Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package kbackup for openSUSE:Factory checked in at 2023-10-12 23:42:31 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new.1807 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kbackup" Thu Oct 12 23:42:31 2023 rev:67 rq:1117255 version:23.08.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kbackup/kbackup.changes 2023-09-15 22:06:01.906329355 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbackup.new.1807/kbackup.changes 2023-10-12 23:44:22.921834021 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Oct 10 18:27:08 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 23.08.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/23.08.2/ +- No code change since 23.08.1 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kbackup-23.08.1.tar.xz kbackup-23.08.1.tar.xz.sig New: ---- kbackup-23.08.2.tar.xz kbackup-23.08.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kbackup.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.blXwBl/_old 2023-10-12 23:44:24.673897442 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.blXwBl/_new 2023-10-12 23:44:24.677897587 +0200 @@ -18,7 +18,7 @@ %bcond_without released Name: kbackup -Version: 23.08.1 +Version: 23.08.2 Release: 0 Summary: Backup program based on KDE Frameworks 5 License: GPL-2.0-only ++++++ kbackup-23.08.1.tar.xz -> kbackup-23.08.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/CMakeLists.txt new/kbackup-23.08.2/CMakeLists.txt --- old/kbackup-23.08.1/CMakeLists.txt 2023-09-09 10:57:23.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.08.2/CMakeLists.txt 2023-10-10 04:38:39.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(kbackup VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/po/gl/kbackup.po new/kbackup-23.08.2/po/gl/kbackup.po --- old/kbackup-23.08.1/po/gl/kbackup.po 2023-09-09 10:57:23.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.08.2/po/gl/kbackup.po 2023-10-10 04:38:39.000000000 +0200 @@ -30,7 +30,7 @@ #: Archiver.cxx:433 #, kde-format msgid "Nothing selected for backup" -msgstr "Non se seleccionou nada para facer unha copia de seguridade." +msgstr "Non se seleccionou nada para facer unha salvagarda." #: Archiver.cxx:439 #, kde-format @@ -73,7 +73,7 @@ "Could not create the target directory '%1'.\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Non se puido crear o directorio de destino «%1».\n" +"Non foi posÃbel crear o directorio de destino «%1».\n" "O sistema operativo informa do seguinte: %2" #: Archiver.cxx:475 @@ -103,8 +103,7 @@ #, kde-format msgid "Could not write backup timestamps into profile %1: %2" msgstr "" -"Non se puideron escribir marcas de tempo de copia de seguridade no perfil " -"%1: %2" +"Non foi posÃbel escribir marcas de tempo de salvagarda no perfil %1: %2" #: Archiver.cxx:657 #, kde-format @@ -114,12 +113,12 @@ #: Archiver.cxx:660 #, kde-format msgid "!! Backup finished <b>but files were skipped</b> !!" -msgstr "!! A copia de seguridade rematou <b>pero omitÃronse ficheiros</b> !!" +msgstr "!! A salvagarda rematou <b>pero omitÃronse ficheiros</b> !!" #: Archiver.cxx:662 #, kde-format msgid "-- Backup successfully finished --" -msgstr "-- A copia de seguridade completouse --" +msgstr "-- A salvagarda completouse --" #: Archiver.cxx:668 #, kde-format @@ -127,7 +126,7 @@ "The backup has finished but files were skipped.\n" "What do you want to do now?" msgstr "" -"A copia de seguridade rematou pero omitÃronse ficheiros.\n" +"A salvagarda rematou pero omitÃronse ficheiros.\n" "Que quere facer?" #: Archiver.cxx:670 @@ -136,7 +135,7 @@ "The backup has finished successfully.\n" "What do you want to do now?" msgstr "" -"A copia de seguridade completouse.\n" +"A salvagarda completouse.\n" "Que quere facer agora?" #: Archiver.cxx:688 @@ -147,12 +146,12 @@ #: Archiver.cxx:699 #, kde-format msgid "...Backup aborted!" -msgstr "â¦interrompeuse a copia de seguridade!" +msgstr "â¦interrompeuse a salvagarda!" #: Archiver.cxx:726 #, kde-format msgid "Backup cancelled" -msgstr "Cancelouse a copia de seguridade" +msgstr "Cancelouse a salvagarda" #: Archiver.cxx:746 #, kde-format @@ -187,7 +186,7 @@ #: Archiver.cxx:871 #, kde-format msgid "The script '%1' could not be started." -msgstr "Non se puido iniciar o guión «%1»." +msgstr "Non foi posÃbel iniciar o guión «%1»." #: Archiver.cxx:910 #, kde-format @@ -225,7 +224,7 @@ #: Archiver.cxx:980 #, kde-format msgid "Could not write to archive. Maybe the medium is full." -msgstr "Non se puido escribir no arquivo. Pode que o medio estea cheo." +msgstr "Non foi posÃbel escribir no arquivo. Pode que o medio estea cheo." #: Archiver.cxx:984 #, kde-format @@ -233,7 +232,7 @@ "Could not write to archive.\n" "The operating system reports: %1" msgstr "" -"Non se puido escribir no arquivo.\n" +"Non foi posÃbel escribir no arquivo.\n" "O sistema operativo informa do seguinte: %1" #: Archiver.cxx:1003 @@ -267,7 +266,7 @@ #: Archiver.cxx:1135 #, kde-format msgid "Can not archive file type 'socket': %1\n" -msgstr "Non se pode arquivar o tipo de ficheiro «socket»: %1\n" +msgstr "Non é posÃbel arquivar o tipo de ficheiro «socket»: %1\n" #: Archiver.cxx:1219 Archiver.cxx:1298 #, kde-format @@ -275,13 +274,13 @@ "Could not read from file '%1'\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Non se puido ler o ficheiro «%1».\n" +"Non foi posÃbel ler o ficheiro «%1».\n" "O sistema operativo informa do seguinte: %2" #: Archiver.cxx:1267 #, kde-format msgid "Could not open file '%1' for reading." -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro «%1» para lectura." +msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro «%1» para lectura." #: Archiver.cxx:1334 #, kde-format @@ -294,7 +293,7 @@ "Could not read file: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Non se puido ler o ficheiro «%1».\n" +"Non foi posÃbel ler o ficheiro «%1».\n" "O sistema operativo informa do seguinte: %2" #: Archiver.cxx:1381 @@ -303,13 +302,13 @@ "Could not create temporary file for compressing: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" -"Non se puido crear o ficheiro temporal «%1» para comprimir.\n" +"Non foi posÃbel crear o ficheiro temporal «%1» para comprimir.\n" "O sistema operativo informa do seguinte: %2" #: Archiver.cxx:1409 #, kde-format msgid "Could not write to temporary file" -msgstr "Non se puido escribir no ficheiro temporal." +msgstr "Non foi posÃbel escribir no ficheiro temporal." #: Archiver.cxx:1430 #, kde-format @@ -342,7 +341,7 @@ #: main.cxx:47 #, kde-format msgid "An easy to use backup program" -msgstr "Un programa de copias de seguridade fácil de usar." +msgstr "Un programa de salvagardas fácil de usar." #: main.cxx:48 #, kde-format @@ -374,8 +373,7 @@ msgid "" "Automatically run the backup with the given profile and terminate when done." msgstr "" -"Executar automaticamente a copia de seguridade co perfil indicado e saÃr ao " -"rematar." +"Executar automaticamente a salvagarda co perfil indicado e saÃr ao rematar." #: main.cxx:67 #, kde-format @@ -383,8 +381,8 @@ "Automatically run the backup with the given profile in the background " "(without showing a window) and terminate when done." msgstr "" -"Executar automaticamente a copia de seguridade co perfil indicado en segundo " -"plano (sen amosar unha xanela) e saÃr ao rematar." +"Executar automaticamente a salvagarda co perfil indicado en segundo plano " +"(sen amosar unha xanela) e saÃr ao rematar." #: main.cxx:72 #, kde-format @@ -392,7 +390,7 @@ "In autobg mode be verbose and print every single filename during backup." msgstr "" "No modo automático en segundo plano detallarse e imprimir todos os nomes de " -"ficheiro durante a copia de seguridade." +"ficheiro durante a salvagarda." #: main.cxx:75 #, kde-format @@ -400,23 +398,23 @@ "In auto/autobg mode force the backup to be a full backup instead of acting " "on the profile settings." msgstr "" -"Nos modos automáticos en primeiro ou segundo plano facer que a copia de " -"seguridade sexa completa en vez de basearse na configuración do perfil." +"Nos modos automáticos en primeiro ou segundo plano facer que a salvagarda " +"sexa completa en vez de basearse na configuración do perfil." #: main.cxx:151 MainWindow.cxx:210 #, kde-format msgid "Could not open profile '%1' for reading: %2" -msgstr "Non se puido abrir o perfil «%1» para lectura: %2" +msgstr "Non foi posÃbel abrir o perfil «%1» para lectura: %2" #: MainWidget.cxx:68 #, kde-format msgid "Incremental Backup" -msgstr "Copia de seguridade incremental" +msgstr "Salvagarda incremental" #: MainWidget.cxx:70 #, kde-format msgid "Full Backup" -msgstr "Copia de seguridade completa" +msgstr "Salvagarda completa" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, numBackups) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxSliceSize) @@ -430,19 +428,19 @@ #: MainWidgetBase.ui:41 MainWindow.cxx:113 #, kde-format msgid "Start Backup" -msgstr "Iniciar a copia de seguridade" +msgstr "Iniciar a salvagarda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: MainWidgetBase.ui:69 MainWindow.cxx:116 #, kde-format msgid "Cancel Backup" -msgstr "Cancelar a copia de seguridade" +msgstr "Cancelar a salvagarda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: MainWidgetBase.ui:92 #, kde-format msgid "Next Backup:" -msgstr "Seguinte copia de seguridade:" +msgstr "Seguinte salvagarda:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backupType) #: MainWidgetBase.ui:99 @@ -454,7 +452,7 @@ #: MainWidgetBase.ui:106 #, kde-format msgid "Force Full Backup" -msgstr "Facer unha copia de seguridade completa." +msgstr "Facer unha salvagarda completa." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: MainWidgetBase.ui:121 @@ -585,12 +583,12 @@ #: MainWindow.cxx:146 #, kde-format msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?" -msgstr "Hai unha copia de seguridade en progreso. Quere interrompela?" +msgstr "Hai unha salvagarda en progreso. Quere interrompela?" #: MainWindow.cxx:146 #, kde-format msgid "Backup in Progress" -msgstr "Copia de seguridade en progresoâ¦" +msgstr "Salvagarda en progresoâ¦" #: MainWindow.cxx:146 #, kde-format @@ -629,7 +627,7 @@ #: MainWindow.cxx:282 #, kde-format msgid "Could not open profile '%1' for writing: %2" -msgstr "Non se puido abrir o perfil «%1» para escritura: %2" +msgstr "Non foi posÃbel abrir o perfil «%1» para escritura: %2" #: MainWindow.cxx:358 #, kde-format @@ -683,7 +681,7 @@ #: Selector.cxx:619 #, kde-format msgid "Could not delete directory '%1'." -msgstr "Non se puido eliminar o directorio «%1»." +msgstr "Non foi posÃbel eliminar o directorio «%1»." #: Selector.cxx:628 #, kde-format @@ -691,7 +689,7 @@ "Could not delete file '%1'.\n" "Reason: %2" msgstr "" -"Non se puido eliminar o ficheiro «%1».\n" +"Non foi posÃbel eliminar o ficheiro «%1».\n" "Motivo: %2" #: Selector.cxx:696 @@ -771,7 +769,7 @@ #: SettingsDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Number of full backups to keep" -msgstr "Número de copias de seguridade completas que manter" +msgstr "Número de salvagardas completas que manter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numBackups) #: SettingsDialog.ui:64 @@ -780,21 +778,21 @@ "How many full backups shall be kept in the target directory before older " "ones will be deleted" msgstr "" -"Número de copias de seguridade completas para manter no directorio de " -"destino antes de eliminar as vellas" +"Número de salvagardas completas para manter no directorio de destino antes " +"de eliminar as vellas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: SettingsDialog.ui:77 #, kde-format msgid "Full Backup Interval" -msgstr "Intervalo de copias de seguridade completas" +msgstr "Intervalo de salvagardas completas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) #: SettingsDialog.ui:84 #, kde-format msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done" msgstr "" -"Frecuencia coa que facer unha copia de seguridade completa, en vez de unha " +"Frecuencia coa que facer unha salvagarda completa, en vez de unha " "incremental." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) @@ -823,8 +821,7 @@ "by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\"" msgstr "" "Define caracteres de substitución para nomes de ficheiros que se ignorarán " -"para a copia de seguridade, separados por un espazo. Por exemplo: \"*.ogg *." -"wav\"." +"para a salvagarda, separados por un espazo. Por exemplo: \"*.ogg *.wav\"." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: SettingsDialog.ui:122 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/po/ka/kbackup.po new/kbackup-23.08.2/po/ka/kbackup.po --- old/kbackup-23.08.1/po/ka/kbackup.po 2023-09-09 10:57:23.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.08.2/po/ka/kbackup.po 2023-10-10 04:38:39.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kbackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-27 08:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-08 06:16+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n" "Language-Team: Georgian <[email protected]>\n" "Language: ka\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -42,6 +42,8 @@ #, kde-format msgid "The target dir '%1' must be a local file system dir and no remote URL" msgstr "" +"á¡áááááá á¡áá¥áá¦áááá '%1' áááááá£á á á¤áááá£á á á¡áá¡á¢áááá¡ á¡áá¥áá¦áááá á£ááá áá§áá¡ áá áá á " +"ááá¨áá ááá£áá ááá£áá" #: Archiver.cxx:459 #, kde-format @@ -50,6 +52,9 @@ "\n" "Shall I create it?" msgstr "" +"á¡áááááá á¡áá¥áá¦áááá '%1' áá áá á¡ááááá¡.\n" +"\n" +"á¨ááá¥ááá?" #: Archiver.cxx:461 #, kde-format @@ -69,6 +74,8 @@ "Could not create the target directory '%1'.\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" +"á¡áááááá á¡áá¥áá¦ááááá¡ ('%1') á¨áá¥ááá á¨áá£á«ááááááá.\n" +"á¨ááªáááá áááá ááªáá£áá á¡áá¡á¢áááááá: %2" #: Archiver.cxx:475 #, kde-format @@ -78,7 +85,7 @@ #: Archiver.cxx:548 #, kde-format msgid "...reducing number of kept archives to max. %1" -msgstr "" +msgstr "...á¨áááá á©á£áááá£áá áá á¥áááááá¡ á ááááááááá¡ %1-ááá á¨áááªáá ááá" #: Archiver.cxx:606 #, kde-format @@ -90,11 +97,13 @@ msgid "" "fetching directory listing of target failed. Can not reduce kept archives." msgstr "" +"á¡ááááááá¡ á¡áá¥áá¦áááááááá¡ á¡ááá¡ áááá®áááá á©áááá áá. á¨áááá á©á£áááá£áá áá á¥áááááá¡ " +"á¨áááªáá ááá á¨áá£á«ááááááá." #: Archiver.cxx:653 #, kde-format msgid "Could not write backup timestamps into profile %1: %2" -msgstr "" +msgstr "áá áá¤ááá¨á %1 ááá á¥áá¤áá¡ áá ááá¡ á¨á¢ááááááá¡ á©áá¬áá á á¨áá£á«ááááááá: %2" #: Archiver.cxx:657 #, kde-format @@ -104,7 +113,7 @@ #: Archiver.cxx:660 #, kde-format msgid "!! Backup finished <b>but files were skipped</b> !!" -msgstr "" +msgstr "!! áᣠááá á¥áá¤á ááá¡á á£ááá, áááá áá <b>á¤áááááá ááááá¢ááááá£ááá</b> !!" #: Archiver.cxx:662 #, kde-format @@ -117,6 +126,8 @@ "The backup has finished but files were skipped.\n" "What do you want to do now?" msgstr "" +"ááá á¥áá¤á ááá¡á á£ááá, áááá áá á¤áááááá ááááá¢ááááá£ááá.\n" +"á á ááááááá, áá¥áá?" #: Archiver.cxx:670 #, kde-format @@ -124,11 +135,13 @@ "The backup has finished successfully.\n" "What do you want to do now?" msgstr "" +"ááá á¥áá¤á á¬áá ááá¢áááá ááá¡á á£ááá.\n" +"á á ááááááá, áá¥áá?" #: Archiver.cxx:688 #, kde-format msgid "Totals: Files: %1, Size: %2, Duration: %3" -msgstr "" +msgstr "á¡á£á: á¤áááááá %1, áááá: %2, á®áááá á«áááááá: %3" #: Archiver.cxx:699 #, kde-format @@ -143,17 +156,17 @@ #: Archiver.cxx:746 #, kde-format msgid "...finished slice %1" -msgstr "" +msgstr "...ááá¡á á£ááá ááá¬ááá %1" #: Archiver.cxx:761 #, kde-format msgid "...uploading archive %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "... áááááááá áááá¡ %1 áá á¥áááá¡ áá¢ááá ááá %2-áá" #: Archiver.cxx:779 #, kde-format msgid "How shall we proceed with the upload?" -msgstr "" +msgstr "á áááá ááááá¥áªáá áá¢ááá áááá¡?" #: Archiver.cxx:779 #, kde-format @@ -173,17 +186,17 @@ #: Archiver.cxx:871 #, kde-format msgid "The script '%1' could not be started." -msgstr "" +msgstr "á¡áá ááá¢áá¡ '%1' ááá¨áááá á¨áá£á«ááááááá." #: Archiver.cxx:910 #, kde-format msgid "The medium is full. Please insert medium Nr. %1" -msgstr "" +msgstr "ááááá á¡ááá¡áá. á©áá ááá ááááá # %1" #: Archiver.cxx:954 #, kde-format msgid "The file '%1' can not be opened for writing." -msgstr "" +msgstr "á¤ááááá¡ ('%1') á©áá¡áá¬áá áá ááá®á¡áá á¨áá£á«ááááááá." #: Archiver.cxx:958 #, kde-format @@ -192,6 +205,9 @@ "\n" "Do you want to retry?" msgstr "" +"á¤ááááá¡ ('%1') á©áá¡áá¬áá áá ááá®á¡áá á¨áá£á«ááááááá.\n" +"\n" +"ááááááá, ááááááá ááªááá?" #: Archiver.cxx:959 #, kde-format @@ -208,7 +224,7 @@ #: Archiver.cxx:980 #, kde-format msgid "Could not write to archive. Maybe the medium is full." -msgstr "" +msgstr "áá á¥ááá¨á á©áá¬áá áá¡ á¨ááªáááá. á¨ááá«áááá ááááá á¡ááá¡áá." #: Archiver.cxx:984 #, kde-format @@ -216,11 +232,13 @@ "Could not write to archive.\n" "The operating system reports: %1" msgstr "" +"áá á¥ááá¨á á©áá¬áá á á¨áá£á«ááááááá.\n" +"á¨ááªáááá áááá ááªáá£áá á¡áá¡á¢áááááá: %1" #: Archiver.cxx:1003 #, kde-format msgid "...skipping filtered directory %1" -msgstr "" +msgstr "... ááááá¢ááááá£ááá ááá¤ááá¢á á£áá á¡áá¥áá¦áááá %1" #: Archiver.cxx:1014 #, kde-format @@ -228,11 +246,13 @@ "Could not get information of directory: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" +"á¡áá¥áá¦ááááá¡ (%1) á¨áá¡áá®áá ááá¤áá áááªááá¡ ááá¦ááá á¨áá£á«ááááááá.\n" +"á¨ááªáááá áááá ááªáá£áá á¡áá¡á¢áááááá: %2" #: Archiver.cxx:1024 #, kde-format msgid "Directory '%1' is not readable. Skipping." -msgstr "" +msgstr "á¡áá¥áá¦áááá '%1' á¬ááááá®áááá áá áá. ááááá¢ááááá." #: Archiver.cxx:1124 #, kde-format @@ -240,11 +260,13 @@ "Could not get information of file: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" +"á¤ááááá¡ %1 á¨áá¡áá®áá ááá¤áá áááªááá¡ ááá¦ááá á¨áá£á«ááááááá.\n" +"á¨ááªáááá áááá ááªáá£áá á¡áá¡á¢áááááá: %2" #: Archiver.cxx:1135 #, kde-format msgid "Can not archive file type 'socket': %1\n" -msgstr "" +msgstr "á¤ááááá¡ á¢áááá¡ 'socket' áááá á¥ááááá á¨áá£á«ááááááá: %1\n" #: Archiver.cxx:1219 Archiver.cxx:1298 #, kde-format @@ -252,16 +274,18 @@ "Could not read from file '%1'\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" +"á¤ááááááá '%1' á¬ááááá®áá á¨áá£á«ááááááá.\n" +"á¨ááªáááá áááá ááªáá£áá á¡áá¡á¢áááááá: %2" #: Archiver.cxx:1267 #, kde-format msgid "Could not open file '%1' for reading." -msgstr "" +msgstr "á¤ááááá¡ (\"%1\") á¬áá¡ááááá®áá ááá®á¡ááá¡ á¨ááªáááá." #: Archiver.cxx:1334 #, kde-format msgid "...archiving file %1" -msgstr "" +msgstr "... á¤ááááá¡ %1 áááá á¥ááááá" #: Archiver.cxx:1367 #, kde-format @@ -269,6 +293,8 @@ "Could not read file: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" +"á¤ááááá¡ '%1' á¬ááááá®áá á¨áá£á«ááááááá.\n" +"á¨ááªáááá áááá ááªáá£áá á¡áá¡á¢áááááá: %2" #: Archiver.cxx:1381 #, kde-format @@ -276,16 +302,18 @@ "Could not create temporary file for compressing: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" +"á¨ááá£áá¨ááá¡áááá¡ áá áááááá á¤ááááá¡ á¨áá¥ááá á¨áá£á«ááááááá: %1\n" +"á¨ááªáááá áááá ááªáá£áá á¡áá¡á¢áááááá: %2" #: Archiver.cxx:1409 #, kde-format msgid "Could not write to temporary file" -msgstr "" +msgstr "áá ááááá á¤ááááá¡ á©áá¬áá áá¡ á¨ááªáááá" #: Archiver.cxx:1430 #, kde-format msgid "...compressing file %1" -msgstr "" +msgstr "... áááááááá áááá¡ á¤ááááá¡ á¨ááá£áá¨áá: %1" #: Archiver.cxx:1475 #, kde-format @@ -313,7 +341,7 @@ #: main.cxx:47 #, kde-format msgid "An easy to use backup program" -msgstr "" +msgstr "áááááá ááá á¥áá¤áá¡ áá ááá ááá" #: main.cxx:48 #, kde-format @@ -338,13 +366,14 @@ #: main.cxx:62 #, kde-format msgid "Script to run after finishing one archive slice." -msgstr "" +msgstr "á¡áá ááá¢á, á ááááá᪠áá á¥áááá¡ áááááá£áá áááá áá¡ ááá¡á á£ááááá¡ á¨ááááá áááá¨áááá." #: main.cxx:64 #, kde-format msgid "" "Automatically run the backup with the given profile and terminate when done." msgstr "" +"ááá á¥áá¤áá¡ ááá¢áááá¢á£á á ááá¨áááá áááááááá£á áá áá¤áááá áá á¨áá¬á§ááá¢á, á ááªá ááá¡á á£ááááá." #: main.cxx:67 #, kde-format @@ -352,12 +381,16 @@ "Automatically run the backup with the given profile in the background " "(without showing a window) and terminate when done." msgstr "" +"ááá á¥áá¤áá¡ ááá¢áááá¢á£á á ááá¨áááá áááááááá£áá áá áá¤áááá, á¤áááá (á¤ááá¯á áá¡ á©ááááááá¡ " +"ááá áá¨á) áá á¨áá¬á§ááá¢á, á ááªá ááá¡á á£áááá." #: main.cxx:72 #, kde-format msgid "" "In autobg mode be verbose and print every single filename during backup." msgstr "" +"á ááááá¨á autobg á£á¤á á ááá¢á á¨áá¢á§ááááááá áá¥áááá ááá©áááááá áá áááááááááá á§áááá " +"á¤ááááá¡ á¡áá®ááá, á ááááá¡ ááá á¥áá¤á᪠á®áááá." #: main.cxx:75 #, kde-format @@ -365,11 +398,13 @@ "In auto/autobg mode force the backup to be a full backup instead of acting " "on the profile settings." msgstr "" +"á ááááááá¨á auto/autobg ááá á¥áá¤á á§áááááááá¡ á¡á á£áá áá¥áááá, áá áá¤áááá¡ " +"ááá áááá¢á áááá¡áááá¡ á§á£á ááá¦áááá¡ ááá¥áªáááá¡ ááá áá¨á." #: main.cxx:151 MainWindow.cxx:210 #, kde-format msgid "Could not open profile '%1' for reading: %2" -msgstr "" +msgstr "áá áá¤áááá¡ '%1' á¬áá¡ááááá®áá ááá®á¡áá á¨áá£á«ááááááá: %2" #: MainWidget.cxx:68 #, kde-format @@ -548,7 +583,7 @@ #: MainWindow.cxx:146 #, kde-format msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?" -msgstr "" +msgstr "áááááááá áááá¡ ááá á¥áá¤á. ááááááá, á¨áá¬á§ááá¢áá áá¡?" #: MainWindow.cxx:146 #, kde-format @@ -581,6 +616,8 @@ "The profile '%1' does already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"áá áá¤ááá '%1' á£ááá áá á¡ááááá¡.\n" +"ááááááá, ááááá áááááá¬áá áá?" #: MainWindow.cxx:265 #, kde-format @@ -590,7 +627,7 @@ #: MainWindow.cxx:282 #, kde-format msgid "Could not open profile '%1' for writing: %2" -msgstr "" +msgstr "áá áá¤áááá¡ '%1' á©áá¡áá¬áá áá ááá®á¡áá á¨áá£á«ááááááá: %2" #: MainWindow.cxx:358 #, kde-format @@ -713,12 +750,14 @@ "Uncheck if you want to avoid a confirmation dialog to change the medium when " "a slice was finished" msgstr "" +"ááááá ááá, á áá ááááááá áááªáááá á¤ááá¯áá á áááááá¡ áááááªáááá¡ á¨áá¡áá®áá, á ááªá ááááá á " +"ááá¡á á£ááááá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mediaNeedsChange) #: SettingsDialog.ui:41 #, kde-format msgid "Target needs media change" -msgstr "" +msgstr "á¡ááááááá¡ áááááá¡ á¨ááªááá á¡ááá áááá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: SettingsDialog.ui:48 @@ -730,7 +769,7 @@ #: SettingsDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Number of full backups to keep" -msgstr "" +msgstr "á¨áá¡áááá á©á£áááááá á¡á á£áá ááá á¥áá¤áááá¡ á áááááááá" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numBackups) #: SettingsDialog.ui:64 @@ -739,6 +778,8 @@ "How many full backups shall be kept in the target directory before older " "ones will be deleted" msgstr "" +"á áááááá á¡á á£áá ááá á¥áá¤á á£ááá á¨áááááá á©á£ááá á¡áááááá á¡áá¥áá¦ááááá¨á, á¡áááá á«ááááááá¡ " +"á¬áá¨ááá¡ ááááá¬á§ááá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: SettingsDialog.ui:77 @@ -750,7 +791,7 @@ #: SettingsDialog.ui:84 #, kde-format msgid "How often shall a full backup, instead of an incremental one, be done" -msgstr "" +msgstr "á ááááááá á®á¨áá áá á£ááá ááá®ááá¡ á¡á á£áá ááá á¥áá¤á, áááá ááááá¢á£ááá¡ áááááá " #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, fullBackupInterval) #: SettingsDialog.ui:87 @@ -777,6 +818,8 @@ "Defines wildcards for filenames which will be ignored for backup, separated " "by a space. E.g.: \"*.ogg *.wav\"" msgstr "" +"áá¦á¬áá á¡ áááááááá áááá¡ á¤ááááá¡ á¡áá®áááááá¡áááá¡, á áááááá᪠ááá á¥áá¤áá¡ áá áá¡ " +"ááááá¢ááááá£áá áá¥áááá. ááááá§áá¤ááá ááááá¢áááááááá. ááá: \"*.ogg *.wav\"" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: SettingsDialog.ui:122 @@ -804,12 +847,15 @@ "used to filter complete directories,<br/>e.g. /home/*/.mozilla/*/Cache</p></" "body></html>" msgstr "" +"<html><head/><body><p>áááá¡ááá¦áá ááá¡ ááá¡ááá£á¢á£á á ááááááá¡ áááá£á¨ááá¡, á áááááá᪠" +"á¡áá¥áá¦áááááááá¡ ááá¤ááá¢áá áá¡áááá¡ áááááá§ááááá,<br/>ááá: /home/*/.mozilla/*/Cache</" +"p></body></html>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, compressFiles) #: SettingsDialog.ui:171 #, kde-format msgid "Uncheck if you want to avoid compressing files at all" -msgstr "" +msgstr "ááááá ááá ááá á¥áá¤áá¡ á¤ááááááá¡ á¨ááá£áá¨ááá¡ ááááááá áá¡ááªááááááá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressFiles) #: SettingsDialog.ui:174 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/po/zh_CN/kbackup.po new/kbackup-23.08.2/po/zh_CN/kbackup.po --- old/kbackup-23.08.1/po/zh_CN/kbackup.po 2023-09-09 10:57:23.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.08.2/po/zh_CN/kbackup.po 2023-10-10 04:38:39.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:59\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:11\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/src/org.kde.kbackup.appdata.xml new/kbackup-23.08.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml --- old/kbackup-23.08.1/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2023-09-09 10:57:23.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.08.2/src/org.kde.kbackup.appdata.xml 2023-10-10 04:38:39.000000000 +0200 @@ -52,11 +52,12 @@ <summary xml:lang="eu">Sortu babes-kopiak «.tar» fitxategi gisa karpeta lokal edo urruneko URL batean</summary> <summary xml:lang="fi">Luo varmuuskopioita .tar-tiedostoina paikalliseen kansioon tai etäverkko-osoitteeseen</summary> <summary xml:lang="fr">Créer des archives comme des fichiers « .tar » vers un dossier local ou une URL distante.</summary> - <summary xml:lang="gl">Crear copias de seguridade como ficheiros .tar nun cartafol local ou nun URL remoto</summary> + <summary xml:lang="gl">Crear salvagardas como ficheiros .tar nun cartafol local ou nun URL remoto</summary> <summary xml:lang="ia">Crea retrocopias como file .tar al dossier local e URL remote</summary> <summary xml:lang="id">Buat cadangan sebagai file .tar ke sebuah folder lokal atau URL jarak jauh</summary> <summary xml:lang="ie">Crear archives quam files .tar in local fólderes o lontan URLs</summary> <summary xml:lang="it">Crea copie di sicurezza come file .tar in cartelle locali o URL remoti</summary> + <summary xml:lang="ka">á¨áá¥ááááá ááá á¥áá¤ááá .tar á¤ááááá¡ á¡áá®áá áááááá£á á¡áá¥áá¦ááááá¨á áá ááá¨áá ááá£á ááá£ááá</summary> <summary xml:lang="ko">ë°±ì ì ë¡ì»¬ í´ëì .tar íì¼ë¡ ì ì¥íê±°ë ì격 URLë¡ ìì±</summary> <summary xml:lang="nl">Reservekopieën maken als .tar bestanden naar een lokale map of URL op afstand</summary> <summary xml:lang="nn">Opprett reservekopiar som .tar-filer i ei lokal mappe eller nettverksmappe</summary> @@ -87,11 +88,12 @@ <p xml:lang="eu">KBackup zure datuen babes-kopia era erraz eta atsegin batean egiten uzten dizun aplikazio bat da.</p> <p xml:lang="fi">KBackup on sovellus, jolla voit varmuuskopioida tietosi yksinkertaisesti ja helposti</p> <p xml:lang="fr">KBackup est une application qui vous permet de sauvegarder vos données de manière simple et intuitive</p> - <p xml:lang="gl">KBackup é unha aplicación que lle permite facer unha copia de seguridade dos seus datos dunha maneira sinxela e fácil.</p> + <p xml:lang="gl">KBackup é unha aplicación que lle permite facer unha salvagarda dos seus datos dunha maneira sinxela e fácil.</p> <p xml:lang="ia">KBackup es un application que te permitte retro copiar tu datos in un modo simplice e amical</p> <p xml:lang="id">KBackup adalah aplikasi yang memungkinkan kamu mencadangkan data dengan cara yang sederhana dan ramah pengguna</p> <p xml:lang="ie">KBackup es un application quel permisse vos archivar vor data in un simplic comprensibil maniere</p> <p xml:lang="it">KBackup è un'applicazione che permette di salvare i tuoi dai in modo semplice e intuitivo</p> + <p xml:lang="ka">KBackup á¬áá áááááááá¡ áááááááªááá¡, á ááááá᪠áá¥áááá áááááªáááááá¡ ááá á¥áá¤áá¡ ááá áá ááá®áá á®ááá£á áááá¡ ááááááááá</p> <p xml:lang="ko">KBackupì ì½ê³ ê°í¸íê² ë°ì´í°ë¥¼ ë°±ì í ì ìë ì±ì ëë¤</p> <p xml:lang="nl">KBackup is een toepassing die u een reservekopie laat maken van uw gegevens op een eenvoudige, gebruikersvriendelijke manier</p> <p xml:lang="nn">KBackup lèt deg ta reservekopiar av dataa dine pÃ¥ ein enkel og brukarvenleg mÃ¥te.</p> @@ -157,10 +159,11 @@ <li xml:lang="eu">Profil fitxategiak erabiltzen ditu karpetak eta fitxategiak barneratu edo kanporatzeko definizioekin</li> <li xml:lang="fi">Profiilein voi määrittää varmuuskopioon otettavat tai siitä pois jätettävät kansiot ja tiedostot</li> <li xml:lang="fr">Utilisation de fichiers de profils contenant les définitions des fichiers et dossiers à inclure ou à exclure de la sauvegarde</li> - <li xml:lang="gl">Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e ficheiros que incluÃr ou excluÃr da copia de seguridade.</li> + <li xml:lang="gl">Uso de ficheiros de perfil que definen cartafoles e ficheiros que incluÃr ou excluÃr da salvagarda.</li> <li xml:lang="ia">Usante files de profilo con definitiones per dossieres e files que essera includite o excludite ex le retrocopia</li> <li xml:lang="id">Menggunakan file profil dengan definisi untuk folder dan file yang akan dimasukkan atau dikecualikan dari cadangan</li> <li xml:lang="it">Utilizzo di file di profilo con le definizioni di cartelle e file da includere o escludere nella copia di sicurezza</li> + <li xml:lang="ka">áá áá¤áááá¡ á¤ááááááá, á áááááá᪠á¨áááªáááá á¡áá¥áá¦áááááááá¡ áá á¤ááááááá¡ á¡áá, á ááááá᪠ááá á¥áá¤áááá áááá¦ááá£áá áá ááá¡á¨á á©áááá¢ááá£áá á£ááá áá§áá¡</li> <li xml:lang="ko">ë°±ì ì í¬í¨íê±°ë ì ì¸í í´ëë íì¼ì ì ìíë íë¡í</li> <li xml:lang="nl">Met profielbestanden met definities voor mee te nemen mappen en bestanden of uitgesloten van de reservekopie</li> <li xml:lang="nn">Profilar som definerer kva mapper og filer som skal takast med eller utelatast frÃ¥ reservekopieringa</li> @@ -189,10 +192,11 @@ <li xml:lang="eu">Babes-kopiaren jomuga bertan muntatutako gailu bat izan daiteke, ZIP unitate bat, USB makil bat, etab. edo urruneko edozein URL</li> <li xml:lang="fi">Varmuuskopiokansio voi olla paikallisesti liitetty tietoväline (kuten USB-muistitikku) tai mikä tahansa etäosoite</li> <li xml:lang="fr">La destination de l'archive peut être n'importe quel dossier monté en local : lecteur ZIP, clé USB ou URL distante</li> - <li xml:lang="gl">O destino da copia de seguridade pode ser ou un dispositivo montado de maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou un URL remoto.</li> + <li xml:lang="gl">O destino da salvagarda pode ser ou un dispositivo montado de maneira local, como un dispositivo ZIP ou unha memoria USB, ou un URL remoto.</li> <li xml:lang="ia">Le objectivo de retrocopiar pote esser un dispositivo montate localmentetal como un drive ZIP, un clave USB, etc. o ulle URL remote</li> <li xml:lang="id">Target cadangan dapat berupa peranti yang dikaitkan secara lokal seperti drive ZIP, stik USB, dll. atau URL jarak jauh apa pun</li> <li xml:lang="it">La posizione di destinazione della copia può essere un dispositivo montato localmente come un disco ZIP, una memoria USB, ecc, o un qualsiasi URL remoto</li> + <li xml:lang="ka">ááá á¥áá¤á¡ ááá¬á§ááááááá á¨ááá«áááá áááááá£á áá áááááá ááá£áá ááá¬á§ááááááá, áá¡ááááá, á áááá ááªáá ZIP ááá¡áá, USB ááá¡áá áá á.á¨., áá ááááá¡áááá á ááá¨áá ááá£áá ááá£áá áá§áá¡</li> <li xml:lang="ko">ZIP ëë¼ì´ë¸, USB ë©ëª¨ë¦¬ ë± ë¡ì»¬ì ì°ê²°ë ì¥ì¹ë ììì ì격 URLë¡ ë°±ì </li> <li xml:lang="nl">De doel van de reservekopie kan naar een lokaal aangekoppeld apparaat, zoals een ZIP-apparaat, USB-stick, etc. of een URL op afstand</li> <li xml:lang="nn">Lagring av reservekopiar til ei montert eining, for eksempel ein minnepinne eller ei nettverksmappe</li> @@ -221,11 +225,12 @@ <li xml:lang="eu">Babes-kopia automatikoak exekutatzea erabiltzaile-interfaze grafiko bat erabili gabe</li> <li xml:lang="fi">Automaattiset varmuuskopiot ajetaan ilman graafista käyttöliittymää</li> <li xml:lang="fr">Lancement de sauvegardes automatisées sans passer par l'interface graphique utilisateur</li> - <li xml:lang="gl">Execución de copias de seguridade automatizadas sen usar unha interface gráfica de usuario.</li> + <li xml:lang="gl">Execución de salvagardas automatizadas sen usar unha interface gráfica de usuario.</li> <li xml:lang="ia">Executante retrocopias automatic sin usar un interfacie de usator graphic</li> <li xml:lang="id">Cadangan yang diotomatiskan berjalan tanpa menggunakan antarmuka pengguna grafis</li> <li xml:lang="ie">Automatic archivation sin usage de un interfacie grafical</li> <li xml:lang="it">Esecuzione automatica del backup senza l'utilizzo dell'interfaccia grafica</li> + <li xml:lang="ka">ááá¢áááá¢á£á á ááá á¥áá¤áááá¡ ááá¨áááá áá áá¤ááá£áá ááá¢áá á¤ááá¡áá¡ ááááá§áááááá¡ ááá áá¨á</li> <li xml:lang="ko">ê·¸ëí½ ì¬ì©ì ì¸í°íì´ì¤ ìì´ ìëì¼ë¡ ë°±ì ì¤í</li> <li xml:lang="nl">Geautomatiseerde reservekopieën zonder een grafisch gebruikersinterface</li> <li xml:lang="nn">Automatiserte reservekopiar utan bruk av grafisk brukargrensesnitt</li> @@ -257,9 +262,9 @@ <binary>kbackup</binary> </provides> <releases> + <release version="23.08.2" date="2023-10-12"/> <release version="23.08.1" date="2023-09-14"/> <release version="23.08.0" date="2023-08-24"/> <release version="23.04.3" date="2023-07-06"/> - <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbackup-23.08.1/src/org.kde.kbackup.desktop new/kbackup-23.08.2/src/org.kde.kbackup.desktop --- old/kbackup-23.08.1/src/org.kde.kbackup.desktop 2023-09-09 10:57:23.000000000 +0200 +++ new/kbackup-23.08.2/src/org.kde.kbackup.desktop 2023-10-10 04:38:39.000000000 +0200 @@ -93,7 +93,7 @@ GenericName[eu]=Babes-kopia programa GenericName[fi]=Varmuuskopiointiohjelma GenericName[fr]=Programme de sauvegarde -GenericName[gl]=Programa de copias de seguridade +GenericName[gl]=Programa de salvagardas GenericName[ia]=Programma per retrocopiar GenericName[ie]=Programma de archivation GenericName[it]=Programma per il backup @@ -128,7 +128,7 @@ Comment[eu]=Egin zure datuen babes-kopia erabiltzaile-interfaze erraz batekin Comment[fi]=Varmista tietosi helppokäyttöisellä käyttöliittymällä Comment[fr]=Sauvegardez vos données à l'aide d'une interface graphique simple d'utilisation -Comment[gl]=Faga unha copia de seguridade dos seus datos cunha interface de usuario fácil de usar. +Comment[gl]=Faga unha salvagarda dos seus datos cunha interface de usuario fácil de usar. Comment[ia]=Face retrocopia de tu datos con un interfacie de usator semplice Comment[ie]=Archiva vor data med un facil interfacie de usator Comment[it]=Crea una copia di sicurezza dei dati con un'interfaccia utente semplice da usare
