier le point de montage et les options de montage. </para>
<para
->Cette commande est activée uniquement si une partition est sélectionnée,
qui peut être montée ou libérée. Si le système d'exploitation ne connaît
pas de point de montage pour la partition en question, il est impossible de la
monter depuis le &partman;. </para>
+>Cette commande est activée uniquement si la partition est démontée. </para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry id="menu-partition-edit-mount">
+ <varlistentry id="menu-partition-mount">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Partition</guimenu
> <guimenuitem
->Modifier le point de montage</guimenuitem
+>Monter / Libérer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
->Ouvre une boîte de dialogue</action
-> pour modifier le point de montage et les options de montage. </para>
+>Monte ou libère une partition</action
+> : cette commande monte ou libère la partition sélectionnée, en fonction
de son état actuel. </para>
<para
->Cette commande est activée uniquement si la partition est démontée. </para>
+>Cette commande est activée uniquement si une partition est sélectionnée,
qui peut être montée ou libérée. Si le système d'exploitation ne connaît
pas de point de montage pour la partition en question, il est impossible de la
monter depuis le &partman;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="menu-partition-check">
@@ -634,6 +563,77 @@
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="menu-tools">
+ <title
+>Les menus Outils</title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry id="menu-tools-volumegroup">
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Outils</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nouveau groupe de volumes</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Créer un nouveau périphérique logique tel que le groupe de volumes <link
linkend="glossary-lvm"
+>LVM</link
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="menu-tools-filesystemsupport">
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Outils</guimenu
+> <guimenuitem
+>Prise en charge des systèmes de fichiers</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Affiche la boîte de dialogue de prise en charge des systèmes de
fichiers</action
+> Cette boîte de dialogue affiche en détail les opérations pouvant être
effectuées pour tels ou tels systèmes de fichiers. </para>
+ <para
+>Voici un exemple de ce à quoi la boîte de dialogue pourrait ressembler avec
la plupart des outils externes installés : </para>
+ <para>
+ <screenshot>
+ <mediaobject>
+
<imageobject
+><imagedata fileref="filesystemsupport.png" format="PNG"/></imageobject>
+
<textobject
+><phrase
+>La boîte de dialogue de prise en charge des systèmes de fichiers avec la
plupart des outils externes installés</phrase
+></textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </para>
+ <para
+>Les coches en bleu signifient <quote
+>pris en charge</quote
+>, les croix en rouge <quote
+>non pris en charge</quote
+>. Certaines combinaisons ne sont jamais prises en charge, par exemple la
vérification d'un système de fichiers « linuxswap », car elles sont par
nature impossibles. D'autres sont impossibles à prendre en charge car les
outils externes ne disposent pas de la fonctionnalité. </para>
+ <para
+>Si vous avez installé de nouveaux outils pendant que le &partman;
fonctionne, cliquez sur <guibutton
+>Analyser à nouveau la prise en charge</guibutton
+> pour forcer un nouveau contrôle des outils de prise en charge des systèmes
de fichiers installés. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
</para>
</sect2>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/partitionmanager-23.08.1/po/gl/partitionmanager.po
new/partitionmanager-23.08.2/po/gl/partitionmanager.po
--- old/partitionmanager-23.08.1/po/gl/partitionmanager.po 2023-09-09
10:59:02.000000000 +0200
+++ new/partitionmanager-23.08.2/po/gl/partitionmanager.po 2023-10-10
05:27:29.000000000 +0200
@@ -556,28 +556,28 @@
"Could not create temporary file when trying to save to <filename>%1</"
"filename>."
msgstr ""
-"Non se puido crear un ficheiro temporal ao intentar gardar en <filename>%1</"
-"filename>."
+"Non foi posÃbel crear un ficheiro temporal ao intentar gardar en <filename>"
+"%1</filename>."
#: gui/applyprogressdialog.cpp:428
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Save Report."
-msgstr "Non se puido gardar o informe"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o informe"
#: gui/applyprogressdialog.cpp:452
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not create temporary file <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
-"Non se puido crear o ficheiro temporal <filename>%1</filename> para escribir "
-"nel."
+"Non foi posÃbel crear o ficheiro temporal <filename>%1</filename> para "
+"escribir nel."
#: gui/applyprogressdialog.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Launch Browser."
-msgstr "Non se puido iniciar o navegador"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar o navegador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks)
#: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:41
@@ -861,7 +861,7 @@
msgctxt "@info"
msgid "Could not save mount points to file <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
-"Non se puideron gardar os puntos de montaxe no ficheiro <filename>/etc/"
+"Non foi posÃbel gardar os puntos de montaxe no ficheiro <filename>/etc/"
"fstab</filename>."
#: gui/editmountpointdialog.cpp:77
@@ -1072,7 +1072,7 @@
#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120
#, kde-format
msgid "Backup"
-msgstr "Copia de seguridade"
+msgstr "Salvagarda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
#: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125
@@ -1752,19 +1752,19 @@
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Backup"
-msgstr "Copia de seguridade"
+msgstr "Salvagarda"
#: gui/mainwindow.cpp:464
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Backup partition"
-msgstr "Fai unha copia de seguridade da partición."
+msgstr "Fai unha salvagarda da partición."
#: gui/mainwindow.cpp:465
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Backup a partition to an image file."
-msgstr "Fai unha copia de seguridade a un ficheiro de imaxe."
+msgstr "Fai unha salvagarda a un ficheiro de imaxe."
#: gui/mainwindow.cpp:471
#, kde-kuit-format
@@ -2003,7 +2003,7 @@
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open input file <filename>%1</filename> for import"
-msgstr "Non se puido importar o ficheiro <filename>%1</filename>."
+msgstr "Non foi posÃbel importar o ficheiro <filename>%1</filename>."
#: gui/mainwindow.cpp:1033 gui/mainwindow.cpp:1043 gui/mainwindow.cpp:1051
#: gui/mainwindow.cpp:1057
@@ -2016,7 +2016,7 @@
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open input file <filename>%1</filename> for import: %2"
-msgstr "Non se puido importar o ficheiro <filename>%1</filename>: %2"
+msgstr "Non foi posÃbel importar o ficheiro <filename>%1</filename>: %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1057
#, kde-kuit-format
@@ -2025,8 +2025,8 @@
"Could not open temporary file <filename>%1</filename> while trying to import "
"from <filename>%2</filename>."
msgstr ""
-"Non se puido abrir o ficheiro temporal <filename>%1</filename> ao intentar "
-"importalo desde <filename>%2</filename>."
+"Non foi posÃbel abrir o ficheiro temporal <filename>%1</filename> ao "
+"intentar importalo desde <filename>%2</filename>."
#: gui/mainwindow.cpp:1087
#, kde-kuit-format
@@ -2114,13 +2114,13 @@
msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number"
msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)."
msgstr ""
-"Non se puido crear o sistema de ficheiros «%1» da partición %2 (liña %3)."
+"Non foi posÃbel crear o sistema de ficheiros «%1» da partición %2 (liña
%3)."
#: gui/mainwindow.cpp:1188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it."
-msgstr "Non se puido analizar a liña %1 do ficheiro a importar. Ignorarase."
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a liña %1 do ficheiro a importar.
Ignorarase."
#: gui/mainwindow.cpp:1208
#, kde-kuit-format
@@ -2278,14 +2278,14 @@
msgid ""
"The file system on partition <filename>%1</filename> could not be mounted."
msgstr ""
-"Non se puido montar o sistema de ficheiros na partición <filename>%1</"
+"Non foi posÃbel montar o sistema de ficheiros na partición <filename>%1</"
"filename>."
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Mount File System."
-msgstr "Non se puido montar o sistema de ficheiros"
+msgstr "Non foi posÃbel montar o sistema de ficheiros"
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406
#, kde-kuit-format
@@ -2293,14 +2293,14 @@
msgid ""
"The file system on partition <filename>%1</filename> could not be unmounted."
msgstr ""
-"Non se puido desmontar o sistema de ficheiros na partición <filename>%1</"
+"Non foi posÃbel desmontar o sistema de ficheiros na partición
<filename>%1</"
"filename>."
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Unmount File System."
-msgstr "Non se puido desmontar o sistema de ficheiros"
+msgstr "Non foi posÃbel desmontar o sistema de ficheiros"
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:446
#, kde-kuit-format
@@ -2309,14 +2309,14 @@
"The encrypted file system on partition <filename>%1</filename> could not be "
"unlocked."
msgstr ""
-"Non se puido desbloquear o sistema de ficheiros cifrado na partición "
+"Non foi posÃbel desbloquear o sistema de ficheiros cifrado na partición "
"<filename>%1</filename>."
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:452
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Unlock Encrypted File System."
-msgstr "Non se puido desbloquear o sistema de ficheiros cifrado"
+msgstr "Non foi posÃbel desbloquear o sistema de ficheiros cifrado"
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457
#, kde-kuit-format
@@ -2325,14 +2325,14 @@
"The encrypted file system on partition <filename>%1</filename> could not be "
"locked."
msgstr ""
-"Non se puido bloquear o sistema de ficheiros cifrado na partición <filename>"
-"%1</filename>."
+"Non foi posÃbel bloquear o sistema de ficheiros cifrado na partición "
+"<filename>%1</filename>."
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:463
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Lock Encrypted File System."
-msgstr "Non se puido bloquear o sistema de ficheiros cifrado"
+msgstr "Non foi posÃbel bloquear o sistema de ficheiros cifrado"
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:492
#, kde-kuit-format
@@ -2382,7 +2382,7 @@
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Delete Partition."
-msgstr "Non se pode eliminar a partición"
+msgstr "Non é posÃbel eliminar a partición"
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:571
#, kde-kuit-format
@@ -2462,9 +2462,9 @@
"partition so it is as large as the source.</para>"
msgstr ""
"<para>A partición escollida non é grande de abondo para conter a partición
"
-"de orixe ou o ficheiro de copia de seguridade.</para><para>Escolla outro "
-"destino ou cambie o tamaño desta partición de xeito que sexa tan grande
como "
-"a orixe.</para>"
+"de orixe ou o ficheiro de salvagarda.</para><para>Escolla outro destino ou "
+"cambie o tamaño desta partición de xeito que sexa tan grande como a
orixe.</"
+"para>"
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:736
#, kde-kuit-format
@@ -2490,7 +2490,7 @@
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Create Target Partition."
-msgstr "Non se pode crear a partición de destino"
+msgstr "Non é posÃbel crear a partición de destino"
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:800
#, kde-kuit-format
@@ -3217,8 +3217,8 @@
msgctxt "@info"
msgid "Could not create temporary output file to save <filename>%1</filename>."
msgstr ""
-"Non se puido crear un ficheiro temporal de saÃda para gardar <filename>%1</"
-"filename>."
+"Non foi posÃbel crear un ficheiro temporal de saÃda para gardar <filename>"
+"%1</filename>."
#: gui/treelog.cpp:110
#, kde-kuit-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore' old/partitionmanager-23.08.1/po/ja/partitionmanager.po
new/partitionmanager-23.08.2/po/ja/partitionmanager.po
--- old/partitionmanager-23.08.1/po/ja/partitionmanager.po 2023-09-09
10:59:02.000000000 +0200
+++ new/partitionmanager-23.08.2/po/ja/partitionmanager.po 2023-10-10
05:27:29.000000000 +0200
@@ -3814,9 +3814,3 @@
msgctxt "@title:menu"
msgid "Columns"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@label"
-#~| msgid "Partition type:"
-#~ msgid "Partition Label:"
-#~ msgstr "ãã¼ãã£ã·ã§ã³ã®ã¿ã¤ã:"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/partitionmanager-23.08.1/po/zh_CN/partitionmanager.po
new/partitionmanager-23.08.2/po/zh_CN/partitionmanager.po
--- old/partitionmanager-23.08.1/po/zh_CN/partitionmanager.po 2023-09-09
10:59:02.000000000 +0200
+++ new/partitionmanager-23.08.2/po/zh_CN/partitionmanager.po 2023-10-10
05:27:29.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-12 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:59\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:12\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn'
'--exclude=.svnignore'
old/partitionmanager-23.08.1/src/org.kde.partitionmanager.appdata.xml
new/partitionmanager-23.08.2/src/org.kde.partitionmanager.appdata.xml
--- old/partitionmanager-23.08.1/src/org.kde.partitionmanager.appdata.xml
2023-09-09 10:59:02.000000000 +0200
+++ new/partitionmanager-23.08.2/src/org.kde.partitionmanager.appdata.xml
2023-10-10 05:27:29.000000000 +0200
@@ -100,7 +100,7 @@
<p xml:lang="eu">KDE Partizio Kudeatzailea zure ordenagailuko diskoak,
partizioak eta fitxategi-sistemak kudeatzen laguntzeko baliagarritasun bat da.
Era errazean eta daturik galdu gabe, partizioak sortu, kopiatu, mugitu,
ezabatu, babes-kopia egin, lehengoratu, eta neurria aldatzeko aukera eskaintzen
dizu. Fitxategi-sistema kopuru handiaren euskarria du, tartean ext2/3/4, btrfs,
reiserfs, NTFS, FAT16/32, JFS, XFS eta gehiago.</p>
<p xml:lang="fi">KDE:n osionhallinta on apuohjelma, jolla hallita
tietokoneen levyjä, osioita ja tiedostojärjestelmiä. Sillä voi helposti
luoda, kopioida, siirtää, poistaa, varmuuskopioida, palauttaa ja muuttaa
osioiden kokoa tietoja menettämättä. Se tukee lukuisia
tiedostojärjestelmiä: ext2/3/4:ää, btrfs:ää, reiserfs:ää, NTFS:ää,
FAT16/32:ta, JFS:ää, XFS:ää ja muita.</p>
<p xml:lang="fr">Le gestionnaire de partitions de KDE est un utilitaire
qui vous aide à gérer les disques, les partitions et le systèmes de fichiers
de votre ordinateur. Il vous permet de créer, copier, déplacer, supprimer,
redimensionner sans perte, sauvegarder et rétablir des partitions facilement.
Il prend en charge un nombre important de systèmes de fichiers dont «Â
ext2/3/4 », « btrfs », « reiserfs », « NTFS », « FAT16/32 »,
« JFS », « XFS » et bien d'autres.</p>
- <p xml:lang="gl">O xestor de particións de KDE é unha ferramenta que lle
permite xestionar os discos, particións e sistemas de ficheiros do seu
computador. A ferramenta permite crear, copiar, mover, eliminar, facer copia de
seguridade, restaurar e cambiar de tamaño sen perder datos. à compatÃbel cun
gran número de sistemas de ficheiros, incluÃdos ext2/3/4, btrfs, reiserfs,
NTFS, FAT16/32, JFS, XFS e máis.</p>
+ <p xml:lang="gl">O xestor de particións de KDE é unha ferramenta que lle
permite xestionar os discos, particións e sistemas de ficheiros do seu
computador. A ferramenta permite crear, copiar, mover, eliminar, facer
salvagarda, restaurar e cambiar de tamaño sen perder datos. à compatÃbel cun
gran número de sistemas de ficheiros, incluÃdos ext2/3/4, btrfs, reiserfs,
NTFS, FAT16/32, JFS, XFS e máis.</p>
<p xml:lang="ia">KDE Partition Manager es un utilitate per adjutar te a
gerer le discos, pertitiones e systema de files sur tu computator. Illo te
permitte in modo facile crear, copiar, mover, deler, afcer copia de
reserva,restabilir e redimensionar lor sin perder datos. Illo suppoirta un
grande numero de systema de files, includente ext2/3/4, btrfs, reiserfs, NTFS,
FAT16/32, JFS, XFS e alteres.</p>
<p xml:lang="id">KDE Partition Manager adalah sebuah utilitas untuk
membantu kamu mengelola disk, partisi, dan sistem file di komputermu. Hal ini
memungkinkan kamu dengan mudah membuat, menyalin, memindah, menghapus,
mencadangkan, memulihkan, mengubah ukuran tanpa kehilangan data termasuk
ext2/3/4, btrfs, reiserfs, NTFS, FAT16/32, JFS, XFS dan lainnya.</p>
<p xml:lang="it">Il gestore delle partizioni di KDE è un programma che ti
aiuta a gestire i dischi, le partizioni e i filesystem sul tuo computer. Ti
consente di creare, copiare, spostare, eliminare, creare delle copie di
sicurezza, ripristinare e ridimensionare senza perdere dati. Supporta un gran
numero di file system, inclusi ext2/3/4, btrfs,reiserfs, NTFS, FAT16/32, JFS,
XFS e altri.</p>
@@ -133,9 +133,9 @@
<binary>partitionmanager</binary>
</provides>
<releases>
+ <release version="23.08.2" date="2023-10-12"/>
<release version="23.08.1" date="2023-09-14"/>
<release version="23.08.0" date="2023-08-24"/>
<release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
- <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
</releases>
</component>