Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kbackup for openSUSE:Factory checked 
in at 2023-10-12 23:42:31
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new.1807 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kbackup"

Thu Oct 12 23:42:31 2023 rev:67 rq:1117255 version:23.08.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup/kbackup.changes  2023-09-15 
22:06:01.906329355 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new.1807/kbackup.changes        
2023-10-12 23:44:22.921834021 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Oct 10 18:27:08 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 23.08.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/23.08.2/
+- No code change since 23.08.1
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kbackup-23.08.1.tar.xz
  kbackup-23.08.1.tar.xz.sig

New:
----
  kbackup-23.08.2.tar.xz
  kbackup-23.08.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kbackup.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.blXwBl/_old  2023-10-12 23:44:24.673897442 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.blXwBl/_new  2023-10-12 23:44:24.677897587 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           kbackup
-Version:        23.08.1
+Version:        23.08.2
 Release:        0
 Summary:        Backup program based on KDE Frameworks 5
 License:        GPL-2.0-only


++++++ kbackup-23.08.1.tar.xz -> kbackup-23.08.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/CMakeLists.txt 
new/kbackup-23.08.2/CMakeLists.txt
--- old/kbackup-23.08.1/CMakeLists.txt  2023-09-09 10:57:23.000000000 +0200
+++ new/kbackup-23.08.2/CMakeLists.txt  2023-10-10 04:38:39.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
-set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
+set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 project(kbackup VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/po/gl/kbackup.po 
new/kbackup-23.08.2/po/gl/kbackup.po
--- old/kbackup-23.08.1/po/gl/kbackup.po        2023-09-09 10:57:23.000000000 
+0200
+++ new/kbackup-23.08.2/po/gl/kbackup.po        2023-10-10 04:38:39.000000000 
+0200
@@ -30,7 +30,7 @@
 #: Archiver.cxx:433
 #, kde-format
 msgid "Nothing selected for backup"
-msgstr "Non se seleccionou nada para facer unha copia de seguridade."
+msgstr "Non se seleccionou nada para facer unha salvagarda."
 
 #: Archiver.cxx:439
 #, kde-format
@@ -73,7 +73,7 @@
 "Could not create the target directory '%1'.\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
-"Non se puido crear o directorio de destino «%1».\n"
+"Non foi posíbel crear o directorio de destino «%1».\n"
 "O sistema operativo informa do seguinte: %2"
 
 #: Archiver.cxx:475
@@ -103,8 +103,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Could not write backup timestamps into profile %1: %2"
 msgstr ""
-"Non se puideron escribir marcas de tempo de copia de seguridade no perfil "
-"%1: %2"
+"Non foi posíbel escribir marcas de tempo de salvagarda no perfil %1: %2"
 
 #: Archiver.cxx:657
 #, kde-format
@@ -114,12 +113,12 @@
 #: Archiver.cxx:660
 #, kde-format
 msgid "!! Backup finished <b>but files were skipped</b> !!"
-msgstr "!! A copia de seguridade rematou <b>pero omitíronse ficheiros</b> !!"
+msgstr "!! A salvagarda rematou <b>pero omitíronse ficheiros</b> !!"
 
 #: Archiver.cxx:662
 #, kde-format
 msgid "-- Backup successfully finished --"
-msgstr "-- A copia de seguridade completouse --"
+msgstr "-- A salvagarda completouse --"
 
 #: Archiver.cxx:668
 #, kde-format
@@ -127,7 +126,7 @@
 "The backup has finished but files were skipped.\n"
 "What do you want to do now?"
 msgstr ""
-"A copia de seguridade rematou pero omitíronse ficheiros.\n"
+"A salvagarda rematou pero omitíronse ficheiros.\n"
 "Que quere facer?"
 
 #: Archiver.cxx:670
@@ -136,7 +135,7 @@
 "The backup has finished successfully.\n"
 "What do you want to do now?"
 msgstr ""
-"A copia de seguridade completouse.\n"
+"A salvagarda completouse.\n"
 "Que quere facer agora?"
 
 #: Archiver.cxx:688
@@ -147,12 +146,12 @@
 #: Archiver.cxx:699
 #, kde-format
 msgid "...Backup aborted!"
-msgstr "…interrompeuse a copia de seguridade!"
+msgstr "…interrompeuse a salvagarda!"
 
 #: Archiver.cxx:726
 #, kde-format
 msgid "Backup cancelled"
-msgstr "Cancelouse a copia de seguridade"
+msgstr "Cancelouse a salvagarda"
 
 #: Archiver.cxx:746
 #, kde-format
@@ -187,7 +186,7 @@
 #: Archiver.cxx:871
 #, kde-format
 msgid "The script '%1' could not be started."
-msgstr "Non se puido iniciar o guión «%1»."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o guión «%1»."
 
 #: Archiver.cxx:910
 #, kde-format
@@ -225,7 +224,7 @@
 #: Archiver.cxx:980
 #, kde-format
 msgid "Could not write to archive. Maybe the medium is full."
-msgstr "Non se puido escribir no arquivo. Pode que o medio estea cheo."
+msgstr "Non foi posíbel escribir no arquivo. Pode que o medio estea cheo."
 
 #: Archiver.cxx:984
 #, kde-format
@@ -233,7 +232,7 @@
 "Could not write to archive.\n"
 "The operating system reports: %1"
 msgstr ""
-"Non se puido escribir no arquivo.\n"
+"Non foi posíbel escribir no arquivo.\n"
 "O sistema operativo informa do seguinte: %1"
 
 #: Archiver.cxx:1003
@@ -267,7 +266,7 @@
 #: Archiver.cxx:1135
 #, kde-format
 msgid "Can not archive file type 'socket': %1\n"
-msgstr "Non se pode arquivar o tipo de ficheiro «socket»: %1\n"
+msgstr "Non é posíbel arquivar o tipo de ficheiro «socket»: %1\n"
 
 #: Archiver.cxx:1219 Archiver.cxx:1298
 #, kde-format
@@ -275,13 +274,13 @@
 "Could not read from file '%1'\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
-"Non se puido ler o ficheiro «%1».\n"
+"Non foi posíbel ler o ficheiro «%1».\n"
 "O sistema operativo informa do seguinte: %2"
 
 #: Archiver.cxx:1267
 #, kde-format
 msgid "Could not open file '%1' for reading."
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro «%1» para lectura."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para lectura."
 
 #: Archiver.cxx:1334
 #, kde-format
@@ -294,7 +293,7 @@
 "Could not read file: %1\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
-"Non se puido ler o ficheiro «%1».\n"
+"Non foi posíbel ler o ficheiro «%1».\n"
 "O sistema operativo informa do seguinte: %2"
 
 #: Archiver.cxx:1381
@@ -303,13 +302,13 @@
 "Could not create temporary file for compressing: %1\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
-"Non se puido crear o ficheiro temporal «%1» para comprimir.\n"
+"Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%1» para comprimir.\n"
 "O sistema operativo informa do seguinte: %2"
 
 #: Archiver.cxx:1409
 #, kde-format
 msgid "Could not write to temporary file"
-msgstr "Non se puido escribir no ficheiro temporal."
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro temporal."
 
 #: Archiver.cxx:1430
 #, kde-format
@@ -342,7 +341,7 @@
 #: main.cxx:47
 #, kde-format
 msgid "An easy to use backup program"
-msgstr "Un programa de copias de seguridade fácil de usar."
+msgstr "Un programa de salvagardas fácil de usar."
 
 #: main.cxx:48
 #, kde-format
@@ -374,8 +373,7 @@
 msgid ""
 "Automatically run the backup with the given profile and terminate when done."
 msgstr ""
-"Executar automaticamente a copia de seguridade co perfil indicado e saír ao "
-"rematar."
+"Executar automaticamente a salvagarda co perfil indicado e saír ao rematar."
 
 #: main.cxx:67
 #, kde-format
@@ -383,8 +381,8 @@
 "Automatically run the backup with the given profile in the background "
 "(without showing a window) and terminate when done."
 msgstr ""
-"Executar automaticamente a copia de seguridade co perfil indicado en segundo "
-"plano (sen amosar unha xanela) e saír ao rematar."
+"Executar automaticamente a salvagarda co perfil indicado en segundo plano "
+"(sen amosar unha xanela) e saír ao rematar."
 
 #: main.cxx:72
 #, kde-format
@@ -392,7 +390,7 @@
 "In autobg mode be verbose and print every single filename during backup."
 msgstr ""
 "No modo automático en segundo plano detallarse e imprimir todos os nomes de "
-"ficheiro durante a copia de seguridade."
+"ficheiro durante a salvagarda."
 
 #: main.cxx:75
 #, kde-format
@@ -400,23 +398,23 @@
 "In auto/autobg mode force the backup to be a full backup instead of acting "
 "on the profile settings."
 msgstr ""
-"Nos modos automáticos en primeiro ou segundo plano facer que a copia de "
-"seguridade sexa completa en vez de basearse na configuración do perfil."
+"Nos modos automáticos en primeiro ou segundo plano facer que a salvagarda "
+"sexa completa en vez de basearse na configuración do perfil."
 
 #: main.cxx:151 MainWindow.cxx:210
 #, kde-format
 msgid "Could not open profile '%1' for reading: %2"
-msgstr "Non se puido abrir o perfil «%1» para lectura: %2"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o perfil «%1» para lectura: %2"
 
 #: MainWidget.cxx:68
 #, kde-format
 msgid "Incremental Backup"
-msgstr "Copia de seguridade incremental"
+msgstr "Salvagarda incremental"
 
 #: MainWidget.cxx:70
 #, kde-format
 msgid "Full Backup"
-msgstr "Copia de seguridade completa"
+msgstr "Salvagarda completa"
 
 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, numBackups)
 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxSliceSize)
@@ -430,19 +428,19 @@
 #: MainWidgetBase.ui:41 MainWindow.cxx:113
 #, kde-format
 msgid "Start Backup"
-msgstr "Iniciar a copia de seguridade"
+msgstr "Iniciar a salvagarda"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 #: MainWidgetBase.ui:69 MainWindow.cxx:116
 #, kde-format
 msgid "Cancel Backup"
-msgstr "Cancelar a copia de seguridade"
+msgstr "Cancelar a salvagarda"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: MainWidgetBase.ui:92
 #, kde-format
 msgid "Next Backup:"
-msgstr "Seguinte copia de seguridade:"
+msgstr "Seguinte salvagarda:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backupType)
 #: MainWidgetBase.ui:99
@@ -454,7 +452,7 @@
 #: MainWidgetBase.ui:106
 #, kde-format
 msgid "Force Full Backup"
-msgstr "Facer unha copia de seguridade completa."
+msgstr "Facer unha salvagarda completa."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 #: MainWidgetBase.ui:121
@@ -585,12 +583,12 @@
 #: MainWindow.cxx:146
 #, kde-format
 msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?"
-msgstr "Hai unha copia de seguridade en progreso. Quere interrompela?"
+msgstr "Hai unha salvagarda en progreso. Quere interrompela?"
 
 #: MainWindow.cxx:146
 #, kde-format
 msgid "Backup in Progress"
-msgstr "Copia de seguridade en progreso…"
+msgstr "Salvagarda en progreso…"
 
 #: MainWindow.cxx:146
 #, kde-format
@@ -629,7 +627,7 @@
 #: MainWindow.cxx:282
 #, kde-format
 msgid "Could not open profile '%1' for writing: %2"
-msgstr "Non se puido abrir o perfil «%1» para escritura: %2"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o perfil «%1» para escritura: %2"
 
 #: MainWindow.cxx:358
 #, kde-format
@@ -683,7 +681,7 @@
 #: Selector.cxx:619
 #, kde-format
 msgid "Could not delete directory '%1'."
-msgstr "Non se puido eliminar o directorio «%1»."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o directorio «%1»."
 
 #: Selector.cxx:628
 #, kde-format
@@ -691,7 +689,7 @@
 "Could not delete file '%1'.\n"
 "Reason: %2"
 msgstr ""
-"Non se puido eliminar o ficheiro «%1».\n"
+"Non foi posíbel eliminar o ficheiro «%1».\n"
 "Motivo: %2"
 
 #: Selector.cxx:696
@@ -771,7 +769,7 @@
 #: SettingsDialog.ui:57
 #, kde-format
 msgid "Number of full backups to keep"
-msgstr "Número de copias de seguridade completas que manter"
+msgstr "Número de salvagardas completas que manter"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numBackups)
 #: SettingsDialog.ui:64
@@ -780,21 +778,21 @@
 "How many full backups shall be kept in the target directory before older "
 "ones will be deleted"
 msgstr ""
-"Número de copias de seguridade completas para manter no directorio de "
-"destino antes de eliminar as vellas"
+"Número de salvagardas completas para manter no directorio de destino antes "
+"de eliminar as vellas"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: SettingsDialog.ui:77
 #, kde-format
 msgid "Full Backup Interval"
-msgstr "Intervalo de copias de seguridade completas"
+msgstr "Intervalo de salvagardas completas"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fullBackupInterval)
 #: SettingsDialog.ui:84
 #, kde-format
 msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done"
 msgstr ""
-"Frecuencia coa que facer unha copia de seguridade completa, en vez de unha "
+"Frecuencia coa que facer unha salvagarda completa, en vez de unha "
 "incremental."
 
 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, 
fullBackupInterval)
@@ -823,8 +821,7 @@
 "by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\""
 msgstr ""
 "Define caracteres de substitución para nomes de ficheiros que se ignorarán "
-"para a copia de seguridade, separados por un espazo. Por exemplo: \"*.ogg *."
-"wav\"."
+"para a salvagarda, separados por un espazo. Por exemplo: \"*.ogg *.wav\"."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 #: SettingsDialog.ui:122
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/po/ka/kbackup.po 
new/kbackup-23.08.2/po/ka/kbackup.po
--- old/kbackup-23.08.1/po/ka/kbackup.po        2023-09-09 10:57:23.000000000 
+0200
+++ new/kbackup-23.08.2/po/ka/kbackup.po        2023-10-10 04:38:39.000000000 
+0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kbackup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-27 08:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-08 06:16+0200\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Georgian <[email protected]>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -42,6 +42,8 @@
 #, kde-format
 msgid "The target dir '%1' must be a local file system dir and no remote URL"
 msgstr ""
+"სამიზნე საქაღალდე '%1' ლოკალურ
ი ფაილური სისტემის საქაღალდე 
უნდა იყოს და არა "
+"დაშორებული ბმული"
 
 #: Archiver.cxx:459
 #, kde-format
@@ -50,6 +52,9 @@
 "\n"
 "Shall I create it?"
 msgstr ""
+"სამიზნე საქაღალდე '%1' არ არ
სებობს.\n"
+"\n"
+"შევქმნა?"
 
 #: Archiver.cxx:461
 #, kde-format
@@ -69,6 +74,8 @@
 "Could not create the target directory '%1'.\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
+"სამიზნე საქაღალდის ('%1') 
შექმნა შეუძლებელია.\n"
+"შეცდომა ოპერაციული 
სისტემიდან: %2"
 
 #: Archiver.cxx:475
 #, kde-format
@@ -78,7 +85,7 @@
 #: Archiver.cxx:548
 #, kde-format
 msgid "...reducing number of kept archives to max. %1"
-msgstr ""
+msgstr "...შენარჩუნებული არქივების 
რაოდენობის %1-მდე შემცირება"
 
 #: Archiver.cxx:606
 #, kde-format
@@ -90,11 +97,13 @@
 msgid ""
 "fetching directory listing of target failed. Can not reduce kept archives."
 msgstr ""
+"სამიზნის საქაღალდეების სიის 
მოთხოვნა ჩავარდა. შენარ
ჩუნებული არქივების "
+"შემცირება შეუძლებელია."
 
 #: Archiver.cxx:653
 #, kde-format
 msgid "Could not write backup timestamps into profile %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "პროფილში %1 მარქაფის დროის 
შტამპების ჩაწერა 
შეუძლებელია: %2"
 
 #: Archiver.cxx:657
 #, kde-format
@@ -104,7 +113,7 @@
 #: Archiver.cxx:660
 #, kde-format
 msgid "!! Backup finished <b>but files were skipped</b> !!"
-msgstr ""
+msgstr "!! თუ მარქაფი დასრულდა, მაგრ
ამ <b>ფაილები გამოტოვებულია</b> !!"
 
 #: Archiver.cxx:662
 #, kde-format
@@ -117,6 +126,8 @@
 "The backup has finished but files were skipped.\n"
 "What do you want to do now?"
 msgstr ""
+"მარქაფი დასრულდა, მაგრამ 
ფაილები გამოტოვებულია.\n"
+"რა გნებავთ, ვქნა?"
 
 #: Archiver.cxx:670
 #, kde-format
@@ -124,11 +135,13 @@
 "The backup has finished successfully.\n"
 "What do you want to do now?"
 msgstr ""
+"მარქაფი წარმატებით დასრ
ულდა.\n"
+"რა გნებავთ, ვქნა?"
 
 #: Archiver.cxx:688
 #, kde-format
 msgid "Totals: Files: %1, Size: %2, Duration: %3"
-msgstr ""
+msgstr "სულ: ფაილები %1, ზომა: %2, ხანგრ
ძლივობა: %3"
 
 #: Archiver.cxx:699
 #, kde-format
@@ -143,17 +156,17 @@
 #: Archiver.cxx:746
 #, kde-format
 msgid "...finished slice %1"
-msgstr ""
+msgstr "...დასრულდა ნაწილი %1"
 
 #: Archiver.cxx:761
 #, kde-format
 msgid "...uploading archive %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "... მიმდინარეობს %1 არქივის 
ატვირთვა %2-ზე"
 
 #: Archiver.cxx:779
 #, kde-format
 msgid "How shall we proceed with the upload?"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ მოვექცეთ ატვირთვას?"
 
 #: Archiver.cxx:779
 #, kde-format
@@ -173,17 +186,17 @@
 #: Archiver.cxx:871
 #, kde-format
 msgid "The script '%1' could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "სკრიპტის '%1' გაშვება 
შეუძლებელია."
 
 #: Archiver.cxx:910
 #, kde-format
 msgid "The medium is full. Please insert medium Nr. %1"
-msgstr ""
+msgstr "მედია სავსეა. ჩართეთ მედია 
# %1"
 
 #: Archiver.cxx:954
 #, kde-format
 msgid "The file '%1' can not be opened for writing."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის ('%1') ჩასაწერად 
გახსნა შეუძლებელია."
 
 #: Archiver.cxx:958
 #, kde-format
@@ -192,6 +205,9 @@
 "\n"
 "Do you want to retry?"
 msgstr ""
+"ფაილის ('%1') ჩასაწერად გახსნა 
შეუძლებელია.\n"
+"\n"
+"გნებავთ, თავიდან ვცადო?"
 
 #: Archiver.cxx:959
 #, kde-format
@@ -208,7 +224,7 @@
 #: Archiver.cxx:980
 #, kde-format
 msgid "Could not write to archive. Maybe the medium is full."
-msgstr ""
+msgstr "არქივში ჩაწერის შეცდომა. 
შეიძლება მედია სავსეა."
 
 #: Archiver.cxx:984
 #, kde-format
@@ -216,11 +232,13 @@
 "Could not write to archive.\n"
 "The operating system reports: %1"
 msgstr ""
+"არქივში ჩაწერა შეუძლებელია.\n"
+"შეცდომა ოპერაციული 
სისტემიდან: %1"
 
 #: Archiver.cxx:1003
 #, kde-format
 msgid "...skipping filtered directory %1"
-msgstr ""
+msgstr "... გამოტოვებულია გაფილტრ
ული საქაღალდე %1"
 
 #: Archiver.cxx:1014
 #, kde-format
@@ -228,11 +246,13 @@
 "Could not get information of directory: %1\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
+"საქაღალდის (%1) შესახებ ინფორ
მაციის მიღება შეუძლებელია.\n"
+"შეცდომა ოპერაციული 
სისტემიდან: %2"
 
 #: Archiver.cxx:1024
 #, kde-format
 msgid "Directory '%1' is not readable. Skipping."
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდე '%1' წაკითხვადი არ
აა. გამოტოვება."
 
 #: Archiver.cxx:1124
 #, kde-format
@@ -240,11 +260,13 @@
 "Could not get information of file: %1\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
+"ფაილის %1 შესახებ ინფორმაციის 
მიღება შეუძლებელია.\n"
+"შეცდომა ოპერაციული 
სისტემიდან: %2"
 
 #: Archiver.cxx:1135
 #, kde-format
 msgid "Can not archive file type 'socket': %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის ტიპის 'socket' დაარ
ქივება შეუძლებელია: %1\n"
 
 #: Archiver.cxx:1219 Archiver.cxx:1298
 #, kde-format
@@ -252,16 +274,18 @@
 "Could not read from file '%1'\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
+"ფაილიდან '%1' წაკითხვა 
შეუძლებელია.\n"
+"შეცდომა ოპერაციული 
სისტემიდან: %2"
 
 #: Archiver.cxx:1267
 #, kde-format
 msgid "Could not open file '%1' for reading."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის (\"%1\") წასაკითხად 
გახსნის შეცდომა."
 
 #: Archiver.cxx:1334
 #, kde-format
 msgid "...archiving file %1"
-msgstr ""
+msgstr "... ფაილის %1 დაარქივება"
 
 #: Archiver.cxx:1367
 #, kde-format
@@ -269,6 +293,8 @@
 "Could not read file: %1\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
+"ფაილის '%1' წაკითხვა 
შეუძლებელია.\n"
+"შეცდომა ოპერაციული 
სისტემიდან: %2"
 
 #: Archiver.cxx:1381
 #, kde-format
@@ -276,16 +302,18 @@
 "Could not create temporary file for compressing: %1\n"
 "The operating system reports: %2"
 msgstr ""
+"შეკუმშვისთვის დროებითი 
ფაილის შექმნა შეუძლებელია: %1\n"
+"შეცდომა ოპერაციული 
სისტემიდან: %2"
 
 #: Archiver.cxx:1409
 #, kde-format
 msgid "Could not write to temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "დროებით ფაილის ჩაწერის 
შეცდომა"
 
 #: Archiver.cxx:1430
 #, kde-format
 msgid "...compressing file %1"
-msgstr ""
+msgstr "... მიმდინარეობს ფაილის 
შეკუმშვა: %1"
 
 #: Archiver.cxx:1475
 #, kde-format
@@ -313,7 +341,7 @@
 #: main.cxx:47
 #, kde-format
 msgid "An easy to use backup program"
-msgstr ""
+msgstr "ადვილი მარქაფის პროგრამა"
 
 #: main.cxx:48
 #, kde-format
@@ -338,13 +366,14 @@
 #: main.cxx:62
 #, kde-format
 msgid "Script to run after finishing one archive slice."
-msgstr ""
+msgstr "სკრიპტი, რომელიც არქივის 
თითოეული ნაჭრის დასრულების 
შემდეგ გაეშვება."
 
 #: main.cxx:64
 #, kde-format
 msgid ""
 "Automatically run the backup with the given profile and terminate when done."
 msgstr ""
+"მარქაფის ავტომატური გაშვება 
მითითებულ პროფილით და 
შეწყვეტა, როცა დასრულდება."
 
 #: main.cxx:67
 #, kde-format
@@ -352,12 +381,16 @@
 "Automatically run the backup with the given profile in the background "
 "(without showing a window) and terminate when done."
 msgstr ""
+"მარქაფის ავტომატური გაშვება 
მითითებული პროფილით, ფონად 
(ფანჯრის ჩვენების "
+"გარეშე) და შეწყვეტა, როცა დასრ
ულება."
 
 #: main.cxx:72
 #, kde-format
 msgid ""
 "In autobg mode be verbose and print every single filename during backup."
 msgstr ""
+"რეჟიმში autobg უფრო მეტი 
შეტყობინება იქნება 
ნაჩვენები და დაიბეჭდება 
ყველა "
+"ფაილის სახელი, რომლის მარ
ქაფიც ხდება."
 
 #: main.cxx:75
 #, kde-format
@@ -365,11 +398,13 @@
 "In auto/autobg mode force the backup to be a full backup instead of acting "
 "on the profile settings."
 msgstr ""
+"რეჟიმებში auto/autobg მარქაფი 
ყოველთვის სრული იქნება, პრ
ოფილის "
+"პარამეტრებისთვის ყურ
ადღების მიქცევის გარეშე."
 
 #: main.cxx:151 MainWindow.cxx:210
 #, kde-format
 msgid "Could not open profile '%1' for reading: %2"
-msgstr ""
+msgstr "პროფილის '%1' წასაკითხად 
გახსნა შეუძლებელია: %2"
 
 #: MainWidget.cxx:68
 #, kde-format
@@ -548,7 +583,7 @@
 #: MainWindow.cxx:146
 #, kde-format
 msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარეობს მარქაფი. 
გნებავთ, შეწყვიტოთ ის?"
 
 #: MainWindow.cxx:146
 #, kde-format
@@ -581,6 +616,8 @@
 "The profile '%1' does already exist.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
+"პროფილი '%1' უკვე არსებობს.\n"
+"გნებავთ, თავზე გადააწეროთ?"
 
 #: MainWindow.cxx:265
 #, kde-format
@@ -590,7 +627,7 @@
 #: MainWindow.cxx:282
 #, kde-format
 msgid "Could not open profile '%1' for writing: %2"
-msgstr ""
+msgstr "პროფილის '%1' ჩასაწერად 
გახსნა შეუძლებელია: %2"
 
 #: MainWindow.cxx:358
 #, kde-format
@@ -713,12 +750,14 @@
 "Uncheck if you want to avoid a confirmation dialog to change the medium when "
 "a slice was finished"
 msgstr ""
+"გამორთეთ, რომ თავიდან 
აიცილოთ ფანჯარა მედიის 
გამოცვლის შესახებ, როცა ნაჭერ
ი "
+"დასრულდება"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mediaNeedsChange)
 #: SettingsDialog.ui:41
 #, kde-format
 msgid "Target needs media change"
-msgstr ""
+msgstr "სამიზნეს მედიის შეცვლა 
სჭირდება"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 #: SettingsDialog.ui:48
@@ -730,7 +769,7 @@
 #: SettingsDialog.ui:57
 #, kde-format
 msgid "Number of full backups to keep"
-msgstr ""
+msgstr "შესანარჩუნებელი სრული მარ
ქაფების რაოდენობა"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numBackups)
 #: SettingsDialog.ui:64
@@ -739,6 +778,8 @@
 "How many full backups shall be kept in the target directory before older "
 "ones will be deleted"
 msgstr ""
+"რამდენი სრული მარქაფი უნდა 
შევინარჩუნოთ სამიზნე 
საქაღალდეში, სანამ ძველების "
+"წაშლას დავიწყებთ"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: SettingsDialog.ui:77
@@ -750,7 +791,7 @@
 #: SettingsDialog.ui:84
 #, kde-format
 msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done"
-msgstr ""
+msgstr "რამდენად ხშირად უნდა 
მოხდეს სრული მარქაფი, ინკრ
ემენტულის მაგიერ"
 
 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, 
fullBackupInterval)
 #: SettingsDialog.ui:87
@@ -777,6 +818,8 @@
 "Defines wildcards for filenames which will be ignored for backup, separated "
 "by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\""
 msgstr ""
+"აღწერს ვაილდკარდებს ფაილის 
სახელებისთვის, რომლებიც მარ
ქაფის დროს "
+"გამოტოვებული იქნება. 
გამოყოფილი გამოტოვებებით. 
მაგ: \"*.ogg *.wav\""
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 #: SettingsDialog.ui:122
@@ -804,12 +847,15 @@
 "used to filter complete directories,<br/>e.g. /home/*/.mozilla/*/Cache</p></"
 "body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head/><body><p>განსაზღვრავს 
აბსოლუტური ბილიკის ნიმუშებს, 
რომლებიც "
+"საქაღალდეების გაფილტვრ
ისთვის გამოიყენება,<br/>მაგ: 
/home/*/.mozilla/*/Cache</"
+"p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, compressFiles)
 #: SettingsDialog.ui:171
 #, kde-format
 msgid "Uncheck if you want to avoid compressing files at all"
-msgstr ""
+msgstr "გამორთეთ მარქაფის 
ფაილების შეკუმშვის თავიდან 
ასაცილებლად"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressFiles)
 #: SettingsDialog.ui:174
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/po/zh_CN/kbackup.po 
new/kbackup-23.08.2/po/zh_CN/kbackup.po
--- old/kbackup-23.08.1/po/zh_CN/kbackup.po     2023-09-09 10:57:23.000000000 
+0200
+++ new/kbackup-23.08.2/po/zh_CN/kbackup.po     2023-10-10 04:38:39.000000000 
+0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:59\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:11\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 
new/kbackup-23.08.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml
--- old/kbackup-23.08.1/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2023-09-09 
10:57:23.000000000 +0200
+++ new/kbackup-23.08.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2023-10-10 
04:38:39.000000000 +0200
@@ -52,11 +52,12 @@
   <summary xml:lang="eu">Sortu babes-kopiak  «.tar»  fitxategi gisa karpeta 
lokal edo urruneko URL batean</summary>
   <summary xml:lang="fi">Luo varmuuskopioita .tar-tiedostoina paikalliseen 
kansioon tai etäverkko-osoitteeseen</summary>
   <summary xml:lang="fr">Créer des archives comme des fichiers « .tar » 
vers un dossier local ou une URL distante.</summary>
-  <summary xml:lang="gl">Crear copias de seguridade como ficheiros .tar nun 
cartafol local ou nun URL remoto</summary>
+  <summary xml:lang="gl">Crear salvagardas como ficheiros .tar nun cartafol 
local ou nun URL remoto</summary>
   <summary xml:lang="ia">Crea retrocopias como file .tar al dossier local e 
URL remote</summary>
   <summary xml:lang="id">Buat cadangan sebagai file .tar ke sebuah folder 
lokal atau URL jarak jauh</summary>
   <summary xml:lang="ie">Crear archives quam files .tar in local fólderes o 
lontan URLs</summary>
   <summary xml:lang="it">Crea copie di sicurezza come file .tar in cartelle 
locali o URL remoti</summary>
+  <summary xml:lang="ka">შექმენით მარქაფები 
.tar ფაილის სახით ლოკალურ 
საქაღალდეში ან დაშორებულ 
ბმულზე</summary>
   <summary xml:lang="ko">백업을 로컬 폴더에 .tar 파일로 ì 
€ìž¥í•˜ê±°ë‚˜ 원격 URL로 생성</summary>
   <summary xml:lang="nl">Reservekopieën maken als .tar bestanden naar een 
lokale map of URL op afstand</summary>
   <summary xml:lang="nn">Opprett reservekopiar som .tar-filer i ei lokal mappe 
eller nettverksmappe</summary>
@@ -87,11 +88,12 @@
     <p xml:lang="eu">KBackup zure datuen babes-kopia era erraz eta atsegin 
batean egiten  uzten dizun aplikazio bat da.</p>
     <p xml:lang="fi">KBackup on sovellus, jolla voit varmuuskopioida tietosi 
yksinkertaisesti ja helposti</p>
     <p xml:lang="fr">KBackup est une application qui vous permet de 
sauvegarder vos données de manière simple et intuitive</p>
-    <p xml:lang="gl">KBackup é unha aplicación que lle permite facer unha 
copia de seguridade dos seus datos dunha maneira sinxela e fácil.</p>
+    <p xml:lang="gl">KBackup é unha aplicación que lle permite facer unha 
salvagarda dos seus datos dunha maneira sinxela e fácil.</p>
     <p xml:lang="ia">KBackup es un application que te permitte retro copiar tu 
datos in un modo simplice e amical</p>
     <p xml:lang="id">KBackup adalah aplikasi yang memungkinkan kamu 
mencadangkan data dengan cara yang sederhana dan ramah pengguna</p>
     <p xml:lang="ie">KBackup es un application quel permisse vos archivar vor 
data in un simplic comprensibil maniere</p>
     <p xml:lang="it">KBackup è un'applicazione che permette di salvare i tuoi 
dai in modo semplice e intuitivo</p>
+    <p xml:lang="ka">KBackup წარმაოდგენს 
აპლიკაციას, რომელიც თქვენი 
მონაცემების მარქაფის იოლ და 
მოხერხებულ გზას გთავაზობთ</p>
     <p xml:lang="ko">KBackup은 쉽고 간편하게 데이터를 백업할 수 
있는 앱입니다</p>
     <p xml:lang="nl">KBackup is een toepassing die u een reservekopie laat 
maken van uw gegevens op een eenvoudige, gebruikersvriendelijke manier</p>
     <p xml:lang="nn">KBackup lèt deg ta reservekopiar av dataa dine på ein 
enkel og brukarvenleg måte.</p>
@@ -157,10 +159,11 @@
       <li xml:lang="eu">Profil fitxategiak erabiltzen ditu karpetak eta 
fitxategiak barneratu edo kanporatzeko definizioekin</li>
       <li xml:lang="fi">Profiilein voi määrittää varmuuskopioon otettavat 
tai siitä pois jätettävät kansiot ja tiedostot</li>
       <li xml:lang="fr">Utilisation de fichiers de profils contenant les 
définitions des fichiers et dossiers à inclure ou à exclure de la 
sauvegarde</li>
-      <li xml:lang="gl">Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e 
ficheiros que incluír ou excluír da copia de seguridade.</li>
+      <li xml:lang="gl">Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e 
ficheiros que incluír ou excluír da salvagarda.</li>
       <li xml:lang="ia">Usante files de profilo con definitiones per dossieres 
e files que essera includite o excludite ex le retrocopia</li>
       <li xml:lang="id">Menggunakan file profil dengan definisi untuk folder 
dan file yang akan dimasukkan atau dikecualikan dari cadangan</li>
       <li xml:lang="it">Utilizzo di file di profilo con le definizioni di 
cartelle e file da includere o escludere nella copia di sicurezza</li>
+      <li xml:lang="ka">პროფილის ფაილებით, რ
ომლებიც შეიცავენ 
საქაღალდეების და ფაილების 
სია, რომელიც მარქაფიდან 
ამოღებული ან მასში 
ჩამატებული უნდა იყოს</li>
       <li xml:lang="ko">백업에 포함하거나 제외할 폴더나 
파일을 정의하는 프로필</li>
       <li xml:lang="nl">Met profielbestanden met definities voor mee te nemen 
mappen en bestanden of uitgesloten van de reservekopie</li>
       <li xml:lang="nn">Profilar som definerer kva mapper og filer som skal 
takast med eller utelatast frå reservekopieringa</li>
@@ -189,10 +192,11 @@
       <li xml:lang="eu">Babes-kopiaren jomuga bertan muntatutako gailu bat 
izan daiteke, ZIP unitate bat, USB makil bat, etab. edo urruneko edozein 
URL</li>
       <li xml:lang="fi">Varmuuskopiokansio voi olla paikallisesti liitetty 
tietoväline (kuten USB-muistitikku) tai mikä tahansa etäosoite</li>
       <li xml:lang="fr">La destination de l'archive peut être n'importe quel 
dossier monté en local : lecteur ZIP, clé USB ou URL distante</li>
-      <li xml:lang="gl">O destino da copia de seguridade pode ser ou un 
dispositivo montado de maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria 
USB, ou un URL remoto.</li>
+      <li xml:lang="gl">O destino da salvagarda pode ser ou un dispositivo 
montado de maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou un 
URL remoto.</li>
       <li xml:lang="ia">Le objectivo de retrocopiar pote esser un dispositivo 
montate localmentetal como un drive ZIP, un clave USB, etc. o ulle URL 
remote</li>
       <li xml:lang="id">Target cadangan dapat berupa peranti yang dikaitkan 
secara lokal seperti drive ZIP, stik USB, dll. atau URL jarak jauh apa pun</li>
       <li xml:lang="it">La posizione di destinazione della copia può essere 
un dispositivo montato localmente come un disco ZIP, una memoria USB, ecc, o un 
qualsiasi URL remoto</li>
+      <li xml:lang="ka">მარქაფს 
მოწყობილობა შეიძლება ლოკალურ
ად მიმაგრებული მოწყობილობა, 
ისეთები, როგორიცაა ZIP დისკი, USB 
დისკი და ა.შ., ან ნებისმიერი 
დაშორებული ბმული იყოს</li>
       <li xml:lang="ko">ZIP 드라이브, USB 메모리 등 로컬에 
연결된 장치나 임의의 원격 URL로 백업</li>
       <li xml:lang="nl">De doel van de reservekopie kan naar een lokaal 
aangekoppeld apparaat, zoals een ZIP-apparaat, USB-stick, etc. of een URL op 
afstand</li>
       <li xml:lang="nn">Lagring av reservekopiar til ei montert eining, for 
eksempel ein minnepinne eller ei nettverksmappe</li>
@@ -221,11 +225,12 @@
       <li xml:lang="eu">Babes-kopia automatikoak exekutatzea 
erabiltzaile-interfaze grafiko bat erabili gabe</li>
       <li xml:lang="fi">Automaattiset varmuuskopiot ajetaan ilman graafista 
käyttöliittymää</li>
       <li xml:lang="fr">Lancement de sauvegardes automatisées sans passer par 
l'interface graphique utilisateur</li>
-      <li xml:lang="gl">Execución de copias de seguridade automatizadas sen 
usar unha interface gráfica de usuario.</li>
+      <li xml:lang="gl">Execución de salvagardas automatizadas sen usar unha 
interface gráfica de usuario.</li>
       <li xml:lang="ia">Executante retrocopias automatic sin usar un 
interfacie de usator graphic</li>
       <li xml:lang="id">Cadangan yang diotomatiskan berjalan tanpa menggunakan 
antarmuka pengguna grafis</li>
       <li xml:lang="ie">Automatic archivation sin usage de un interfacie 
grafical</li>
       <li xml:lang="it">Esecuzione automatica del backup senza l'utilizzo 
dell'interfaccia grafica</li>
+      <li xml:lang="ka">ავტომატური მარ
ქაფების გაშვება გრაფიკული 
ინტერფეისის გამოყენების გარ
ეშე</li>
       <li xml:lang="ko">그래픽 사용자 인터페이스 없이 
자동으로 백업 실행</li>
       <li xml:lang="nl">Geautomatiseerde reservekopieën zonder een grafisch 
gebruikersinterface</li>
       <li xml:lang="nn">Automatiserte reservekopiar utan bruk av grafisk 
brukargrensesnitt</li>
@@ -257,9 +262,9 @@
     <binary>kbackup</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="23.08.2" date="2023-10-12"/>
     <release version="23.08.1" date="2023-09-14"/>
     <release version="23.08.0" date="2023-08-24"/>
     <release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
-    <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
   </releases>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/src/org.kde.kbackup.desktop 
new/kbackup-23.08.2/src/org.kde.kbackup.desktop
--- old/kbackup-23.08.1/src/org.kde.kbackup.desktop     2023-09-09 
10:57:23.000000000 +0200
+++ new/kbackup-23.08.2/src/org.kde.kbackup.desktop     2023-10-10 
04:38:39.000000000 +0200
@@ -93,7 +93,7 @@
 GenericName[eu]=Babes-kopia programa
 GenericName[fi]=Varmuuskopiointiohjelma
 GenericName[fr]=Programme de sauvegarde
-GenericName[gl]=Programa de copias de seguridade
+GenericName[gl]=Programa de salvagardas
 GenericName[ia]=Programma per  retrocopiar
 GenericName[ie]=Programma de archivation
 GenericName[it]=Programma per il backup
@@ -128,7 +128,7 @@
 Comment[eu]=Egin zure datuen babes-kopia erabiltzaile-interfaze erraz batekin
 Comment[fi]=Varmista tietosi helppokäyttöisellä käyttöliittymällä
 Comment[fr]=Sauvegardez vos données à l'aide d'une interface graphique 
simple d'utilisation
-Comment[gl]=Faga unha copia de seguridade dos seus datos cunha interface de 
usuario fácil de usar.
+Comment[gl]=Faga unha salvagarda dos seus datos cunha interface de usuario 
fácil de usar.
 Comment[ia]=Face retrocopia de tu datos con un interfacie de usator semplice
 Comment[ie]=Archiva vor data med un facil interfacie de usator
 Comment[it]=Crea una copia di sicurezza dei dati con un'interfaccia utente 
semplice da usare

Reply via email to