Author: reinhard Date: 2009-12-05 14:55:48 -0600 (Sat, 05 Dec 2009) New Revision: 10093
Modified: trunk/gnue-reports/po/de.po trunk/gnue-reports/po/el.po trunk/gnue-reports/po/es.po trunk/gnue-reports/po/hu.po trunk/gnue-reports/po/nl.po trunk/gnue-reports/src/__init__.py Log: Built 0.2-rc1. Modified: trunk/gnue-reports/po/de.po =================================================================== --- trunk/gnue-reports/po/de.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092) +++ trunk/gnue-reports/po/de.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093) @@ -1,11 +1,10 @@ # GNU Enterprise Reports - German Translation # Copyright (C) 2009 Reinhard Müller <reinhard.muel...@bytewise.at> - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUe-Reports 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-22 11:55+0200\n" "Last-Translator: Reinhard Müller <reinhard.muel...@bytewise.at>\n" "Language-Team: \n" @@ -33,13 +32,13 @@ msgid "Error occured loading font %s (%s)." msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart %s (%s)." -#: client/GRRun.py:65 +#: client/GRRun.py:66 msgid "" "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system." msgstr "" "GNUe Reports ist das primäre Berichtswerkzeug des GNU Enterprise Systems." -#: client/GRRun.py:74 +#: client/GRRun.py:75 msgid "" "Where should the report be output to? The value of this depends on the " "destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer " @@ -58,7 +57,7 @@ "ACHTUNG: im Moment ist die Vorgabe für diese Option \"-\" - das kann sich in " "späteren Versionen von GNUe Reports ändern!" -#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67 +#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67 msgid "" "This specifies how the report should be output. The currently supported " "values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that " @@ -71,7 +70,7 @@ "erfolgt über die Servermaschine, nicht die Clientmaschine. ACHTUNG: Derzeit " "sind nur file, printer und email implementiert!" -#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75 +#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75 msgid "" "Options to pass to the destination process. Available options are specific " "to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '" @@ -79,7 +78,7 @@ "Optionen für den Zielprozess. Mögliche Optionen hängen von der Ausgabeart " "ab. Beispiel: '--destination-options \"-o nobanner\"'" -#: client/GRRun.py:99 +#: client/GRRun.py:100 msgid "" "Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name " "of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not " @@ -89,11 +88,11 @@ "Name des Filterprozesses gemäß Report-Servermaschine. Falls nicht angegeben, " "wird der \"raw\"-Filter verwendet (d.h. es wird nicht gefiltert)." -#: client/GRRun.py:105 +#: client/GRRun.py:106 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports" msgstr "Listet die verfügbaren Filter auf" -#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81 +#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81 msgid "" "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the " "filter. --list-filters will list available filters and their options. " @@ -103,11 +102,11 @@ "Filter ab. --list-filters listet die möglichen Filter und deren Optionen " "auf. Beispiel: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\"'" -#: client/GRRun.py:115 +#: client/GRRun.py:116 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report." msgstr "Sortierungsvariante" -#: client/GRRun.py:118 +#: client/GRRun.py:119 msgid "" "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime " "parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then " @@ -116,7 +115,7 @@ "Batch-Modus, d.h. keine Login-Informationen oder Parameter werden abgefragt. " "Benötigte Parameter müssen über die Kommandozeile angegeben werden." -#: client/GRRun.py:123 +#: client/GRRun.py:124 msgid "" "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-" "level is specified, then suppressed text will be output as debugging " @@ -125,20 +124,20 @@ "Ausgabe unterdrücken. ACHTUNG: wenn --debug-level angegeben wird, wird der " "unterdrückte Text als Debug-Information mit Debug-Level 1 ausgegeben." -#: client/GRRun.py:129 +#: client/GRRun.py:130 msgid "" "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, " "win32, qt and curses." msgstr "" "User Interface. Mögliche Werte sind text, wx, gtk2, win32, qt und curses." -#: client/GRRun.py:132 +#: client/GRRun.py:133 msgid "" "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ." "grd files." msgstr "Kommentare in XML-Ausgabe einbeziehen (zur Fehlersuche)" -#: client/GRRun.py:136 +#: client/GRRun.py:137 msgid "" "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-" "client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: " @@ -147,14 +146,14 @@ "GNUe-Reports direkt ohne Server starten. ACHTUNG: bis auf weiteres hat diese " "Option genau die gegenteilige Bedeutung." -#: client/GRRun.py:141 +#: client/GRRun.py:142 msgid "" "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, " "then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., " "without any additional information added by GNUe Reports." msgstr "Ausgabe der XML Markup-Information unterdrücken" -#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99 +#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99 msgid "No Report Definition File Specified." msgstr "Keine Reportdefinitionsdatei angegeben." @@ -202,39 +201,39 @@ msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: server/GRServer.py:51 +#: server/GRServer.py:53 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values " msgstr "GNURPC Verbindungstyp." -#: server/GRServer.py:52 +#: server/GRServer.py:54 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" msgstr "Mögliche Werte: xmlrpc, xmlrpc.py_xmlrpc, xmlrpc.pw_xmlrpc, pyro." -#: server/GRServer.py:53 +#: server/GRServer.py:55 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have " msgstr "Weitere Informationen über GNURPC finden sich in" -#: server/GRServer.py:54 +#: server/GRServer.py:56 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "common/doc/RPC-abstraction." -#: server/GRServer.py:56 +#: server/GRServer.py:58 msgid "Set the GNURPC port. For more information on " msgstr "GNURPC Port." -#: server/GRServer.py:57 +#: server/GRServer.py:59 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "Weitere Informationen finden sich in common/doc/RPC-abstraction" -#: server/GRServer.py:59 +#: server/GRServer.py:61 msgid "Set the username for the used database." msgstr "Username für die Datenbank" -#: server/GRServer.py:61 +#: server/GRServer.py:63 msgid "Set the password for the used database." msgstr "Passwort für die Datenbank" -#: server/GRServer.py:121 +#: server/GRServer.py:120 msgid "" "\n" "... GNUe Reports server up and running ...\n" Modified: trunk/gnue-reports/po/el.po =================================================================== --- trunk/gnue-reports/po/el.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092) +++ trunk/gnue-reports/po/el.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNUe-Reports 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 19:02+0300\n" "Last-Translator: John Proios <j...@snigel.gr>, Nikos Papantoniadis " "<ni...@snigel.gr>\n" @@ -34,14 +34,14 @@ msgid "Error occured loading font %s (%s)." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα φορτώνοντας τη γραμματοσειρά %s (%s)." -#: client/GRRun.py:65 +#: client/GRRun.py:66 msgid "" "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system." msgstr "" "Ο GNUe Reports είναι ο αρχικός δημιουργιτής εκθέσεων του GNU Enterprise " "Systems." -#: client/GRRun.py:74 +#: client/GRRun.py:75 msgid "" "Where should the report be output to? The value of this depends on the " "destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer " @@ -59,7 +59,7 @@ "προκαθορισμένη αξία είναι \"-\" -- αυτό μπορεί να αλλάξει μια φορά GNUeΟι " "εκθέσεις δημοσιεύονται τυπικά!" -#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67 +#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67 msgid "" "This specifies how the report should be output. The currently supported " "values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that " @@ -74,7 +74,7 @@ " ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο αρχείο,εκτυπωτής και email αυτήν την περίοδο είναι " "εφαρμοσμένο!" -#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75 +#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75 msgid "" "Options to pass to the destination process. Available options are specific " "to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '" @@ -83,7 +83,7 @@ "συγκεκριμένες απ' τον τύπο προορισμού. Παράδειγμα: '--destination-options \"-" "o nobanner\"'" -#: client/GRRun.py:99 +#: client/GRRun.py:100 msgid "" "Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name " "of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not " @@ -94,11 +94,11 @@ "καθορίζεται στό διακομιστή εκθέσεων. 'Αν δεν οριστεί το \"raw\" φίλτρο θα " "χρησιμοποιηθεί (δηλ. κανένα φιλτράρισμα δεν πραγματοποιείται)." -#: client/GRRun.py:105 +#: client/GRRun.py:106 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports" msgstr "Λίστα από διαθέσιμα [predefined] φίλτρα του GNUe Reports" -#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81 +#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81 msgid "" "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the " "filter. --list-filters will list available filters and their options. " @@ -109,11 +109,11 @@ "και τις επιλογές τους.Παράδειγμα: '--filter-options \"paper=letter " "margin=1,1,1,1\"'" -#: client/GRRun.py:115 +#: client/GRRun.py:116 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report." msgstr "Επιλογή μιας \"sort-option\" για ταξινόμηση της έκθεσης." -#: client/GRRun.py:118 +#: client/GRRun.py:119 msgid "" "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime " "parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then " @@ -122,7 +122,7 @@ "Το GNUe Reports τρέχει σε batch κατάσταση -- δηλ. χωρίς πληροφορίες σύνδεσης " "ή runtime παραμέτρους." -#: client/GRRun.py:123 +#: client/GRRun.py:124 msgid "" "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-" "level is specified, then suppressed text will be output as debugging " @@ -132,7 +132,7 @@ "αντο ·--debug-level είναι ορισμένο τότε θα παίρνονται πληροφορίες διόρθωσης" "(στο·debug·level·1)" -#: client/GRRun.py:129 +#: client/GRRun.py:130 msgid "" "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, " "win32, qt and curses." @@ -140,13 +140,13 @@ "Τρέξε το GNUe Reports χρησιμοποιώντας ένα από τα ακόλουθα UI που είναιτο wx," "gtk2,win32,qt και curses." -#: client/GRRun.py:132 +#: client/GRRun.py:133 msgid "" "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ." "grd files." msgstr "Περιλάβετε·δομικά·σχόλια στο XML, χρήσιμα·για·διόρθωση.grd αρχεία." -#: client/GRRun.py:136 +#: client/GRRun.py:137 msgid "" "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-" "client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: " @@ -157,7 +157,7 @@ "προγραμματιστικόπεριβάλλον.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Μέχρι ο Reports Server είναι ώριμος αυτή " "η σημαία έχει την αντίθετη έννοια" -#: client/GRRun.py:141 +#: client/GRRun.py:142 msgid "" "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, " "then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., " @@ -168,7 +168,7 @@ "είναι? δηλαδή,χωρίς οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που προστίθεται από GNUe " "Report." -#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99 +#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99 msgid "No Report Definition File Specified." msgstr "" @@ -216,40 +216,40 @@ msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" -#: server/GRServer.py:51 +#: server/GRServer.py:53 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values " msgstr "Θέσε τον τύπο σύνδεσης του GNURPC. Οι ακόλουθες τιμές υποστηρίζονται.." -#: server/GRServer.py:52 +#: server/GRServer.py:54 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" msgstr "Για <type> είναι: xmlrpc, xmlrpc.py_xmlrpc, xmlrpc.pw_xmlrpc, pyro." -#: server/GRServer.py:53 +#: server/GRServer.py:55 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have " msgstr "" "και 'pyro'. Για περισότερες πληροφορίες στους τύπους σύνδεσης του GNURPC" -#: server/GRServer.py:54 +#: server/GRServer.py:56 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "κοίτα στο common/doc/RPC-abstraction." -#: server/GRServer.py:56 +#: server/GRServer.py:58 msgid "Set the GNURPC port. For more information on " msgstr "Θέσε το GNURPC Port." -#: server/GRServer.py:57 +#: server/GRServer.py:59 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "Για πληροφορίες στο common/doc/RPC-abstraction" -#: server/GRServer.py:59 +#: server/GRServer.py:61 msgid "Set the username for the used database." msgstr "Δώσε το όνομα χρήστη για την βάση δεδομένων." -#: server/GRServer.py:61 +#: server/GRServer.py:63 msgid "Set the password for the used database." msgstr "Δώσε τον κωδικό για την βάση δεδομένων." -#: server/GRServer.py:121 +#: server/GRServer.py:120 msgid "" "\n" "... GNUe Reports server up and running ...\n" Modified: trunk/gnue-reports/po/es.po =================================================================== --- trunk/gnue-reports/po/es.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092) +++ trunk/gnue-reports/po/es.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093) @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 19:28-0300\n" "Last-Translator: Gustavo A. Corradi <gcor...@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -29,14 +29,14 @@ msgid "Error occured loading font %s (%s)." msgstr "Ocurrió un error al cargar la fuente %s (%s)" -#: client/GRRun.py:65 +#: client/GRRun.py:66 msgid "" "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system." msgstr "" "GNUe Reports el principal agente de generación de reportes del Sistema GNU " "Enterprise." -#: client/GRRun.py:74 +#: client/GRRun.py:75 msgid "" "Where should the report be output to? The value of this depends on the " "destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer " @@ -54,7 +54,7 @@ "quiet] o puede recibir basura en su flujo de salida. NOTA: Actualmente el " "valor por defecto es \"-\" -- esto puede cambiar en futuras revisiones!" -#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67 +#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67 msgid "" "This specifies how the report should be output. The currently supported " "values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that " @@ -69,7 +69,7 @@ "NOTA: Sólo salidas a archivo, impresora y correo electrónico están " "actualmente implementados!" -#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75 +#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75 msgid "" "Options to pass to the destination process. Available options are specific " "to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '" @@ -78,7 +78,7 @@ "específicas para el tipo de destino. Ejemplo: ' --destination-options \"-o " "nobanner \" '" -#: client/GRRun.py:99 +#: client/GRRun.py:100 msgid "" "Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name " "of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not " @@ -89,11 +89,11 @@ "máquina servidor de reportes. Si no se especifica, el filtro utilizado será " "\"raw\" (es decir, no se lleva a cabo el filtrado)." -#: client/GRRun.py:105 +#: client/GRRun.py:106 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports" msgstr "Lista los filtros [predefinidos] disponibles para GNUe Reports" -#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81 +#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81 msgid "" "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the " "filter. --list-filters will list available filters and their options. " @@ -103,13 +103,13 @@ "específicas para el filtro. --list-filters muestra los filtros disponibles y " "sus opciones. Ejemplo: ' --filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" -#: client/GRRun.py:115 +#: client/GRRun.py:116 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report." msgstr "" "Seleccione \"sort-option\" (Opción de ordenamiento) que se utilizará para " "ordenar el reporte." -#: client/GRRun.py:118 +#: client/GRRun.py:119 msgid "" "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime " "parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then " @@ -119,7 +119,7 @@ "pedirá información de acceso o los parámetros en tiempo de ejecución. Si los " "parámetros requeridos no son proporcionados el proceso terminará con un error" -#: client/GRRun.py:123 +#: client/GRRun.py:124 msgid "" "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-" "level is specified, then suppressed text will be output as debugging " @@ -130,7 +130,7 @@ "texto suprimido de salida saldrá como información de depuración (a nivel de " "depuración 1)" -#: client/GRRun.py:129 +#: client/GRRun.py:130 msgid "" "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, " "win32, qt and curses." @@ -138,7 +138,7 @@ "Ejecuta GNUe Reports utilizando un interfaz de usuario especifica. Las UI " "posibles son texto, wx, gtk2, win32, qt y curses." -#: client/GRRun.py:132 +#: client/GRRun.py:133 msgid "" "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ." "grd files." @@ -146,7 +146,7 @@ "Incluir información estructural en el flujo de salida XML. Útil para la " "depuración de archivos .grd." -#: client/GRRun.py:136 +#: client/GRRun.py:137 msgid "" "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-" "client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: " @@ -156,7 +156,7 @@ "client/server o en un entorno de desarrollo/depuración. NOTA: Hasta que el " "Reports Server sea maduro esta bandera tiene el significado opuesto." -#: client/GRRun.py:141 +#: client/GRRun.py:142 msgid "" "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, " "then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., " @@ -167,7 +167,7 @@ "mostrados tal y como son, es decir, sin ningún tipo de información adicional " "añadida por GNUe Reports." -#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99 +#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99 msgid "No Report Definition File Specified." msgstr "No se especificó archivo de definición de reporte." @@ -215,41 +215,41 @@ msgid "Ok" msgstr "Confirmar" -#: server/GRServer.py:51 +#: server/GRServer.py:53 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values " msgstr "" "Establece el tipo de conexión para el GNURPC. Los valores actualmente " "soportados" -#: server/GRServer.py:52 +#: server/GRServer.py:54 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" msgstr "para <type> son 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" -#: server/GRServer.py:53 +#: server/GRServer.py:55 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have " msgstr "y 'pyro'. Para mayor información sobre tipos de conexión GNURPC" -#: server/GRServer.py:54 +#: server/GRServer.py:56 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "una mirada a common/doc/RPC-abstraction. " -#: server/GRServer.py:56 +#: server/GRServer.py:58 msgid "Set the GNURPC port. For more information on " msgstr " Establece el puerto GNURPC. Para mayor información en" -#: server/GRServer.py:57 +#: server/GRServer.py:59 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "GNURPC eche mirada a common/doc/RPC-abstraction. " -#: server/GRServer.py:59 +#: server/GRServer.py:61 msgid "Set the username for the used database." msgstr "Establece el nombre de usuario utilizado para la base de datos." -#: server/GRServer.py:61 +#: server/GRServer.py:63 msgid "Set the password for the used database." msgstr "Establece la clave utilizada para la base de datos." -#: server/GRServer.py:121 +#: server/GRServer.py:120 msgid "" "\n" "... GNUe Reports server up and running ...\n" Modified: trunk/gnue-reports/po/hu.po =================================================================== --- trunk/gnue-reports/po/hu.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092) +++ trunk/gnue-reports/po/hu.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093) @@ -5,13 +5,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUe Reports 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-20 11:48+0100\n" "Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko <kg_k...@freemail.hu>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language-Team: \n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-Basepath: /home/kilo/SVN2/gnue/gnue-reports/src\n" @@ -36,69 +36,138 @@ msgid "Error occured loading font %s (%s)." msgstr "Hiba a(z) %s font bet�lt�se k�zben (%s)." -#: client/GRRun.py:65 -msgid "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system." -msgstr "A GNUe Reports a GNU Enterprise rendszer els�dleges jelent�sk�sz�t� fel�lete." +#: client/GRRun.py:66 +msgid "" +"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system." +msgstr "" +"A GNUe Reports a GNU Enterprise rendszer els�dleges jelent�sk�sz�t� fel�lete." -#: client/GRRun.py:74 -msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. NOTE: Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe Reports is formally released!" -msgstr "Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�lt a kimenet -- FIGYELEM: stdout-ra k�ld�skor haszn�ljuk a -q [--quiet] opci�t is, k�l�nben szemetet is kaphatunk a kimeneten. FIGYELEM: Jelenleg az alap�rtelmezett �rt�k \"-\" -- ez v�ltozhat a GNUe Reports hivatalos megjelen�sekor'" +#: client/GRRun.py:75 +msgid "" +"Where should the report be output to? The value of this depends on the " +"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer " +"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> " +"is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, " +"also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. " +"NOTE: Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe " +"Reports is formally released!" +msgstr "" +"Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. " +"nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor " +"pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�lt a kimenet -- " +"FIGYELEM: stdout-ra k�ld�skor haszn�ljuk a -q [--quiet] opci�t is, k�l�nben " +"szemetet is kaphatunk a kimeneten. FIGYELEM: Jelenleg az alap�rtelmezett " +"�rt�k \"-\" -- ez v�ltozhat a GNUe Reports hivatalos megjelen�sekor'" -#: client/GRRun.py:85 -#: tools/ReportPostProcessor.py:67 +#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67 msgid "" -"This specifies how the report should be output. The currently supported values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's machine. To \n" +"This specifies how the report should be output. The currently supported " +"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that " +"printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's " +"machine. To \n" "NOTE: Only file, printer, and email are currently implemented!" -msgstr "Azt hat�rozza meg, hogyan kell megjelen�teni a jelent�st. A jelenleg t�mogatott �rt�kek a <type>-ra a file [alap�rtelmezett], printer, email �s fax. Figyelj�nk arra, hogy a printer, email �s fax a kiszolg�l� g�pen kereszt�l t�rt�nik elk�ld�sre, nem a kliensen. FIGYELEM: Csak a file, printer �s email van jelenleg megval�s�tva'" +msgstr "" +"Azt hat�rozza meg, hogyan kell megjelen�teni a jelent�st. A jelenleg " +"t�mogatott �rt�kek a <type>-ra a file [alap�rtelmezett], printer, email �s " +"fax. Figyelj�nk arra, hogy a printer, email �s fax a kiszolg�l� g�pen " +"kereszt�l t�rt�nik elk�ld�sre, nem a kliensen. FIGYELEM: Csak a file, " +"printer �s email van jelenleg megval�s�tva'" -#: client/GRRun.py:93 -#: tools/ReportPostProcessor.py:75 -msgid "Options to pass to the destination process. Available options are specific to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '" -msgstr "A c�l processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a c�l t�pus�t�l f�ggnek. P�lda: '--destination-options' \"-o nobanner\" -" +#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75 +msgid "" +"Options to pass to the destination process. Available options are specific " +"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '" +msgstr "" +"A c�l processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a c�l " +"t�pus�t�l f�ggnek. P�lda: '--destination-options' \"-o nobanner\" -" -#: client/GRRun.py:99 -msgid "Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)" -msgstr "Kiv�laszttja a jelent�s kimenet�t feldolgoz� sz�r�t. <filt> a Report Server g�pen defini�lt sz�r� processz neve. Ha nincs megadva, a \"raw\" sz�r� ker�l felhaszn�l�sra (azaz nem t�rt�nik sz�r�s)." +#: client/GRRun.py:100 +msgid "" +"Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name " +"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not " +"specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)" +msgstr "" +"Kiv�laszttja a jelent�s kimenet�t feldolgoz� sz�r�t. <filt> a Report Server " +"g�pen defini�lt sz�r� processz neve. Ha nincs megadva, a \"raw\" sz�r� ker�l " +"felhaszn�l�sra (azaz nem t�rt�nik sz�r�s)." -#: client/GRRun.py:105 +#: client/GRRun.py:106 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports" msgstr "Felsorolja a GNUe Reports-ban el�rhet� [el�re meghat�rozott] sz�r�ket." -#: client/GRRun.py:109 -#: tools/ReportPostProcessor.py:81 -msgid "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the filter. --list-filters will list available filters and their options. Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" -msgstr "A sz�r� processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a sz�r�t�l f�ggnek. --list-filters kilist�zza a haszn�lat� sz�r�ket �s kapcsol�ikat. P�lda: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" +#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81 +msgid "" +"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the " +"filter. --list-filters will list available filters and their options. " +"Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" +msgstr "" +"A sz�r� processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a sz�r�t�l " +"f�ggnek. --list-filters kilist�zza a haszn�lat� sz�r�ket �s kapcsol�ikat. " +"P�lda: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" -#: client/GRRun.py:115 +#: client/GRRun.py:116 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report." msgstr "Be�ll�tja a \"sort-option\" kapcsol�t a jelent�s rendez�s�hez." -#: client/GRRun.py:118 -msgid "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then Reports will terminate with an error" -msgstr "K�tegelt m�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem k�r bejelentkez�si inform�ci�kat vagy fut�sidej� param�tereket. Ha a sz�ks�ges param�terek nem �llnak rendelkez�sre, a Reports hib�val meg�ll." +#: client/GRRun.py:119 +msgid "" +"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime " +"parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then " +"Reports will terminate with an error" +msgstr "" +"K�tegelt m�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem k�r bejelentkez�si " +"inform�ci�kat vagy fut�sidej� param�tereket. Ha a sz�ks�ges param�terek nem " +"�llnak rendelkez�sre, a Reports hib�val meg�ll." -#: client/GRRun.py:123 -msgid "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-level is specified, then suppressed text will be output as debugging information (at debug level 1)" -msgstr "Csendes �zemm�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem jelen�t meg kimenetet. FIGYELEM: ha a --debug-level meg van adva, kev�s sz�veg megjelenik majd mint debug inform�ci� (debug level 1-n�l)" +#: client/GRRun.py:124 +msgid "" +"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-" +"level is specified, then suppressed text will be output as debugging " +"information (at debug level 1)" +msgstr "" +"Csendes �zemm�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem jelen�t meg " +"kimenetet. FIGYELEM: ha a --debug-level meg van adva, kev�s sz�veg " +"megjelenik majd mint debug inform�ci� (debug level 1-n�l)" -#: client/GRRun.py:129 -msgid "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, win32, qt and curses." -msgstr "A GNUe Reports-ot bizonyos UI-val futtatja. Haszn�lhat� UI-k: text, wx, gtk2, win32, qt �s curses." +#: client/GRRun.py:130 +msgid "" +"Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, " +"win32, qt and curses." +msgstr "" +"A GNUe Reports-ot bizonyos UI-val futtatja. Haszn�lhat� UI-k: text, wx, " +"gtk2, win32, qt �s curses." -#: client/GRRun.py:132 -msgid "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging .grd files." -msgstr "Struktur�lis megjegyz�seket sz�r be az XML kimeneti folyamba. Hasznos a grd f�jlok hibakeres�s�hez." +#: client/GRRun.py:133 +msgid "" +"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ." +"grd files." +msgstr "" +"Struktur�lis megjegyz�seket sz�r be az XML kimeneti folyamba. Hasznos a grd " +"f�jlok hibakeres�s�hez." -#: client/GRRun.py:136 -msgid "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning" -msgstr "�n�ll�, egyfelhaszn�l�s szerver p�ld�nyt hoz l�tre. Ezt a kapcsol�t nem kliens/szerver k�rnyezetben vagy hibakeres�/fejleszt� k�rnyezetben haszn�lhatjuk. FIGYELEM: Am�g a Reports Server nem t�k�letes, ennek a kapcsol�nakellent�tes a jelent�se." +#: client/GRRun.py:137 +msgid "" +"Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-" +"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: " +"Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning" +msgstr "" +"�n�ll�, egyfelhaszn�l�s szerver p�ld�nyt hoz l�tre. Ezt a kapcsol�t nem " +"kliens/szerver k�rnyezetben vagy hibakeres�/fejleszt� k�rnyezetben " +"haszn�lhatjuk. FIGYELEM: Am�g a Reports Server nem t�k�letes, ennek a " +"kapcsol�nakellent�tes a jelent�se." -#: client/GRRun.py:141 -msgid "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., without any additional information added by GNUe Reports." -msgstr "Ne jelen�tsen meg GNUe Report fut�sidej� XML jelz�s inform�ci�kat. Ha meg van adva, a GRD layout r�sze feldolgoz�sra �s megjelen�t�sre ker�l �gy, ahogy van, azaz mindenf�le, a GNUe Reports �ltal hozz�adott inform�ci� n�lk�l." +#: client/GRRun.py:142 +msgid "" +"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, " +"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., " +"without any additional information added by GNUe Reports." +msgstr "" +"Ne jelen�tsen meg GNUe Report fut�sidej� XML jelz�s inform�ci�kat. Ha meg " +"van adva, a GRD layout r�sze feldolgoz�sra �s megjelen�t�sre ker�l �gy, " +"ahogy van, azaz mindenf�le, a GNUe Reports �ltal hozz�adott inform�ci� " +"n�lk�l." -#: client/GRRun.py:160 -#: tools/ReportPostProcessor.py:99 +#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99 msgid "No Report Definition File Specified." msgstr "Nincs megadva riport defin�ci�s f�jl." @@ -146,39 +215,40 @@ msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: server/GRServer.py:51 +#: server/GRServer.py:53 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values " msgstr "�ll�tsa be a GNURPC kapcsolat t�pus�t. A jelenleg t�mogatott �rt�kek" -#: server/GRServer.py:52 +#: server/GRServer.py:54 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" msgstr "a <type> sz�m�ra: 'xmlrpc', 'xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" -#: server/GRServer.py:53 +#: server/GRServer.py:55 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have " -msgstr "�s 'pyro'. A GNURPC kapcsolat t�pusaival �sszef�gg� tov�bbi inform�ci�k�rt" +msgstr "" +"�s 'pyro'. A GNURPC kapcsolat t�pusaival �sszef�gg� tov�bbi inform�ci�k�rt" -#: server/GRServer.py:54 +#: server/GRServer.py:56 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "n�zze meg a common/doc/RPC-abstraction dokument�ci�t." -#: server/GRServer.py:56 +#: server/GRServer.py:58 msgid "Set the GNURPC port. For more information on " msgstr "�ll�tsa be a GNURPC portot. Tov�bbi inform�ci�k�rt" -#: server/GRServer.py:57 +#: server/GRServer.py:59 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "a GNURPC-r�l n�zze meg a common/doc/RPC-abraction dokument�ci�t." -#: server/GRServer.py:59 +#: server/GRServer.py:61 msgid "Set the username for the used database." msgstr "�ll�tsa be a megfelel� felhaszn�l�i nevet az adott adatb�zishoz." -#: server/GRServer.py:61 +#: server/GRServer.py:63 msgid "Set the password for the used database." msgstr "�ll�tsa be a megfelel� jelsz�t az adott adatb�zishoz." -#: server/GRServer.py:121 +#: server/GRServer.py:120 msgid "" "\n" "... GNUe Reports server up and running ...\n" @@ -187,21 +257,36 @@ "... GNUe Reports szerver rendben m�k�dik...\n" #: tools/ReportPostProcessor.py:49 -msgid "The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and applies filters to generate formatted output." -msgstr "A GNUe Reports Post Processor a gnue-reports XML kimenet�t beolvasva sz�r�ket alkalmaz form�zott kimenet k�sz�t�s�hez." +msgid "" +"The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and " +"applies filters to generate formatted output." +msgstr "" +"A GNUe Reports Post Processor a gnue-reports XML kimenet�t beolvasva " +"sz�r�ket alkalmaz form�zott kimenet k�sz�t�s�hez." #: tools/ReportPostProcessor.py:59 -msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is \"-\", then output is sent to stdout. " -msgstr "Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�l a kimenet" +msgid "" +"Where should the report be output to? The value of this depends on the " +"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer " +"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> " +"is \"-\", then output is sent to stdout. " +msgstr "" +"Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. " +"nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor " +"pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�l a kimenet" #: tools/ReportPostProcessor.py:104 msgid "No Filter Specified." msgstr "Nincs megadva sz�r�." #: tools/ReportPostProcessor.py:160 -msgid "The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)" -msgstr "Ez a f�jl nem l�tszik a gnue-report kimenet�nek, vagy nem t�mogatott dokumentum form�tuma van. (Lehet, hogy a gnue-reports a -X opci�val ker�lt futtat�sra?)" +msgid "" +"The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an " +"unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)" +msgstr "" +"Ez a f�jl nem l�tszik a gnue-report kimenet�nek, vagy nem t�mogatott " +"dokumentum form�tuma van. (Lehet, hogy a gnue-reports a -X opci�val ker�lt " +"futtat�sra?)" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Param�terek" - Modified: trunk/gnue-reports/po/nl.po =================================================================== --- trunk/gnue-reports/po/nl.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092) +++ trunk/gnue-reports/po/nl.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093) @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 18:18+0200\n" "Last-Translator: Michael Van Wesenbeeck <michael.van.wesenbe...@telenet.be>\n" "Language-Team: <e...@li.org>\n" @@ -38,14 +38,14 @@ msgid "Error occured loading font %s (%s)." msgstr "Fout opgetreden bij laden van font %s (%s)." -#: client/GRRun.py:65 +#: client/GRRun.py:66 msgid "" "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system." msgstr "" "GNUe Reports is het voornaamste rapporterings onderdeel van het GNU " "Enterprise systeem." -#: client/GRRun.py:74 +#: client/GRRun.py:75 msgid "" "Where should the report be output to? The value of this depends on the " "destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer " @@ -63,7 +63,7 @@ "terecht komen. OPM: Momenteel is de standaard waarde \"-\" -- dit kan " "veranderen eens GNUe Reports formeel uitgegeven wordt!" -#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67 +#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67 msgid "" "This specifies how the report should be output. The currently supported " "values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that " @@ -77,7 +77,7 @@ "niet via de computer waarop de client draait. \n" "OPM: Alleen bestand, printer en email zijn momenteel geïmplementeerd!" -#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75 +#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75 msgid "" "Options to pass to the destination process. Available options are specific " "to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '" @@ -85,7 +85,7 @@ "Door te geven opties voor het bestemmingsproces. Beschikbare opties hangen " "af van het type bestemming. vb.: '--destination-options \"-o nobanner\" '" -#: client/GRRun.py:99 +#: client/GRRun.py:100 msgid "" "Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name " "of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not " @@ -96,11 +96,11 @@ "niet opgegeven, wordt de \"raw\" filter gebruikt (er vind dus geen filtering " "plaats)." -#: client/GRRun.py:105 +#: client/GRRun.py:106 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports" msgstr "Toon de beschikbare [voorgedefiniëerde] filters van GNUe Reports" -#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81 +#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81 msgid "" "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the " "filter. --list-filters will list available filters and their options. " @@ -110,11 +110,11 @@ "de filter. --list-filters toont de beschikbare filters en hun opties. " "Voorbeeld: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" -#: client/GRRun.py:115 +#: client/GRRun.py:116 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report." msgstr "Selecteer de te gebruiken \"sort-options\" om het rapport te sorteren." -#: client/GRRun.py:118 +#: client/GRRun.py:119 msgid "" "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime " "parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then " @@ -124,7 +124,7 @@ "parameters zullen gevraagd worden. Wanneer vereiste parameters niet " "opgegeven zijn, daan zal Reports afsluiten met een foutmelding" -#: client/GRRun.py:123 +#: client/GRRun.py:124 msgid "" "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-" "level is specified, then suppressed text will be output as debugging " @@ -134,7 +134,7 @@ "debug-level gebruikt word, dan wordt de onderdrukte tekst getoond als debug " "informatie (bij debug niveau 1)" -#: client/GRRun.py:129 +#: client/GRRun.py:130 msgid "" "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, " "win32, qt and curses." @@ -142,7 +142,7 @@ "Draai GNUe Reports met een specifieke gebruikersinterface. Mogelijke " "gebruikersinterfaces zijn text, wx, gtk2, win32, qt en curses." -#: client/GRRun.py:132 +#: client/GRRun.py:133 msgid "" "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ." "grd files." @@ -150,7 +150,7 @@ "Neem structuurbeschrijvende commentaren mee op in de XML uitvoerstroom. " "Bruikbaar voor het ontleden van *.grd bestanden." -#: client/GRRun.py:136 +#: client/GRRun.py:137 msgid "" "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-" "client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: " @@ -161,7 +161,7 @@ "OPM: totdat de Reports Server volwassen genoeg is heeft deze optie de " "omgekeerde betekenis." -#: client/GRRun.py:141 +#: client/GRRun.py:142 msgid "" "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, " "then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., " @@ -171,7 +171,7 @@ "van deze optie wordt de opmaaksectie van de GRD verwerkt en getoond zoals ze " "is; m.a.w., zonder enige bijkomende informatie toegevoegd door GNUe Reports." -#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99 +#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99 msgid "No Report Definition File Specified." msgstr "" @@ -219,39 +219,39 @@ msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: server/GRServer.py:51 +#: server/GRServer.py:53 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values " msgstr "Geef het GNURPC verbindingstype op. De momenteel ondersteunde waarden " -#: server/GRServer.py:52 +#: server/GRServer.py:54 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" msgstr "voor <type> zijn 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" -#: server/GRServer.py:53 +#: server/GRServer.py:55 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have " msgstr "en 'pyro'. Voor meer informatie over GNURPC verbindingstypes, neem " -#: server/GRServer.py:54 +#: server/GRServer.py:56 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. " -#: server/GRServer.py:56 +#: server/GRServer.py:58 msgid "Set the GNURPC port. For more information on " msgstr "Geef de GNURPC poort op. Voor meer informatie over " -#: server/GRServer.py:57 +#: server/GRServer.py:59 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. " msgstr "GNURPC, neem een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. " -#: server/GRServer.py:59 +#: server/GRServer.py:61 msgid "Set the username for the used database." msgstr "Geef de gebruikersnaam voor de gebruikte databank." -#: server/GRServer.py:61 +#: server/GRServer.py:63 msgid "Set the password for the used database." msgstr "Geef het paswoord voor de gebruikte databank." -#: server/GRServer.py:121 +#: server/GRServer.py:120 msgid "" "\n" "... GNUe Reports server up and running ...\n" Modified: trunk/gnue-reports/src/__init__.py =================================================================== --- trunk/gnue-reports/src/__init__.py 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092) +++ trunk/gnue-reports/src/__init__.py 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093) @@ -32,7 +32,7 @@ except ImportError: __svn_revision__ = None -__version__ = version.Version(0, 2, 'pre', 1, __svn_revision__) +__version__ = version.Version(0, 2, 'rc', 1, __svn_revision__) PACKAGE = "GNUe-Reports" TITLE = "GNU Enterprise Reports" _______________________________________________ commit-gnue mailing list commit-gnue@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/commit-gnue