Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package tilix for openSUSE:Factory checked in at 2021-03-07 15:19:49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/tilix (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.tilix.new.2378 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "tilix" Sun Mar 7 15:19:49 2021 rev:23 rq:877444 version:1.9.4 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/tilix/tilix.changes 2021-02-25 18:29:12.242249332 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.tilix.new.2378/tilix.changes 2021-03-07 15:19:54.732568881 +0100 @@ -1,0 +2,11 @@ +Sat Mar 6 22:58:58 UTC 2021 - Matthias Eliasson <[email protected]> + +- Fix build for Leap 15.3 + * add build dependency for librsvg-2.0 (was not discovered by pkgconfig) + * Add patch: 0001-Don-t-generate-appstream-meta-data-on-older-versions.patch + just used for Leap. Disable appdata.xml generation since we have to old + version of appstream + * add uk lang folder for man pages (different from Factory) + * add com.gexperts.Tilix.appdata.xml file for Leap since we can't generate it + +------------------------------------------------------------------- New: ---- 0001-Don-t-generate-appstream-meta-data-on-older-versions.patch com.gexperts.Tilix.appdata.xml ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ tilix.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.W0RjkQ/_old 2021-03-07 15:19:55.404569566 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.W0RjkQ/_new 2021-03-07 15:19:55.408569570 +0100 @@ -25,15 +25,25 @@ License: MPL-2.0 AND LGPL-3.0-only URL: https://github.com/gnunn1/tilix Source0: https://github.com/gnunn1/tilix/archive/%{version}.tar.gz#/%{name}-%{version}.tar.gz +%if 0%{?suse_version} < 1550 +Source1: com.gexperts.Tilix.appdata.xml +%endif # PATCH-FIX-OPENSUSE gnome-ssh-agent.patch gh#gnunn1/tilix#870 Patch0: gnome-ssh-agent.patch # PATCH-FIX-UPSTREAM tilix-1.9.4-localized-man.patch -- https://github.com/gnunn1/tilix/pull/2006 Patch1: tilix-1.9.4-localized-man.patch +%if 0%{?suse_version} < 1550 +# PATCH-FIX-OPENSUSE 0001-Don-t-generate-appstream-meta-data-on-older-versions.patch -- Provide appdata.xml instead of generating one since we have to old version of appstream in Leap releases +Patch2: 0001-Don-t-generate-appstream-meta-data-on-older-versions.patch +%endif BuildRequires: AppStream BuildRequires: appstream-glib BuildRequires: desktop-file-utils BuildRequires: ldc BuildRequires: ldc-phobos-devel +%if 0%{?suse_version} < 1550 +BuildRequires: librsvg-devel +%endif BuildRequires: meson BuildRequires: pkgconfig BuildRequires: po4a @@ -87,10 +97,15 @@ %install %meson_install +%if 0%{?suse_version} < 1550 +mkdir -p %{buildroot}%{_datadir}/metainfo/ +install -m 644 %{SOURCE1} %{buildroot}%{_datadir}/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml +%endif + %find_lang %{name} %{?no_lang_C} --with-man # Some localized man directories are not provided by filesystem package yet -for locale in en_GB hr nb_NO oc pt_PT ro sr tr zh_Hant; do +for locale in uk en_GB hr nb_NO oc pt_PT ro sr tr zh_Hant; do echo "%%dir %{_mandir}/${locale}" >> %{name}.lang echo "%%dir %{_mandir}/${locale}/man1" >> %{name}.lang done ++++++ 0001-Don-t-generate-appstream-meta-data-on-older-versions.patch ++++++ >From 58f3b52a363ff35de1c345849f31d84fedd7bec6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matthias Eliasson <[email protected]> Date: Sat, 6 Mar 2021 21:10:37 +0000 Subject: [PATCH] Don't generate appstream meta data on older versions Support for NEWS file to metainfo conversion as added in version 0.12.9 of appstreamcli. So don't generate metadata info for older versions and provide a file instead. --- data/meson.build | 30 ------------------------------ 1 file changed, 30 deletions(-) diff --git a/data/meson.build b/data/meson.build index 81e9b410..4c2306ea 100644 --- a/data/meson.build +++ b/data/meson.build @@ -33,36 +33,6 @@ if desktop_file_validate.found() ) endif -# Merge release information into MetaInfo file -tilix_metainfo_name = '@[email protected]'.format(project_id) -appstreamcli = find_program('appstreamcli') -metainfo_with_releases = custom_target('metainfo-news-merge', - input : ['../NEWS', 'metainfo/@[email protected]'.format(tilix_metainfo_name)], - output : ['untranslated-@[email protected]'.format(project_id)], - command : [appstreamcli, 'news-to-metainfo', '--limit=6', '@INPUT0@', '@INPUT1@', '@OUTPUT@'] -) - -# Install the MetaInfo file -metainfo_file = i18n.merge_file( - tilix_metainfo_name, - output: tilix_metainfo_name, - input: metainfo_with_releases, - po_dir: meson.source_root() / 'po', - install: true, - install_dir: datadir / 'metainfo' -) - -# Validate MetaInfo file -if appstreamcli.found() - test ( - 'Validate metainfo file', - appstreamcli, - args: ['validate', '--no-net', - join_paths(meson.current_source_dir(), 'metainfo', '@[email protected]'.format(tilix_metainfo_name)) - ] - ) -endif - # Build resources gresource = gnome.compile_resources( 'tilix', -- 2.30.1 ++++++ com.gexperts.Tilix.appdata.xml ++++++ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <component type="desktop-application"> <id>com.gexperts.Tilix</id> <name>Tilix</name> <name xml:lang="zh_TW">Tilix</name> <name xml:lang="zh_CN">Tilix</name> <name xml:lang="uk">Tilix</name> <name xml:lang="tr">Tilix</name> <name xml:lang="sv">Tilix</name> <name xml:lang="sr">??????????????</name> <name xml:lang="ru">Tilix</name> <name xml:lang="ro">Tilix</name> <name xml:lang="pt_PT">Tilix</name> <name xml:lang="pt_BR">Tilix</name> <name xml:lang="pl">Tilix</name> <name xml:lang="nl">Tilix</name> <name xml:lang="nb_NO">Tilix</name> <name xml:lang="ko">Tilix</name> <name xml:lang="ja">Tilix</name> <name xml:lang="it">Tilix</name> <name xml:lang="id">Tilix</name> <name xml:lang="hu">Tilix</name> <name xml:lang="hr">Tilix</name> <name xml:lang="he">Tilix</name> <name xml:lang="gl">Tilix</name> <name xml:lang="fr">Tilix</name> <name xml:lang="fi">Tilix</name> <name xml:lang="eu">Tilix</name> <name xml:lang="es">Tilix</name> <name xml:lang="eo">Tilix</name> <name xml:lang="en_GB">Tilix</name> <name xml:lang="de">Tilix</name> <name xml:lang="cs">Tilix</name> <name xml:lang="ca">Tilix</name> <name xml:lang="bg">Tilix</name> <name xml:lang="ar">????????????</name> <summary>A tiling terminal for GNOME</summary> <summary xml:lang="zh_CN">GNOME ????????????????????????</summary> <summary xml:lang="uk">?????????????????? ???????????????? ?????? Gnome</summary> <summary xml:lang="tr">GNOME i??in d????eyen bir terminal</summary> <summary xml:lang="sv">En sida-vid-sida-terminal f??r GNOME</summary> <summary xml:lang="sr">???????????????? ???????????????? ???? ????????</summary> <summary xml:lang="ru">?????????????????????? ???????????????? ?????? GNOME</summary> <summary xml:lang="ro">Un terminal f??r?? suprapunere pentru GNOME</summary> <summary xml:lang="pt_PT">Um terminal em mosaico para o GNOME</summary> <summary xml:lang="pt_BR">Um terminal em mosaico para o GNOME</summary> <summary xml:lang="pl">Emuluje dzia??anie terminala w ??rodowisku GNOME wykorzystuj??c interfejs kafli</summary> <summary xml:lang="nl">Een terminal voor GNOME met tegelmogelijkheid</summary> <summary xml:lang="ko">????????? ?????? ????????? ?????????</summary> <summary xml:lang="it">Un terminale a riquadri per GNOME</summary> <summary xml:lang="hr">Plo??asti terminal za GNOME</summary> <summary xml:lang="he">???????? ???????????? ???????? GNOME</summary> <summary xml:lang="fr">Un terminal scindable pour GNOME</summary> <summary xml:lang="fi">Laatoittava p????te Gnomelle</summary> <summary xml:lang="es">Una terminal divisible para GNOME</summary> <summary xml:lang="en_GB">A tiling terminal for GNOME</summary> <summary xml:lang="de">Ein Terminal f??r GNOME mit Kacheldarstellung</summary> <summary xml:lang="cs">Dla??dicov?? termin??l pro GNOME</summary> <summary xml:lang="ca">Un mosaic de Terminals per a Gnome</summary> <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license> <project_license>MPL-2.0</project_license> <developer_name>Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="uk">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="tr">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="sv">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="sr">???????????? ?????? (Gerald Nunn)</developer_name> <developer_name xml:lang="ru">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="ro">Gerald Nunn omul</developer_name> <developer_name xml:lang="pt_PT">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="pt_BR">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="pl">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="nl">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="it">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="he">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="fr">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="es">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="en_GB">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="de">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="cs">Gerald Nunn</developer_name> <developer_name xml:lang="ca">Gerald Nunn</developer_name> <description> <p> Tilix is a tiling terminal emulator. </p> <p xml:lang="zh_CN">Tilix ?????????????????????????????????</p> <p xml:lang="uk">Tilix - ?????????????????? ???????????????? ??????????????????.</p> <p xml:lang="tr">Tilix d????eyen bir terminal em??lat??r??d??r.</p> <p xml:lang="sv">Tilix ??r en terminalemulator d??r terminaler placeras sida vid sida.</p> <p xml:lang="sr">?????????????? ???? ???????????????? ???????????????????? ??????????????????.</p> <p xml:lang="ru">Tilix ???????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ??????????????????.</p> <p xml:lang="ro">Tilix este un emulator de terminal f??r?? suprapunere.</p> <p xml:lang="pt_BR">Tilix ?? um emulador de terminal em mosaico.</p> <p xml:lang="pl">Tilix jest emulatorem terminala obs??uguj??cym kafle.</p> <p xml:lang="nl">Tilix is een terminalapplicatie met tegelmogelijkheid.</p> <p xml:lang="ko">Tilix ??? ????????? ????????? ??????????????? ?????????.</p> <p xml:lang="it">Tilix ?? un emulatore di terminale a riquadri.</p> <p xml:lang="hr">Tilix je plo??asti emulator terminala.</p> <p xml:lang="he">Tilix ?????? ???????? ???????? ???? ??????????.</p> <p xml:lang="fr">Tilix est un ??mulateur de terminal scindable.</p> <p xml:lang="fi">Tilix on laatoittava p????te-emulaattori.</p> <p xml:lang="es">Tilix es un emulador de terminal divisible.</p> <p xml:lang="en_GB">Tilix is a tiling terminal emulator.</p> <p xml:lang="de">Tilix ist ein Terminal-Emulator mit Kacheldarstellung.</p> <p xml:lang="cs">Tilix je dla??dicov?? emul??tor termin??lu.</p> <p xml:lang="ca">El Tilix ??s un emulador de mosaics de terminals.</p> <p>It lets you:</p> <p xml:lang="zh_TW">??????????????????</p> <p xml:lang="zh_CN">???????????????</p> <p xml:lang="uk">?????? ????????????????:</p> <p xml:lang="tr">Sa??lar:</p> <p xml:lang="sv">Den l??ter dig:</p> <p xml:lang="sr">?????????????????? ?????? ????:</p> <p xml:lang="ru">?????? ??????????????????:</p> <p xml:lang="ro">????i permite:</p> <p xml:lang="pt_PT">Ele permite:</p> <p xml:lang="pt_BR">Ele permite:</p> <p xml:lang="pl">Pozwala u??ytkownikowi na:</p> <p xml:lang="oc">Vos permet de :</p> <p xml:lang="nl">Het stelt u in staat om:</p> <p xml:lang="ko">????????? ?????? ?????? ??? ??? ?????? ??? ?????????:</p> <p xml:lang="it">Ti consente di:</p> <p xml:lang="id">Ini memungkinkan Anda:</p> <p xml:lang="hr">Omogu??uje:</p> <p xml:lang="he">??????????????:</p> <p xml:lang="fr">Il vous permet :</p> <p xml:lang="fi">Sen avulla voit:</p> <p xml:lang="es">Le permite:</p> <p xml:lang="en_GB">It lets you:</p> <p xml:lang="el">?????? ?????????????????? ????:</p> <p xml:lang="de">Damit k??nnen Sie:</p> <p xml:lang="cs">Je v n??m mo??n??:</p> <p xml:lang="ca">Us permet:</p> <p xml:lang="ar">?????? ???????? ???????????? ??????:</p> <ul> <li>Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically</li> <li xml:lang="zh_CN">??????????????????????????????????????????????????????</li> <li xml:lang="uk">?????????????????????? ?????????????????? ?? ????????-?????????? ??????????????, ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ??????????????????????</li> <li xml:lang="tr">Terminalleri, onlar?? d????ey veya dikey ay??racak ??ekilde d??zenle</li> <li xml:lang="sv">??ndra layout f??r terminaler p?? vilket s??tt som helst genom att dela dem horisontellt eller vertikalt</li> <li xml:lang="sr">?????????????????????? ?????????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????</li> <li xml:lang="ru">?????????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????? ????????????????, ?????????? ???????????????????? ???? ???? ?????????????????????? ?????? ???? ??????????????????</li> <li xml:lang="ro">S?? a??ezi terminalele ??n orice fel ??mp??r??indu-le orizontal ??i vertical</li> <li xml:lang="pt_PT">Dispor terminais de diferentes maneiras, dividindo-os horizontalmente ou verticalmente</li> <li xml:lang="pt_BR">Dispor terminais de diferentes maneiras, dividindo-os horizontalmente ou verticalmente</li> <li xml:lang="pl">rozmieszczanie terminali w dowolny spos??b, dziel??c je pionowo lub poziomo,</li> <li xml:lang="nl">Terminals indelen op welke manier dan ook door ze horizontaal of verticaal te splitsen</li> <li xml:lang="ko">???????????? ?????? ?????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????????</li> <li xml:lang="it">disporre di pi?? terminali multipli su un'unica finestra dividendola orizzontalmente o verticalmente</li> <li xml:lang="hr">Raspore??ivanje terminala na bilo koji na??in, dijele??i ih vodoravno ili okomito</li> <li xml:lang="he">?????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????? ????????????, ???????????? ???? ??????????</li> <li xml:lang="fr">D'organiser les terminaux de toutes les fa??ons en les divisant horizontalement et verticalement</li> <li xml:lang="fi">M????ritt???? p????tteiden asettelun mill?? tavoin tahansa jakamalla p????teikkunan vaaka- tai pystysuunnassa</li> <li xml:lang="es">Distribuir las terminales dividi??ndolas horizontalmente o verticalmente</li> <li xml:lang="en_GB">Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically</li> <li xml:lang="de">Terminals durch horizontales oder vertikales Teilen beliebig anordnen</li> <li xml:lang="cs">Rozm??stit termin??ly libovoln??m rozd??len??m vodorovn?? ??i svisle</li> <li xml:lang="ca">Disposar les terminals de qualsevol manera dividint-les horitzontalment o verticalment</li> <li>Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between windows</li> <li xml:lang="zh_CN">????????????????????????????????????????????????</li> <li xml:lang="uk">?????????????????? ?????????? ???????????????????????????? ???????????????????????????? ?? ???????????? ?? ?????? ????????</li> <li xml:lang="tr">Terminaller s??r??kle ve b??rak kullanarak pencereler i??inde ve aras??nda yeniden d??zenlenebilir</li> <li xml:lang="sv">Terminaler kan omplaceras genom att dra och sl??ppa dem b??de inom och mellan f??nster</li> <li xml:lang="sr">?????????????????? ???? ???????? ???????????????????????????? ???????????????????? ?? ???????????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????</li> <li xml:lang="ru">?????????????????? ?????????? ???????? ?????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????????????????? ?????? ????????????, ?????? ?? ?????????? ????????????</li> <li xml:lang="ro">Terminalele pot fi rearanjate tr??g??ndu-le ??n??untrul ferestrelor sau ??ntre ferestre</li> <li xml:lang="pt_PT">Reorganizar terminais arrastando e soltando numa mesma janela, ou entre janelas diferentes</li> <li xml:lang="pt_BR">Reorganizar terminais arrastando e soltando em uma mesma janela, ou entre janelas diferentes</li> <li xml:lang="pl">przenoszenie terminali pomi??dzy oknami przeci??gaj??c je,</li> <li xml:lang="nl">Terminals kunnen anders worden ingedeeld middels slepen-en-neerzetten binnen en tussen vensters</li> <li xml:lang="ko">??? ????????? ??? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??? ??? ????????????</li> <li xml:lang="it">riordinare i terminali mediante trascinamento</li> <li xml:lang="hr">Terminali se mogu prerasporediti pomo??u ???povuci-i-ispusti??? unutar i izme??u prozora</li> <li xml:lang="he">?????????? ???????? ???? ???????????? ?????????????? ?????????? ???????????? ???????? ?????????????? ????????????</li> <li xml:lang="fr">Les terminaux peuvent ??tre r??organis??s en utilisant le glisser-d??poser dans une m??me fen??tre ou entre les fen??tres</li> <li xml:lang="fi">J??rjest???? p????tteit?? vet??m??ll?? ja pudottamalla saman tai eri ikkunoiden v??lill??</li> <li xml:lang="es">Las terminales pueden ser reordenadas arrastrando y soltando entre ventanas</li> <li xml:lang="en_GB">Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between windows</li> <li xml:lang="de">Terminals durch ziehen und ablegen sowohl innerhalb eines Fensters als auch zwischen Fenstern neu anordnen</li> <li xml:lang="cs">P??esouvat termin??ly p??eta??en??m uvnit?? oken i mezi okny</li> <li xml:lang="ca">Els terminals es poden tornar a organitzar arrossegant-les i soltant-les dins i entre les finestres</li> <li xml:lang="ar">?????????? ???????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ???? ?????? ??????????????</li> <li>Terminals can be detached into a new window via drag and drop</li> <li xml:lang="zh_CN">?????????????????????????????????????????????</li> <li xml:lang="uk">?????????????????? ?????????? ??????'???????????? ?? ???????? ?????????? ?????????? ??????????????????????????</li> <li xml:lang="tr">Terminaller s??r??kle ve b??rak ile yeni bir pencereye ayr??labilir</li> <li xml:lang="sv">Terminaler kan kopplas loss till ett nytt f??nster genom att dra och sl??ppa dem</li> <li xml:lang="sr">?????????????????? ???? ???????? ???????????????? ?? ???????? ?????????????? ???????????????????? ?? ????????????????</li> <li xml:lang="ru">?????????????????? ?????????? ???????? ???????????????? ?? ?????????? ???????? ?? ?????????????? ????????????????????????????</li> <li xml:lang="ro">Terminalele pot fi deta??ate ??ntr-o nou?? fereastr?? prin tragere</li> <li xml:lang="pt_PT">Separar terminais em novas janelas arrastando e soltando</li> <li xml:lang="pt_BR">Separar terminais em novas janelas arrastando e soltando</li> <li xml:lang="pl">od????czanie terminali do nowych okien przeci??gaj??c je,</li> <li xml:lang="nl">Terminal kunnen worden veranderd in een nieuw venster middels slepen-en-neerzetten</li> <li xml:lang="ko">???????????? ???????????? ??? ????????? ?????? ??? ??? ????????????</li> <li xml:lang="it">spostare i terminali da una finestra all'altra mediante trascinamento</li> <li xml:lang="hr">Terminali se mogu odvojiti u novi prozor pomo??u ???povuci-i-ispusti???</li> <li xml:lang="he">?????????? ???????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????????? ????????????</li> <li xml:lang="fr">Les terminaux peuvent ??tre d??tach??s en une nouvelle fen??tre via un glisser-d??poser</li> <li xml:lang="fi">Asettaa p????tteen uuteen ikkunaan vet??m??ll?? ja pudottamalla</li> <li xml:lang="es">Las terminales se pueden mover a una ventana nueva v??a arrastrar y soltar</li> <li xml:lang="en_GB">Terminals can be detached into a new window via drag and drop</li> <li xml:lang="de">Terminals per ziehen und ablegen als neues Fenster losl??sen</li> <li xml:lang="cs">P??eta??en??m odpojit termin??ly do nov??ho okna</li> <li xml:lang="ca">Els terminals es poden desconnectar en una finestra nova mitjan??ant arrossegar i soltar</li> <li xml:lang="ar">?????? ?????????????? ?????? ?????????? ?????????? ???????????? ????????????????</li> <li>Input can be synchronized between terminals so commands typed in one terminal are replicated to the others</li> <li xml:lang="zh_CN">???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????</li> <li xml:lang="uk">???????????????? ?????????? ???????????????????????????? ?????? ??????????????????????, ?????? ??????????????, ?????? ???????????? ??????????????????, ???????????? ?????????????????????????? ???? ?????????? ????????????????????</li> <li xml:lang="tr">Giri?? terminaller aras??nda e??itlenebilir b??ylece bir terminalde yaz??lan komutlar?? di??erlerine kopyalan??r</li> <li xml:lang="sv">Inmatning kan synkroniseras mellan terminaler s?? att kommandon som skrivs in i en terminal upprepas till de andra</li> <li xml:lang="sr">???????? ???? ???????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????? ???? ???? ???????????? ?????????? ?? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???? ??????????</li> <li xml:lang="ru">???????? ?????????? ???????? ?????????????????????????????? ?????????? ??????????????????????, ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????????? ??????????????????, ?????????????????????? ???? ????????????</li> <li xml:lang="ro">Textul introdus poate fi sincronizat ??ntre terminale astfel ??nc??t comenzile introduse ??ntr-un terminal s?? fie replicate ??n celelalte</li> <li xml:lang="pt_PT">Sincronizar a entrada entre diferentes terminais, replicando comandos digitados num terminal para outros</li> <li xml:lang="pt_BR">Sincronizar a entrada entre diferentes terminais, replicando comandos digitados em um terminal para outros</li> <li xml:lang="pl">synchronizowanie wej??cia pomi??dzy terminalami, co umo??liwia powielanie polece?? wprowadzonych w jednym terminalu,</li> <li xml:lang="nl">De invoer kan worden gesynchroniseerd tussen terminals zodat opdrachten uit de ene terminal kunnen worden hergebruikt in andere terminals</li> <li xml:lang="ko">????????? ?????? ????????? ????????? ??? ??? ????????? ??? ?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????</li> <li xml:lang="it">sincronizzare l'input tra pi?? terminali, cos?? che i comandi digitati in un terminale sono replicati negli altri</li> <li xml:lang="hr">Unos se mo??e sinkronizirati izme??u terminala, tako da se upisane naredbe u jednom terminalu, repliciraju na ostale</li> <li xml:lang="he">???????????? ?????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? ???????? ???????????? ????????????</li> <li xml:lang="fr">L'entr??e peut ??tre synchronis??e entre les terminaux de fa??on ?? ce que les commandes saisies dans un terminal soient r??pliqu??es vers les autres</li> <li xml:lang="fi">Sy??te on mahdollista synkronoida eri p????tteiden v??lill??, joten yhteen p????tteeseen kirjoitetut komennot voidaan replikoida muihin p????tteisiin</li> <li xml:lang="es">La entrada puede ser sincronizada entre terminales haciendo que las ??rdenes introducidas en una se repliquen en las otras</li> <li xml:lang="en_GB">Input can be synchronised between terminals so commands typed in one terminal are replicated to the others</li> <li xml:lang="de">Die Eingabe zwischen Terminals synchronisieren, um Befehle in einem Terminal auf ein anderes zu replizieren</li> <li xml:lang="cs">Synchronizovat vstup mezi termin??ly, aby se p????kazy zad??van?? v jednom replikovaly v dal????ch</li> <li xml:lang="ca">L???entrada es pot sincronitzar entre els terminals de manera que les ordres escrites en un terminal es repliquen als altres</li> <li xml:lang="ar">?????????????????? ???????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ???????? ???? ?????????? ???????? ?????????? ???? ?????????? ?????????? ???? ???????? ??????????????????</li> <li>The grouping of terminals can be saved and loaded from disk</li> <li xml:lang="zh_CN">???????????????????????????????????????</li> <li xml:lang="uk">???????????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ?? ??????????</li> <li xml:lang="tr">Terminallerin gruplamas?? kaydedilebilir ve diskten y??klenebilir</li> <li xml:lang="sv">Grupperingen av terminaler kan sparas och l??sas in fr??n disk</li> <li xml:lang="sr">?????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ???? ???????? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ??????????</li> <li xml:lang="ru">?????????????????????? ???????????????????? ?????????? ???????? ?????????????????? ?? ?????????????????? ?? ??????????</li> <li xml:lang="ro">Gruparea terminalelor poate fi salvat?? ??i ??nc??rcat?? din disc</li> <li xml:lang="pt_PT">Carregar e gravar grupos de terminais de/para o disco</li> <li xml:lang="pt_BR">Carregar e salvar grupos de terminais de/para o disco</li> <li xml:lang="pl">grupowanie terminali, zapisywanie grup na dysku i wczytywanie ich,</li> <li xml:lang="nl">Gegroepeerde terminals kunnen worden opgeslagen naar en geladen vanaf een schijf</li> <li xml:lang="ko">????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??? ????????????</li> <li xml:lang="it">salvare e caricare successivamente da disco il raggruppamento dei terminali</li> <li xml:lang="hr">Grupiranje terminala mo??e se spremiti i u??itati s diska</li> <li xml:lang="he">?????????? ???????????? ???? ?????????? ??????????????</li> <li xml:lang="fr">Les groupes de terminaux peuvent ??tre enregistr??s et charg??s depuis le disque</li> <li xml:lang="fi">P????tteiden ryhmittely on mahdollista tallentaa ja ladata levylt??</li> <li xml:lang="es">La agrupaci??n de terminales se puede guardar y cargar desde el disco</li> <li xml:lang="en_GB">The grouping of terminals can be saved and loaded from disk</li> <li xml:lang="de">Die Gruppierung der Terminals speichern und vom Datentr??ger laden</li> <li xml:lang="cs">Ukl??dat seskupen?? termin??l?? a pak je pozd??ji op??t na????tat z ??lo??i??t??</li> <li xml:lang="ca">L???agrupaci?? de terminals es pot desar i carregar des del disc</li> <li xml:lang="ar">?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ??????????</li> <li>Terminals support custom titles</li> <li xml:lang="zh_CN">???????????????????????????</li> <li xml:lang="uk">?????????????????? ?????????????????????? ???????????? ??????????????????</li> <li xml:lang="tr">Terminaller ??zel ba??l??klar?? destekler</li> <li xml:lang="sv">Terminaler st??der anpassade titlar</li> <li xml:lang="sr">?????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ??????????????</li> <li xml:lang="ru">?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????? ????????????????</li> <li xml:lang="ro">Terminalele suport?? titluri personalizate</li> <li xml:lang="pt_PT">Atribuir t??tulos personalizados aos terminais</li> <li xml:lang="pt_BR">Atribuir t??tulos personalizados aos terminais</li> <li xml:lang="pl">nadawanie w??asnych tytu????w terminali,</li> <li xml:lang="nl">De terminals hebben ondersteuning voor aangepaste titels</li> <li xml:lang="ko">???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????????</li> <li xml:lang="it">personalizzare i titoli dei terminali</li> <li xml:lang="hr">Terminali podr??avaju prilago??ene naslove</li> <li xml:lang="he">?????????? ???????????? ?????????? ???? ???????????? ??????????????</li> <li xml:lang="fr">Les terminaux acceptent les titres personnalis??s</li> <li xml:lang="fi">P????tteet tukevat omavalintaisia otsikoita</li> <li xml:lang="es">Las terminales admiten t??tulos personalizados</li> <li xml:lang="en_GB">Terminals support custom titles</li> <li xml:lang="de">Terminals unterst??tzen benutzerdefinierte Titel</li> <li xml:lang="cs">Nastavit termin??l??m vlastn?? titulky</li> <li xml:lang="ca">Els terminals poden tenir t??tols personalitzats</li> <li xml:lang="ar">???????? ???????????????? ???????????? ??????????</li> <li>Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by simply creating a new file</li> <li xml:lang="zh_CN">?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????</li> <li xml:lang="uk">?????????? ???????????????? ?????????????????? ?? ???????????? ?? ???????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????</li> <li xml:lang="tr">Renk d??zenleri dosyalarda depolan??r ve ??zel renk d??zenleri sadece yeni bir dosya olu??turarak yarat??labilir</li> <li xml:lang="sv">F??rgscheman lagras i filer och anpassade f??rgscheman kan enkelt skapas genom att skapa en ny fil</li> <li xml:lang="sr">???????? ???????? ???? ???????????? ?? ???????????????????? ?? ?????????????????????? ???????? ???????? ???? ???????? ?????????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ??????????????????</li> <li xml:lang="ru">???????????????? ?????????? ?????????????????????? ?? ???????????? ?? ???????????????????????????????? ???????????????? ?????????? ?????????? ???????? ?????????????? ?????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ??????????</li> <li xml:lang="ro">Schemele de culori sunt stocate ??n fi??iere ??i schemele de culori preferen??iale pot fi create doar cre??nd un nou fi??ier</li> <li xml:lang="pt_PT">Criar e armazenar novos esquemas de cores personalizados apenas manipulando ficheiros</li> <li xml:lang="pt_BR">Criar e armazenar novos esquemas de cores personalizados apenas manipulando arquivos</li> <li xml:lang="pl">przechowywanie zestaw??w kolor??w w plikach i tworzenie w??asnych zestaw??w kolor??w,</li> <li xml:lang="nl">Kleurenschema's worden opgeslagen in bestanden en aangepaste kleurenschema's kunnen worden gecre??erd door het cre??ren van een nieuw bestand</li> <li xml:lang="ko">?????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ??? ?????? ???????????? ?????? ??? ??? ????????????</li> <li xml:lang="it">memorizzare gli schemi dei colori su file e crearne nuovi personalizzati semplicemente creando nuovi file</li> <li xml:lang="hr">Sheme boja spremaju se u datoteke, a prilago??ene sheme boja mogu se jednostavno stvoriti stvaranjem nove datoteke</li> <li xml:lang="he">?????????? ???????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????? ?????????? ?????????????? ?????????? ???????? ??????</li> <li xml:lang="fr">Les palettes de couleurs sont enregistr??es dans des fichiers et des palettes de couleurs personnalis??es peuvent ??tre cr????es simplement en cr??ant un nouveau fichier</li> <li xml:lang="es">las combinaciones de colores se guardan en archivos y es posible crear combinaciones personalizadas tan solo con un archivo nuevo</li> <li xml:lang="en_GB">Colour schemes are stored in files and custom colour schemes can be created by simply creating a new file</li> <li xml:lang="de">Farbschemata werden in Dateien gespeichert und benutzerdefinierte Farbschemata k??nnen durch Anlegen einer Datei erstellt werden</li> <li xml:lang="cs">Barevn?? sch??mata jsou ulo??ena v souborech a vlastn?? m????ete vytvo??it prost??m vytvo??en??m nov??ho souboru</li> <li xml:lang="ca">Els esquemes de color s'emmagatzemen en fitxers i se'n poden crear de personalitzats simplement creant un fitxer nou</li> <li xml:lang="ar">?????????? ???????????? ?????????????? ???? ?????????? ???????????? ???????????????? ?????????? ?????????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????</li> <li>Transparent background</li> <li xml:lang="zh_TW">????????????</li> <li xml:lang="zh_CN">????????????</li> <li xml:lang="uk">?????????????? ??????</li> <li xml:lang="tr">??effaf arka plan</li> <li xml:lang="sv">Transparent bakgrund</li> <li xml:lang="sr">???????????????? ????????????????</li> <li xml:lang="ru">???????????????????? ??????</li> <li xml:lang="ro">Fundal transparent</li> <li xml:lang="pt_PT">Utilizar plano de fundo transparente</li> <li xml:lang="pt_BR">Utilizar plano de fundo transparente</li> <li xml:lang="pl">ustalenie przezroczystego t??a,</li> <li xml:lang="oc">R??ireplan transparent</li> <li xml:lang="nl">Doorzichtige achtergrond</li> <li xml:lang="ko">????????? ??????</li> <li xml:lang="it">Sfondo trasparente</li> <li xml:lang="id">Latar belakang transparan</li> <li xml:lang="hr">Prozirna pozadina</li> <li xml:lang="he">?????? ????????</li> <li xml:lang="fr">Arri??re-plan transparent</li> <li xml:lang="fi">L??pin??kyv?? tausta</li> <li xml:lang="es">Fondo transparente</li> <li xml:lang="en_GB">Transparent background</li> <li xml:lang="el">???????????????? ????????????????????</li> <li xml:lang="de">Transparenter Hintergrund</li> <li xml:lang="cs">Pr??hledn?? pozad??</li> <li xml:lang="ca">Fons transparent</li> <li xml:lang="bg">?????????????????? ??????</li> <li xml:lang="ar">?????????? ??????????</li> <li>Supports notifications when processes are completed out of view</li> <li xml:lang="zh_TW">?????????????????????????????????</li> <li xml:lang="zh_CN">???????????????????????????????????????????????????</li> <li xml:lang="uk">?????????????????????????? ??????????????????, ???????? ?????? ???????????????????????? ????????????????</li> <li xml:lang="tr">????lemler g??r??n??m d??????nda tamamland??????nda bildirimleri destekler</li> <li xml:lang="sv">St??der aviseringar d?? processer utom synh??ll blir klara</li> <li xml:lang="sr">???????????????? ???????????????????? ???????? ???? ???????????????????????? ?????????????? ????????????</li> <li xml:lang="ru">?????????????????? ??????????????????????, ?????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ???????? ????????????</li> <li xml:lang="ro">Suport?? notific??ri c??nd procesele sunt terminate ??n fundal</li> <li xml:lang="pt_PT">Receber notifica????es quando processos terminarem em segundo plano</li> <li xml:lang="pt_BR">Receber notifica????es quando processos terminarem em segundo plano</li> <li xml:lang="pl">Powiadamianie o zako??czonych procesach, kt??re s?? niewidoczne</li> <li xml:lang="nl">Ondersteunt meldingen voor processen die buiten het zicht worden voltooid</li> <li xml:lang="ko">??? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ??????</li> <li xml:lang="it">Notifica il completamento dei processi quando il terminale non ?? visibile</li> <li xml:lang="hr">Podr??ava obavje??tavanje kad neprikazani procesi zavr??e</li> <li xml:lang="he">?????????? ?????????????? ?????????? ?????????????? ???????? ????????????</li> <li xml:lang="fr">Prend en charge les notifications de bureau quand les processus s'ach??vent en arri??re-plan</li> <li xml:lang="fi">Tukee ilmoituksia, kun prosessit valmistuvat ilman ett?? ne ovat n??kyviss??</li> <li xml:lang="es">Permite notificaciones cuando los procesos finalizan fuera de la vista</li> <li xml:lang="en_GB">Supports notifications when processes are completed out of view</li> <li xml:lang="de">Unterst??tzt Benachrichtigungen, wenn nicht sichtbare Prozesse beendet werden</li> <li xml:lang="cs">Podporuje oznamov??n?? o skon??en?? proces?? v nezam????en??m okn??</li> <li xml:lang="ca">Compatible amb les notificacions quan els processos es completen fora de vista</li> <li xml:lang="ar">???????? ?????????????????? ?????????? ?????????? ???????????????? ???????????? ???? ????????</li> </ul> <p> The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-decorations, though it can be disabled if necessary. </p> <p xml:lang="zh_CN">????????????????????? GTK 3 ????????????????????? GNOME ?????????????????????HIG???????????????Terminix ?????????????????????????????????CSD????????????????????????????????????</p> <p xml:lang="uk">???????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? GTK 3 ?? ?????????????????????? ???????????? ???????????????? ???????????????????? (GNOME HIG). ?? ????????????????????, ???????????????????????????????? ???????????????????? ???? ???????? ??????????????, ?????? ???????? ?????????? ???????????????? ???? ??????????????.</p> <p xml:lang="tr">Uygulama GTK 3 kullanarak yaz??lm????t??r ve GNOME ??nsan Arabirim Y??nergelerine (HIG) uymas?? i??in ??aba harcanm????t??r. Sonu?? olarak, istemci taraf?? s??slemeleri kullan??r, yine de gerekirse bunlar devre d?????? b??rak??labilir.</p> <p xml:lang="sv">Programmet skrevs med GTK 3 och f??rs??ker f??lja GNOME:s riktlinjer f??r m??nskliga gr??nssnitt (HIG). Som ett resultat av detta anv??nder det dekorationer fr??n klientsidan, men det kan inaktiveras om n??dv??ndigt.</p> <p xml:lang="sr">?????????????? ???? ?????????????? ???? ?????????? ?????? 3 ?????????????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????? ???? ???????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ???????????????????? ???? ???????????? ???????????????? (HIG). ???????? ???????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????? ?????? ???? ???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???? ????????????????.</p> <p xml:lang="ru">???????????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????????????????????????? GTK 3 ?? ???????? ?????????????????????? ????????????, ?????????? ?????? ?????????????????????????????? GNOME Human Interface Guidelines (HIG). ?? ????????????????????, ?????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ??????????????-??????????????????, ???????? ?????? ?????????? ???????? ??????????????????, ???????? ?????? ????????????????????.</p> <p xml:lang="ro">Aplica??ia a fost scris?? folosind GTK 3 ??i a fost depus efort pentru conformarea la GNOME Human Interface Guidelines (HIG). ??n consecin????, folose??te decora??ii de la client, de??i pot fi dezactivate dac?? e necesar.</p> <p xml:lang="pt_PT">A aplica????o utiliza o GTK 3, observando as diretrizes de interface de utilizador do GNOME (GNOME HIG). Portanto, decora????es de janela internas s??o utilizadas, mas podem ser desativadas se necess??rio.</p> <p xml:lang="pt_BR">A aplica????o utiliza o GTK 3, observando as diretrizes de interface de usu??rio do GNOME (GNOME HIG). Portanto, decora????es de janela internas s??o utilizadas, mas podem ser desabilitadas se necess??rio.</p> <p xml:lang="pl">Program opracowano u??ywaj??c GTK3, zachowuj??c wytyczne GNOME Human Interface Guidelines (HIG). W wyniku tego wy??wietla on obramowania po stronie klienta, cho?? w razie potrzeby mo??na je wy????czy??.</p> <p xml:lang="nl">De applicatie is geschreven in GTK 3 en er is veel moeite gestoken in het volgen van de richtlijnen van de HIG (GNOME Human Interface Guidelines). Dit resulteert in het gebruik van client-side-decorations maar deze kunnen, indien nodig, worden uitgeschakeld.</p> <p xml:lang="ko">??? ?????? GTK3 ??? ?????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????? ???????????????(HIG) ??? ???????????? ?????? ????????????. ???????????????, ??? ?????? ??????????????? ??? ?????????????????? ????????????, ????????? ?????? ???????????? ??? ??? ????????????.</p> <p xml:lang="it">L'applicazione ?? scritta in GTK 3 e si conforma alle GNOME Human Interface Guidelines (HIG). Di conseguenza fa uso di client-side-decorations, anche se possono essere disattivate, se necessario.</p> <p xml:lang="hr">Program je napisan pomo??u GTK 3 i nastojalo se uskladiti ga s GNOME-ovim smjernicama za ljudsko su??elje (HIG). Kao rezultat, koristi dizajn klijenta, ali se to po potrebi mo??e deaktivirati.</p> <p xml:lang="he">???????????? ???????? ?????????????? GTK 3 ?????????? ???????? ?????????????? ?????????????? ?????????? ???????? (HIG) ???? GNOME. ???????????? ??????, ???????? ?????????? ?????????????? ??????????????, ???? ???? ???????? ?????????????? ?????? ??????????.</p> <p xml:lang="fr">L'application a ??t?? ??crite en utilisant GTK 3 et un effort a ??t?? fait pour se conformer aux GNOME Human Interface Guidelines (HIG). En cons??quence, elle utilise des d??corations c??t?? client, bien qu'elles puissent ??tre d??sactiv??es si n??cessaire.</p> <p xml:lang="es">La aplicaci??n fue escrita usando GTK 3 realizando un esfuerzo en cumplir las Directrices de Interfaz Humana de GNOME (HIG). Como resultado, se utilizan decoraciones en el lado del cliente, aunque se pueden desactivar si fuera necesario.</p> <p xml:lang="en_GB">The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-decorations, though it can be disabled if necessary.</p> <p xml:lang="de">Die Anwendung wurde mit GTK 3 geschrieben und es wurde Wert darauf gelegt, den GNOME Human Interface Guidelines (HIG) zu entsprechen. Infolgedessen werden Client Side Decorations verwendet, die aber bei Bedarf deaktiviert werden k??nnen.</p> <p xml:lang="cs">Tato aplikace je naps??na pomoc?? GTK 3 a snahou bylo z??stat v souladu se Z??sadami lidsk??ho rozhran?? (HIG) GNOME. Ve v??sledku tedy Tilix vyu????v?? dekorace na stran?? klienta, um?? je v??ak v p????pad?? nutnosti i vypnout.</p> <p xml:lang="ca">L'aplicaci?? s'ha escrit usant GTK 3 i es va fer un esfor?? per complir les directrius de la interf??cie humana de GNOME (HIG). Com a resultat, utilitza decoracions laterals del client, tot i que es pot desactivar si voleu.</p> <p xml:lang="ar">?????? ?????????? ?????????????? ???????????????? GTK 3 ?????????? ?????? ?????????????? ???? ?????????????? ?????????? GNOME ?????????????? (HIG). ?????????? ???????? ?? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????? ?? ?????? ?????????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????? ?????? ??????????.</p> <p>Tilix has been tested with GNOME and with Unity.</p> <p xml:lang="zh_TW">Tilix ??????GNOME??????Unity?????????????????????</p> <p xml:lang="zh_CN">Tilix ?????? GNOME ??? Unity ????????????</p> <p xml:lang="uk">Tilix ?????????????????????? ?? GNOME ?? Unity.</p> <p xml:lang="tr">Tilix, GNOME'la ve Unity ile test edilmi??tir.</p> <p xml:lang="sv">Tilix har testats med GNOME och med Unity.</p> <p xml:lang="sr">?????????????? ???? ???????????????? ???? ?????????? ?? ????????????????.</p> <p xml:lang="ru">Tilix ?????? ?????????????????????????? ?? GNOME ?? Unity.</p> <p xml:lang="ro">Tilix a fost testat cu GNOME ??i cu Unity.</p> <p xml:lang="pt_BR">O Tilix foi testado nos ambientes GNOME e Unity.</p> <p xml:lang="pl">Tilix przetestowano z GNOME i Unity.</p> <p xml:lang="nl">Tilix is getest onder GNOME en Unity.</p> <p xml:lang="ko">Tilix ??? ????????? ??????????????? ?????????????????????.</p> <p xml:lang="it">Tilix ?? stato testato su GNOME e Unity.</p> <p xml:lang="hr">Tilix je testiran s okru??enjima GNOME i Unity.</p> <p xml:lang="he">Tilix ???????? ???? GNOME ?????? Unity.</p> <p xml:lang="fr">Tilix a ??t?? test?? sous GNOME et sous Unity.</p> <p xml:lang="fi">Tilix on testattu Gnomessa ja Unityssa.</p> <p xml:lang="es">Tilix ha sido probado en GNOME y en Unity.</p> <p xml:lang="en_GB">Tilix has been tested with GNOME and with Unity.</p> <p xml:lang="de">Tilix wurde mit GNOME und Unity getestet.</p> <p xml:lang="cs">Tilix je testov??n v GNOME a Unity.</p> <p xml:lang="ca">El Tilix s'ha provat amb el GNOME i amb el Unity.</p> <p xml:lang="ar">?????????? ???????????? ???? ?????? ???????????? ???????? ?????? ??????????.</p> </description> <recommends> <control>pointing</control> <control>keyboard</control> </recommends> <launchable type="desktop-id">com.gexperts.Tilix.desktop</launchable> <url type="homepage">https://gnunn1.github.io/tilix-web/</url> <url type="bugtracker">https://github.com/gnunn1/tilix/issues</url> <url type="faq">https://gnunn1.github.io/tilix-web/faq</url> <url type="help">https://gnunn1.github.io/tilix-web/manual/</url> <url type="translate">https://hosted.weblate.org/projects/tilix/translations/</url> <provides> <binary>tilix</binary> </provides> <translation type="gettext">tilix</translation> <screenshots> <screenshot type="default"> <image type="source">https://gnunn1.github.io/tilix-web/assets/images/gallery/tilix-screenshot-1.png</image> </screenshot> <screenshot> <image type="source">https://gnunn1.github.io/tilix-web/assets/images/gallery/tilix-screenshot-2.png</image> </screenshot> <screenshot> <image type="source">https://gnunn1.github.io/tilix-web/assets/images/gallery/tilix-screenshot-3.png</image> </screenshot> </screenshots> <releases> <release type="stable" version="1.9.4" date="2021-02-10T00:00:00Z"> <description> <p>Tilix is looking for maintainers! At the moment, only very minimal maintenance is done, no new features will be implemented and pull-requests may be reviewed very slowly.</p> <p>If you are interested in helping Tilix, please chime in!</p> <p>This release adds the following features:</p> <ul> <li>Actually install Yaru color scheme</li> <li>Give every tab the ${title}</li> <li>Add option to strip trailing whitespace on paste</li> </ul> <p>This release fixes the following bugs:</p> <ul> <li>Fix saving of already saved session</li> <li>Add shortcut to "Unselect all"</li> <li>Many Meson buildsystem fixes</li> <li>Avoid missing the previous command exit code when encoding URLs</li> <li>Resolve some D deprecation messages</li> <li>Mention powerline/fonts in README</li> <li>Avoid calling `values()` on a shared object</li> <li>Update metainfo data</li> <li>Drop compat code for older D frontend versions</li> <li>Bump minimum VTE version to 0.46</li> <li>Remove deprecated Autotools support</li> <li>Add release notes, NEWS file, automatic metainfo update</li> <li>Update to GtkD 3.9.0</li> </ul> <p>This release updates translations.</p> </description> </release> <release type="stable" version="1.9.3" date="2019-05-04T00:00:00Z"> <description> <p>This release fixes the following bug:</p> <ul> <li>Fixes a problem with the session sidebar getting out of sync after having deleted a session. See issues #1680, #1637 and #1699.</li> </ul> </description> </release> <release type="stable" version="1.9.1" date="2019-03-17T00:00:00Z"> <description> <p>This release fixes the following bugs:</p> <ul> <li>Remove app menu for gnome 3.32</li> <li>Update icon</li> <li>Minor fixes</li> </ul> </description> </release> <release type="stable" version="1.8.9" date="2019-01-06T00:00:00Z"> <description> <p>This release fixes the following bugs:</p> <ul> <li>Small release to update localizations</li> <li>Update to GtkD 3.8.5 to fix library name in GtkD.</li> </ul> </description> </release> <release type="stable" version="1.8.7" date="2019-01-03T00:00:00Z"> <description> <p>Some new features and bug fixes.</p> </description> </release> </releases> </component>
