Hello community,

here is the log from the commit of package gnome-desktop for openSUSE:Factory 
checked in at 2020-11-29 12:23:05
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-desktop (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-desktop.new.5913 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "gnome-desktop"

Sun Nov 29 12:23:05 2020 rev:164 rq:851052 version:3.38.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-desktop/gnome-desktop.changes      
2020-11-23 10:28:42.141242119 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-desktop.new.5913/gnome-desktop.changes    
2020-11-29 12:23:13.029685937 +0100
@@ -1,0 +2,6 @@
+Tue Nov 24 21:18:31 UTC 2020 - Bjørn Lie <[email protected]>
+
+- Update to version 3.38.2:
+  + Updated translations.
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  gnome-desktop-3.38.1.tar.xz

New:
----
  gnome-desktop-3.38.2.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ gnome-desktop.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.I0vUnW/_old  2020-11-29 12:23:15.005687937 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.I0vUnW/_new  2020-11-29 12:23:15.005687937 +0100
@@ -17,7 +17,7 @@
 
 
 Name:           gnome-desktop
-Version:        3.38.1
+Version:        3.38.2
 Release:        0
 Summary:        The GNOME Desktop API Library
 License:        LGPL-2.1-or-later

++++++ gnome-desktop-3.38.1.tar.xz -> gnome-desktop-3.38.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.38.1/NEWS 
new/gnome-desktop-3.38.2/NEWS
--- old/gnome-desktop-3.38.1/NEWS       2020-10-05 21:11:19.045822100 +0200
+++ new/gnome-desktop-3.38.2/NEWS       2020-11-24 21:56:01.092328500 +0100
@@ -1,4 +1,10 @@
 ==============
+Version 3.38.2
+==============
+
+Translation updates
+
+==============
 Version 3.38.1
 ==============
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.38.1/desktop-docs/fdl/ca/ca.po 
new/gnome-desktop-3.38.2/desktop-docs/fdl/ca/ca.po
--- old/gnome-desktop-3.38.1/desktop-docs/fdl/ca/ca.po  2020-10-05 
21:11:19.046822000 +0200
+++ new/gnome-desktop-3.38.2/desktop-docs/fdl/ca/ca.po  2020-11-24 
21:56:01.093328500 +0100
@@ -218,7 +218,7 @@
 "màquina, presentada en un format les especificacions del qual siguin "
 "accessibles al públic en general, els continguts de la qual es poden "
 "visualitzar i editar directament amb editors de text genèrics, o, per a "
-"imatges composades de píxels, amb programes gràfics genèrics, o, per a "
+"imatges compostes de píxels, amb programes gràfics genèrics, o, per a "
 "dibuixos, amb editors de dibuix fàcilment accessibles, i que es pugui "
 "introduir a formatadors de text, o a traductors automàtics en una varietat "
 "de formats que es puguin introduir a formatadors de text. Una còpia feta en "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "gran quantitat de còpies Opaques heu de prendre les mesures raonablement "
 "necessàries per tal d'assegurar que la còpia Transparent a què s'accedeix "
 "seguirà disponible, en la ubicació indicada, com a mínim durant un any a "
-"comptar des del moment en que distribuïu al públic (directament o a través "
+"comptar des del moment en què distribuïu al públic (directament o a través "
 "dels vostres representants o minoristes) l'última còpia Opaca d'aquesta "
 "edició."
 
@@ -513,7 +513,7 @@
 "afegiu-hi almenys el títol, any, nous autors i editor de la <link linkend="
 "\"fdl-modified\">Versió modificada</link>, com s'indica a la <link linkend="
 "\"fdl-title-page\">Pàgina de títol</link>. Si al <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> no hi cap secció titulada <quote>Historial</quote> creeu-"
+"\">Document</link> no hi ha cap secció titulada <quote>Historial</quote> 
creeu-"
 "ne una indicant-hi el títol, any, autors i editor del Document com s'indica "
 "a la seva Pàgina de títol, descrivint-hi també la Versió modificada com "
 "s'indica al punt anterior."
@@ -534,9 +534,9 @@
 "\"fdl-transparent\">Transparent</link> del Document, i també les ubicacions "
 "de xarxa indicades al Document on es poden trobar les versions anteriors en "
 "què s'ha basat, que es poden incloure a la secció <quote>Historial</quote>. "
-"Podeu ometre les ubicacions de xarxa d'obres publicades al menys quatre anys "
+"Podeu ometre les ubicacions de xarxa d'obres publicades almenys quatre anys "
 "abans del propi Document, o si l'editor original de la versió a què fa "
-"referència us hi autoritza. "
+"referència us autoritza."
 
 #: C/index.docbook:387(listitem/para)
 msgid ""
@@ -548,7 +548,7 @@
 "En qualsevol secció titulada <quote>Agraïments</quote> o "
 "<quote>Dedicatòries</quote>, conserveu-ne el títol, i conserveu-hi tota "
 "l'essència i to de cadascun dels agraïments dels col·laboradors i/o "
-"dedicatòries que hi apareguin. "
+"dedicatòries que hi apareguin."
 
 #: C/index.docbook:397(listitem/para)
 msgid ""
@@ -636,7 +636,7 @@
 "linkend=\"fdl-cover-texts\">Text de contraportada</link>. Cada entitat només "
 "pot afegir (o arranjar) un Text de portada i un Text de contraportada. Si el "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> ja inclou un text de coberta "
-"per a la mateixa coberta, que hagueu afegit anteriorment o que s'hagi afegit "
+"per a la mateixa coberta, que hàgeu afegit anteriorment o que s'hagi afegit "
 "mitjançant un arranjament efectuat per la mateixa entitat en nom de la qual "
 "actueu, no en podeu afegir cap més, però podeu reemplaçar l'antiga amb "
 "l'autorització expressa de l'editor anterior que la va afegir."
@@ -710,7 +710,7 @@
 "resultat una secció titulada <quote>Historial</quote>; combineu de la "
 "mateixa manera totes les seccions titulades <quote>Agraïments</quote> i "
 "totes les titulades <quote>Dedicatòries</quote>. Heu de suprimir totes les "
-"seccions titulades <quote>Aprovacions</quote>."
+"seccions titulades <quote>Aprovacions.</quote>"
 
 #: C/index.docbook:509(sect1/title)
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
@@ -832,7 +832,7 @@
 "immediata dels vostres drets d'acord amb aquesta Llicència. No obstant això, "
 "les parts que hagin rebut còpies o drets a través vostre, d'acord amb "
 "aquesta Llicència, en seguiran gaudint, atès que aquestes parts en segueixen "
-"complint els acords. "
+"complint els acords."
 
 #: C/index.docbook:587(sect1/title)
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
@@ -847,11 +847,12 @@
 "address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
 "gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 msgstr ""
-"De tant en tant, la Free Software Foundation pot publicar noves versions "
+"De tant en tant, la <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>"
+"Free Software Foundation</ulink> pot publicar noves versions "
 "revisades de la Llicència de documentació lliure de GNU. L'essència "
 "d'aquestes versions serà similar a la de la present, però poden diferir en "
-"els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu http://www.";
-"gnu.org/copyleft/."
+"els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu "
+"<ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
 #: C/index.docbook:599(sect1/para)
 msgid ""
@@ -883,7 +884,7 @@
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
 "just after the title page:"
 msgstr ""
-"Per utilitzar aquesta Llicència en un document que hagueu escrit, incloeu-hi "
+"Per utilitzar aquesta Llicència en un document que hàgeu escrit, incloeu-hi "
 "una còpia de la Llicència i afegiu els avisos de copyright i de llicència "
 "següents immediatament després de la pàgina de títol:"
 
@@ -921,9 +922,9 @@
 "\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
 msgstr ""
 "Si no teniu <link linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> "
-"escriviu <quote>sense Seccions invariables</quote> enlloc d'indicar quines "
+"escriviu <quote>sense Seccions invariables</quote> en lloc d'indicar quines "
 "són invariables. Si no teniu <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de "
-"portada</link>, escriviu <quote>sense Textos de portada</quote> enlloc de "
+"portada</link>, escriviu <quote>sense Textos de portada</quote> en lloc de "
 "<quote>Textos de portada sent RELACIÓ</quote>; de la mateixa manera per a "
 "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de contraportada</link>."
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.38.1/desktop-docs/gpl/ca/ca.po 
new/gnome-desktop-3.38.2/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
--- old/gnome-desktop-3.38.1/desktop-docs/gpl/ca/ca.po  2020-10-05 
21:11:19.052822400 +0200
+++ new/gnome-desktop-3.38.2/desktop-docs/gpl/ca/ca.po  2020-11-24 
21:56:01.102328500 +0100
@@ -109,7 +109,7 @@
 "programa els autors del qual es comprometin a utilitzar-la (algun altre "
 "programari de la Free Software Foundation, en canvi, està protegit per la "
 "Llicència pública general per a biblioteques de GNU). També podeu aplicar-la "
-"als vostres programes. "
+"als vostres programes."
 
 #: C/index.docbook:81(sect1/para)
 msgid ""
@@ -125,7 +125,7 @@
 "tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
 "per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
 "pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
-"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. "
+"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses."
 
 #: C/index.docbook:90(sect1/para)
 msgid ""
@@ -137,7 +137,7 @@
 "Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que "
 "prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi "
 "renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a "
-"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu. "
+"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu."
 
 #: C/index.docbook:97(sect1/para)
 msgid ""
@@ -150,11 +150,11 @@
 "franc com si en feu pagar un preu, heu de donar als destinataris els "
 "mateixos drets que teniu vós. Us heu d'assegurar que ells també en rebin o "
 "puguin aconseguir-ne el codi font, i els heu de fer saber aquests termes per "
-"tal que coneguin els seus drets. "
+"tal que coneguin els seus drets."
 
 #: C/index.docbook:109(listitem/para)
 msgid "copyright the software, and"
-msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i "
+msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i"
 
 #: C/index.docbook:114(listitem/para)
 msgid ""
@@ -162,7 +162,7 @@
 "and/or modify the software."
 msgstr ""
 "us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, "
-"distribuir i/o modificar el programari. "
+"distribuir i/o modificar el programari."
 
 #: C/index.docbook:104(sect1/para)
 msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
@@ -274,7 +274,7 @@
 "adient i ben visible, una nota de copyright i una renúncia de garantia; "
 "manteniu intactes tots els avisos que fan referència a aquesta llicència i a "
 "l'absència de garanties de cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari "
-"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa. "
+"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa."
 
 #: C/index.docbook:183(sect2/para)
 msgid ""
@@ -282,7 +282,7 @@
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 "Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
-"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. "
+"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu."
 
 #: C/index.docbook:190(sect2/title)
 msgid "Section 2"
@@ -321,7 +321,7 @@
 msgstr ""
 "Si el programa és interactiu però normalment no porta cap indicació com la "
 "que s'ha descrit, tampoc cal que les obres que feu basades en el programa en "
-"portin cap. "
+"portin cap."
 
 #: C/index.docbook:213(listitem/para)
 msgid ""
@@ -336,7 +336,7 @@
 "Si el programa modificat normalment llegeix instruccions interactivament "
 "quan s'executa, heu de fer que quan s'arrenqui per a aquest ús interactiu de "
 "la manera més habitual, imprimeixi o mostri un missatge que inclogui una "
-"nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si no, que "
+"nota de copyright adient i un avís de què no hi ha garantia (o, si no, que "
 "digui que la garantia l'oferiu vós mateix) i que els usuaris poden "
 "redistribuir el programa sota aquestes condicions, i que indiqui a l'usuari "
 "o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. <_:note-1/>"
@@ -376,7 +376,7 @@
 "distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, "
 "i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten el tot sencer i, per "
 "tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi "
-"escrites. "
+"escrites."
 
 #: C/index.docbook:247(sect2/para)
 msgid ""
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.38.1/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po 
new/gnome-desktop-3.38.2/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po
--- old/gnome-desktop-3.38.1/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po 2020-10-05 
21:11:19.064822700 +0200
+++ new/gnome-desktop-3.38.2/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po 2020-11-24 
21:56:01.110328700 +0100
@@ -918,7 +918,7 @@
 "(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
 "executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
 msgstr ""
-"Per a un executable, la forma requerida de la <quota>obra que utilitza la "
+"Per a un executable, la forma requerida de la <quote>obra que utilitza la "
 "biblioteca</quote> ha d'incloure qualsevol dada i programes d'utilitat "
 "necessaris per a reproduir-ne l'executable. No obstant això, com a excepció "
 "especial, els materials a distribuir no han d'incloure res que normalment es "
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.38.1/meson.build 
new/gnome-desktop-3.38.2/meson.build
--- old/gnome-desktop-3.38.1/meson.build        2020-10-05 21:11:19.072822800 
+0200
+++ new/gnome-desktop-3.38.2/meson.build        2020-11-24 21:56:01.121328600 
+0100
@@ -1,6 +1,6 @@
 project('gnome-desktop', 'c',
   meson_version: '>= 0.49.0',
-  version: '3.38.1',
+  version: '3.38.2',
   license: ['GPL2+', 'LGPL2+']
 )
 
@@ -14,7 +14,7 @@
 # to 0. When bumping the second version, set the third one to zero.
 #
 # A lot easier than libtool, right?
-libversion = '19.0.9'
+libversion = '19.0.10'
 soversion = libversion.split('.')[0]
 
 gdk_pixbuf_req = '>= 2.36.5'
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.38.1/po/he.po 
new/gnome-desktop-3.38.2/po/he.po
--- old/gnome-desktop-3.38.1/po/he.po   2020-10-05 21:11:19.079823000 +0200
+++ new/gnome-desktop-3.38.2/po/he.po   2020-11-24 21:56:01.127328600 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-09-23 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-28 21:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 22:27+0300\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
 "Language: he\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
 msgid "Unspecified"
@@ -146,7 +146,7 @@
 #| msgid "%R∶%S"
 msgctxt "time separator"
 msgid "∶"
-msgstr "‏:‎"
+msgstr "∶"
 
 #. Translators: This is the time format with full date
 #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.38.1/po/pt.po 
new/gnome-desktop-3.38.2/po/pt.po
--- old/gnome-desktop-3.38.1/po/pt.po   2020-10-05 21:11:19.083823000 +0200
+++ new/gnome-desktop-3.38.2/po/pt.po   2020-11-24 21:56:01.132328500 +0100
@@ -4,21 +4,22 @@
 # Nuno Ferreira <[email protected]>, 1999
 # Duarte Loreto <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 
2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
 # Pedro Albuquerque <[email protected]>, 2015.
+# Juliano de Souza Camargo <[email protected]>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:03+0100\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Português (Portugal)\n"
-"Language: pt_PT\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-08 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-11 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese < >\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
@@ -144,7 +145,6 @@
 "mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258
-#| msgid "%R∶%S"
 msgctxt "time separator"
 msgid "∶"
 msgstr "∶"
@@ -153,27 +153,23 @@
 #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
 #. score to separate the date from the time.
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340
-#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgid "%a %b %-e_%R:%S"
-msgstr "%a %b %-e_%R:%S"
+msgstr "%a, %-e de %b_%R:%S"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
-#| msgid "%a %b %e, %R"
 msgid "%a %b %-e_%R"
-msgstr "%a %b %-e_%R"
+msgstr "%a, %-e de %b_%R"
 
 #. Translators: This is the time format with full date
 #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
 #. separate the date from the time.
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
-#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgid "%b %-e_%R:%S"
-msgstr "%b %-e_%R:%S"
+msgstr "%-e de %b_%R:%S"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
-#| msgid "%a %b %e, %R"
 msgid "%b %-e_%R"
-msgstr "%b %-e_%R"
+msgstr "%-e de %b_%R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
@@ -199,27 +195,23 @@
 #. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
 #. score to separate the date from the time.
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-e de %b_%l:%M:%S %p"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p"
+msgstr "%a, %-e de %b_%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with full date
 #. used for AM/PM. Please keep the underscore to
 #. separate the date from the time.
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%-e de %b_%l:%M:%S %p"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgid "%b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%b %-e_%l:%M %p"
+msgstr "%-e de %b_%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/gnome-desktop-3.38.1/po/pt_BR.po 
new/gnome-desktop-3.38.2/po/pt_BR.po
--- old/gnome-desktop-3.38.1/po/pt_BR.po        2020-10-05 21:11:19.083823000 
+0200
+++ new/gnome-desktop-3.38.2/po/pt_BR.po        2020-11-24 21:56:01.132328500 
+0100
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-10 09:20-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-08 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-23 09:17-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
@@ -224,7 +224,7 @@
 
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
 msgid "%b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%a %-e de %b_%l:%M %p"
+msgstr "%-e de %b_%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
_______________________________________________
openSUSE Commits mailing list -- [email protected]
To unsubscribe, email [email protected]
List Netiquette: https://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_list_netiquette
List Archives: 
https://lists.opensuse.org/archives/list/[email protected]

Reply via email to