Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package plasmatube for openSUSE:Factory 
checked in at 2025-09-11 14:41:25
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/plasmatube (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.plasmatube.new.1977 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "plasmatube"

Thu Sep 11 14:41:25 2025 rev:29 rq:1304000 version:25.08.1

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/plasmatube/plasmatube.changes    2025-08-16 
20:43:22.182158332 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.plasmatube.new.1977/plasmatube.changes  
2025-09-11 14:46:42.754495538 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Wed Sep 10 09:24:25 UTC 2025 - Christophe Marin <christo...@krop.fr>
+
+- Update to 25.08.1
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/25.08.1/
+- No code change since 25.08.0
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  plasmatube-25.08.0.tar.xz
  plasmatube-25.08.0.tar.xz.sig

New:
----
  plasmatube-25.08.1.tar.xz
  plasmatube-25.08.1.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ plasmatube.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.6vmnNQ/_old  2025-09-11 14:46:43.322519540 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.6vmnNQ/_new  2025-09-11 14:46:43.326519710 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           plasmatube
-Version:        25.08.0
+Version:        25.08.1
 Release:        0
 Summary:        YouTube client
 License:        GPL-3.0-or-later


++++++ plasmatube-25.08.0.tar.xz -> plasmatube-25.08.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/CMakeLists.txt 
new/plasmatube-25.08.1/CMakeLists.txt
--- old/plasmatube-25.08.0/CMakeLists.txt       2025-08-06 05:34:47.000000000 
+0200
+++ new/plasmatube-25.08.1/CMakeLists.txt       2025-09-09 05:27:23.000000000 
+0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 # KDE Applications version, managed by release script.
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08")
-set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0")
+set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 project(plasmatube VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/org.kde.plasmatube.appdata.xml 
new/plasmatube-25.08.1/org.kde.plasmatube.appdata.xml
--- old/plasmatube-25.08.0/org.kde.plasmatube.appdata.xml       2025-08-06 
05:34:47.000000000 +0200
+++ new/plasmatube-25.08.1/org.kde.plasmatube.appdata.xml       2025-09-09 
05:27:23.000000000 +0200
@@ -52,7 +52,6 @@
   <name xml:lang="sv">PlasmaTube</name>
   <name xml:lang="tr">PlasmaTube</name>
   <name xml:lang="uk">PlasmaTube</name>
-  <name xml:lang="x-test">xxPlasmaTubexx</name>
   <name xml:lang="zh-CN">PlasmaTube</name>
   <name xml:lang="zh-TW">PlasmaTube</name>
   <summary>Watch YouTube videos</summary>
@@ -97,7 +96,6 @@
   <summary xml:lang="sv">Titta på YouTube-videor</summary>
   <summary xml:lang="tr">YouTube Videolarını İzleyin</summary>
   <summary xml:lang="uk">Перегляд відео з YouTube</summary>
-  <summary xml:lang="x-test">xxWatch YouTube videosxx</summary>
   <summary xml:lang="zh-CN">观看 YouTube 视频</summary>
   <summary xml:lang="zh-TW">觀看 YouTube 影片</summary>
   <description>
@@ -141,7 +139,6 @@
     <p xml:lang="sv">Med PlasmaTube kan du titta på YouTube-videor på din 
telefon eller skrivbordsdator med ett elegant användargränssnitt integrerat med 
resten av Plasma.</p>
     <p xml:lang="tr">PlasmaTube, telefonunuzda veya masaüstünüzde Plasma ile 
bütünleşmiş zarif bir arayüz ile YouTube videolarını izlemenize olanak 
verir.</p>
     <p xml:lang="uk">За допомогою PlasmaTube ви зможете переглядати відео з 
YouTube на вашому телефоні або комп'ютері, користуючись елегантним інтерфейсом 
користувача, який інтегровано з рештою Плазми.</p>
-    <p xml:lang="x-test">xxPlasmaTube allows you to watch YouTube videos on 
your phone or desktop using a elegant user interface integrated with the rest 
of Plasma.xx</p>
     <p xml:lang="zh-CN">你可以使用 PlasmaTube 在手机上观看 YouTube 视频。它具有与 Plasma 
全体软件保持一致的简洁界面。</p>
     <p xml:lang="zh-TW">PlasmaTube 讓您在手機或電腦上利用一個與 Plasma 整合的簡潔使用者介面觀看 YouTube 
影片。</p>
   </description>
@@ -152,6 +149,7 @@
   </screenshots>
   <launchable type="desktop-id">org.kde.plasmatube.desktop</launchable>
   <releases>
+    <release version="25.08.1" date="2025-09-11"/>
     <release version="25.08.0" date="2025-08-14"/>
     <release version="25.04.3" date="2025-07-03"/>
     <release version="25.04.2" date="2025-06-05"/>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/org.kde.plasmatube.desktop 
new/plasmatube-25.08.1/org.kde.plasmatube.desktop
--- old/plasmatube-25.08.0/org.kde.plasmatube.desktop   2025-08-06 
05:34:47.000000000 +0200
+++ new/plasmatube-25.08.1/org.kde.plasmatube.desktop   2025-09-09 
05:27:23.000000000 +0200
@@ -40,7 +40,6 @@
 Name[sv]=PlasmaTube
 Name[tr]=PlasmaTube
 Name[uk]=PlasmaTube
-Name[x-test]=xxPlasmaTubexx
 Name[zh_CN]=PlasmaTube
 Name[zh_TW]=PlasmaTube
 Comment=Watch (YouTube) videos
@@ -85,7 +84,6 @@
 Comment[sv]=Titta på (YouTube) videor
 Comment[tr]=YouTube videolarını izleyin
 Comment[uk]=Перегляд відео (з YouTube)
-Comment[x-test]=xxWatch (YouTube) videosxx
 Comment[zh_CN]=观看 (YouTube) 视频
 Comment[zh_TW]=觀看 (YouTube) 影片
 Exec=plasmatube
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/po/ar/plasmatube.po 
new/plasmatube-25.08.1/po/ar/plasmatube.po
--- old/plasmatube-25.08.0/po/ar/plasmatube.po  2025-08-06 05:34:47.000000000 
+0200
+++ new/plasmatube-25.08.1/po/ar/plasmatube.po  2025-09-09 05:27:23.000000000 
+0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: plasmatube\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-07-21 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-04 14:45+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-09 21:18+0400\n"
 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsa...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: ar\n"
 "Language: ar\n"
@@ -29,13 +29,13 @@
 #: api/piped/pipedapi.cpp:327
 #, kde-format
 msgid "Server returned no valid JSON."
-msgstr "أرجع الخادوم ملف جوسون غير صحيح."
+msgstr "أرجع الخادم ملف جوسون غير صحيح."
 
 #: api/invidious/invidiousapi.cpp:406 api/peertube/peertubeapi.cpp:417
 #: api/piped/pipedapi.cpp:336
 #, kde-format
 msgid "Server returned the status code %1"
-msgstr "أرجع الخادوم رمز حالة %1"
+msgstr "أرجع الخادم رمز حالة %1"
 
 #: controllers/logincontroller.cpp:40
 #, kde-format
@@ -160,7 +160,7 @@
 #: ui/SearchPage.qml:160 ui/settings/NetworkProxyPage.qml:44
 #, kde-format
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "إعدادت الوسيط"
+msgstr "إعدادات الوكيل"
 
 #: ui/ChannelPage.qml:46
 #, kde-format
@@ -369,7 +369,7 @@
 #: ui/components/VideoMenu.qml:67
 #, kde-format
 msgid "Mark as Unwatched"
-msgstr "وضع علامة لم يتم مشاهدتها"
+msgstr "وضع علامة لم يُشاهد"
 
 #: ui/components/VideoMenu.qml:67
 #, kde-format
@@ -749,8 +749,7 @@
 "Whether to start playing videos immediately, or wait until the play button "
 "is pressed."
 msgstr ""
-"سواء كنت تريد بدء تشغيل مقاطع الفيديو على الفور، أو الانتظار حتى يتم الضغط "
-"على زر التشغيل."
+"إذا سيبدأ تشغيل مقاطع الفيديو على الفور، أم ينتظر حتى يُضغط على زر التشغيل."
 
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:58
 #, kde-format
@@ -790,7 +789,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Network Proxy"
-msgstr "وسيط الشّبكة"
+msgstr "وكيل الشبكة"
 
 #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:26
 #, kde-format
@@ -830,7 +829,7 @@
 #: ui/settings/SettingsPage.qml:27
 #, kde-format
 msgid "Network Proxy"
-msgstr "وسيط الشّبكة"
+msgstr "وكيل الشبكة"
 
 #: ui/settings/SettingsPage.qml:33
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/po/pt_BR/plasmatube.po 
new/plasmatube-25.08.1/po/pt_BR/plasmatube.po
--- old/plasmatube-25.08.0/po/pt_BR/plasmatube.po       2025-08-06 
05:34:47.000000000 +0200
+++ new/plasmatube-25.08.1/po/pt_BR/plasmatube.po       2025-09-09 
05:27:23.000000000 +0200
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# Copyright (C) 2025 This file is copyright:
 # This file is distributed under the same license as the plasmatube package.
 #
 # Thiago Masato Costa Sueto <herzensch...@gmail.com>, 2021.
 # Luiz Fernando Ranghetti <elchev...@opensuse.org>, 2022, 2023.
 # Geraldo Simiao <geraldosim...@fedoraproject.org>, 2023.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Marcus Gama <marcus.g...@gmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plasmatube\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-07-21 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-18 09:45-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchev...@opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-09 07:54-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.g...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt...@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
 
 #: api/invidious/invidiousapi.cpp:112 api/piped/pipedapi.cpp:90
 #: controllers/logincontroller.cpp:37
@@ -60,7 +61,7 @@
 #: main.cpp:58
 #, kde-format
 msgid "© 2019-2025 Linus Jahn, 2019-2025 KDE Community"
-msgstr ""
+msgstr "© 2019-2025 Linus Jahn, 2019-2025 Comunidade do KDE"
 
 #: main.cpp:59
 #, kde-format
@@ -75,29 +76,29 @@
 #: main.cpp:60
 #, kde-format
 msgid "Joshua Goins"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Goins"
 
 #: main.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor"
 
 #: main.cpp:65
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Luiz Fernando Ranghetti"
+msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Marcus Gama"
 
 #: main.cpp:65
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "elchev...@opensuse.org"
+msgstr "elchev...@opensuse.org, marcus.g...@gmail.com"
 
 #: models/peertubeinstancesmodel.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "No server description provided."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma descrição de servidor fornecida."
 
 #: models/videolistmodel.cpp:18 ui/components/Sidebar.qml:101
 #, kde-format
@@ -108,37 +109,37 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button All trending videos"
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
 
 #: models/videolistmodel.cpp:22
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Trending gaming videos"
 msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Jogos"
 
 #: models/videolistmodel.cpp:24
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Trending movie videos"
 msgid "Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Filmes"
 
 #: models/videolistmodel.cpp:26
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Trending music videos"
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música"
 
 #: models/videolistmodel.cpp:28
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Trending news videos"
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Notícias"
 
 #: models/videolistmodel.cpp:30
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Video watch history"
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "História"
 
 #: models/videolistmodel.cpp:156
 #, kde-format
@@ -149,29 +150,27 @@
 #: ui/components/ShareAction.qml:17 ui/components/ShareMenu.qml:15
 #, kde-format
 msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar"
 
 #: ui/android/ShareAction.qml:16 ui/components/ShareAction.qml:18
 #, kde-format
 msgid "Share the selected media"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar a mídia selecionada"
 
 #: ui/ChannelPage.qml:37 ui/FeedPage.qml:47 ui/PlaylistPage.qml:35
 #: ui/SearchPage.qml:160 ui/settings/NetworkProxyPage.qml:44
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Settings"
+#, kde-format
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Configurações do proxy"
 
 #: ui/ChannelPage.qml:46
 #, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Open in Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir no navegador"
 
 #: ui/ChannelPage.qml:151
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Videos"
+#, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
@@ -180,20 +179,19 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu"
 msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de reprodução"
 
 #: ui/ChannelPage.qml:188 ui/FeedPage.qml:59 ui/PlaylistPage.qml:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No videos"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder"
 msgid "No Videos"
-msgstr "Sem vídeos"
+msgstr "Nenhum vídeo"
 
 #: ui/ChannelPage.qml:206 ui/Main.qml:251 ui/PlaylistsPage.qml:26
 #, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder"
 msgid "No Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma lista"
 
 #: ui/components/BottomNavBar.qml:70
 #, kde-format
@@ -212,8 +210,7 @@
 
 #: ui/components/BottomNavBar.qml:98 ui/components/Sidebar.qml:156
 #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Settings"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
@@ -222,26 +219,25 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Load more comments"
 msgid "Load more"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar mais"
 
 #: ui/components/Comments.qml:104
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "No comments"
-msgstr ""
+msgstr "Sem comentários"
 
 #: ui/components/PlaylistGridItem.qml:53
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 views"
+#, kde-format
 msgid "%1 video"
 msgid_plural "%1 videos"
-msgstr[0] "%1 visualizações"
-msgstr[1] "%1 visualizações"
+msgstr[0] "%1 vídeo"
+msgstr[1] "%1 vídeos"
 
 #: ui/components/ShareDialog.qml:33
 #, kde-format
 msgid "Sharing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento falhou"
 
 #: ui/components/Sidebar.qml:85
 #, kde-format
@@ -251,16 +247,15 @@
 #: ui/components/Sidebar.qml:118 ui/PlaylistsPage.qml:13
 #, kde-format
 msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de reprodução"
 
 #: ui/components/Sidebar.qml:135
 #, kde-format
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "História"
 
 #: ui/components/Sidebar.qml:152
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Settings"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
@@ -268,49 +263,47 @@
 #: ui/components/SourceSwitcher.qml:53 ui/settings/SourcesPage.qml:63
 #, kde-format
 msgid "Invidious"
-msgstr "Odioso"
+msgstr "Invidious"
 
 #: ui/components/SourceSwitcher.qml:55 ui/settings/SourcesPage.qml:65
 #, kde-format
 msgid "PeerTube"
-msgstr ""
+msgstr "PeerTube"
 
 #: ui/components/SourceSwitcher.qml:57 ui/settings/SourcesPage.qml:67
 #, kde-format
 msgid "Piped"
-msgstr ""
+msgstr "Canalizado"
 
 #: ui/components/SourceSwitcher.qml:72
 #: ui/components/SourceSwitcherDialog.qml:28
 #, kde-format
 msgid "Switch Source"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar fonte"
 
 #: ui/components/SourceSwitcherDialog.qml:55
 #, kde-format
 msgid "Add Source"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar fonte"
 
 #: ui/components/SourceSwitcherDialog.qml:59
 #, kde-format
 msgid "Add a new video source"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona uma nova fonte de vídeo"
 
 #: ui/components/SubscriptionButton.qml:61
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Unsubscribe (%1)"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:button Unsubscribe to this channel, %1 is the sub count if provided"
 msgid "Unsubscribe%1"
-msgstr "Cancelar inscrição (%1)"
+msgstr "Cancelar inscrição %1"
 
 #: ui/components/SubscriptionButton.qml:63
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Subscribe (%1)"
+#, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:button Subscribe to this channel, %1 is the sub count if provided"
 msgid "Subscribe%1"
-msgstr "Inscrever (%1)"
+msgstr "Inscrever %1"
 
 #: ui/components/SubscriptionButton.qml:73
 #, kde-format
@@ -321,19 +314,18 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Short label for a livestream that's live"
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Ao vivo"
 
 #: ui/components/VideoGridItem.qml:79
 #, kde-format
 msgctxt "Short label for a short video"
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Curto"
 
 #: ui/components/VideoGridItem.qml:157 ui/components/VideoListItem.qml:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No videos"
+#, kde-format
 msgid "No views"
-msgstr "Sem vídeos"
+msgstr "Sem visualizações"
 
 #: ui/components/VideoGridItem.qml:159 ui/components/VideoListItem.qml:150
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:428
@@ -344,7 +336,7 @@
 #: ui/components/VideoGridItem.qml:162
 #, kde-format
 msgid "<i>live now</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>ao vivo agora</i>"
 
 #: ui/components/VideoListItem.qml:160
 #, kde-format
@@ -354,142 +346,137 @@
 #: ui/components/VideoMenu.qml:33
 #, kde-format
 msgid "Play Now"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir agora"
 
 #: ui/components/VideoMenu.qml:33
 #, kde-format
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
 
 #: ui/components/VideoMenu.qml:43
 #, kde-format
 msgid "Play Next"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir próximo"
 
 #: ui/components/VideoMenu.qml:52
 #, kde-format
 msgid "Play in Picture-in-Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir em Picture-in-Picture"
 
 #: ui/components/VideoMenu.qml:67
 #, kde-format
 msgid "Mark as Unwatched"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como não assistido"
 
 #: ui/components/VideoMenu.qml:67
 #, kde-format
 msgid "Mark as Watched"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como assistido"
 
 #: ui/components/VideoMenu.qml:81
 #, kde-format
 msgid "Add to Playlist…"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar à lista de reprodução…"
 
 #: ui/components/VideoMenu.qml:88
 #, kde-format
 msgid "Remove from Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Remover da lista de reprodução"
 
 #: ui/FeedPage.qml:34
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status Network status"
 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
 msgstr ""
+"Falha ao contatar o servidor: %1. Verifique suas configurações de proxy."
 
 #: ui/loginflow/AddInvidiousPage.qml:20
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Invidious Top"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Add Invidious Source"
-msgstr "Top Invidious"
+msgstr "Adicionar fonte Invidious"
 
 #: ui/loginflow/AddPeerTubePage.qml:17
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Add PeerTube Source"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar fonte PeerTube"
 
 #: ui/loginflow/AddPipedPage.qml:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Invidious Top"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Add Piped Source"
-msgstr "Top Invidious"
+msgstr "Adicionar fonte canalizada"
 
 #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:42
 #, kde-format
 msgid "Search or enter URL…"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar ou digitar URL..."
 
 #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:57
 #, kde-format
 msgid "Custom Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor personalizado"
 
 #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:67
 #, kde-format
 msgid "Public Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores públicos"
 
 #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:98
 #, kde-format
 msgid "No Public Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum servidor público"
 
 #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:99
 #, kde-format
 msgid "Enter a server URL manually in the search field."
-msgstr ""
+msgstr "Digite manualmente a URL do servidor no campo de pesquisa."
 
 #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:20
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Invidious Top"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Add a Video Source"
-msgstr "Top Invidious"
+msgstr "Adiciona uma fonte de vídeo"
 
 #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:39
 #, kde-format
 msgid "Visit Website"
-msgstr ""
+msgstr "Visitar site da web"
 
 #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:62
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Invidious Top"
+#, kde-format
 msgid "Add Invidious Source"
-msgstr "Top Invidious"
+msgstr "Adicionar fonte Invidious"
 
 #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:63 ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:95
 #, kde-format
 msgid "Watch YouTube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Assistir vídeos do YouTube"
 
 #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:78
 #, kde-format
 msgid "Add PeerTube Source"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar fonte PeerTube"
 
 #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:79
 #, kde-format
 msgid "Watch PeerTube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Assistir vídeos do PeerTube"
 
 #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:94
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Invidious Top"
+#, kde-format
 msgid "Add Piped Source"
-msgstr "Top Invidious"
+msgstr "Adicionar fonte canalizada"
 
 #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:17 ui/settings/SourcesPage.qml:23
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo"
 
 #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "PlasmaTube"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "PlasmaTube"
 msgstr "PlasmaTube"
@@ -498,25 +485,22 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Watch YouTube and PeerTube videos."
-msgstr ""
+msgstr "Assista vídeos do YouTube e do PeerTube."
 
 #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:68
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Invidious Top"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add a Video Source"
-msgstr "Top Invidious"
+msgstr "Adiciona uma fonte de vídeo"
 
 #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:82
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Settings"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button Application settings"
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
 #: ui/LoginPage.qml:21
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Log in"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Log in"
 msgstr "Entrar"
@@ -550,13 +534,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
 
 #: ui/PlaylistPage.qml:42
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Play the playlist"
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
 
 #: ui/SearchPage.qml:88
 #, kde-format
@@ -584,8 +568,7 @@
 msgstr "Visualizações"
 
 #: ui/SearchPage.qml:175
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No results"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder"
 msgid "No Results"
 msgstr "Nenhum resultado"
@@ -596,15 +579,13 @@
 msgstr "Conectado atualmente como %1."
 
 #: ui/settings/AccountCard.qml:39
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Log out"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Log out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
 #: ui/settings/AccountCard.qml:41
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Log in"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Log in"
 msgstr "Entrar"
@@ -612,45 +593,45 @@
 #: ui/settings/AccountCard.qml:45
 #, kde-format
 msgid "Subscribe to channels, keep track of watched videos and more."
-msgstr ""
+msgstr "Inscreva-se em canais, acompanhe os vídeos assistidos e muito mais."
 
 #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:16
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Edit Source"
-msgstr ""
+msgstr "Editar fonte"
 
 #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:20
 #, kde-format
 msgid "Remove Source…"
-msgstr ""
+msgstr "Remover fonte..."
 
 #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:21
 #, kde-format
 msgid "Cannot remove the only source."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível remover a única fonte."
 
 #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:32
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Remove Source"
-msgstr ""
+msgstr "Remover fonte"
 
 #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:33
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Are you sure you want to remove this source?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja realmente remover esta fonte?"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:14 ui/settings/SettingsPage.qml:15
 #, kde-format
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:22
 #, kde-format
 msgid "Preferred Video Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade de vídeo preferida"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:23
 #, kde-format
@@ -658,71 +639,73 @@
 "This selected quality will be used if available, otherwise the next highest "
 "one is used."
 msgstr ""
+"Esta qualidade selecionada será usada se disponível; caso contrário, a "
+"próxima mais alta será usada."
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:29
 #, kde-format
 msgctxt "@info video resolution"
 msgid "2160p"
-msgstr ""
+msgstr "2160p"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:33
 #, kde-format
 msgctxt "@info video resolution"
 msgid "1440p"
-msgstr ""
+msgstr "1440p"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:37
 #, kde-format
 msgctxt "@info video resolution"
 msgid "1080p"
-msgstr ""
+msgstr "1080p"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:41
 #, kde-format
 msgctxt "@info video resolution"
 msgid "720p"
-msgstr ""
+msgstr "720p"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:45
 #, kde-format
 msgctxt "@info video resolution"
 msgid "480p"
-msgstr ""
+msgstr "480p"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:49
 #, kde-format
 msgctxt "@info video resolution"
 msgid "360p"
-msgstr ""
+msgstr "360p"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:53
 #, kde-format
 msgctxt "@info video resolution"
 msgid "240p"
-msgstr ""
+msgstr "240p"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:57
 #, kde-format
 msgctxt "@info video resolution"
 msgid "144p"
-msgstr ""
+msgstr "144p"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:75
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check Hide short-form videos"
 msgid "Hide Shorts"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar vídeos curtos"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:76
 #, kde-format
 msgid "Hide short-form videos designed for viewing on a mobile device."
-msgstr ""
+msgstr "Oculta vídeos curtos projetados para visualização em celulares."
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:93
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Check for sponsored segments"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar se há segmentos patrocinados"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:94
 #, kde-format
@@ -730,17 +713,20 @@
 "Inform you when a community-submitted segment (typically a sponsorship) is "
 "in the video. This feature requires contacting a 3rd-party service."
 msgstr ""
+"Informa quando um segmento enviado pela comunidade (normalmente um "
+"patrocínio) está no vídeo. Este recurso requer o contato com um serviço "
+"terceirizado."
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:111
 #, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Skip sponsored segments"
-msgstr ""
+msgstr "Pular segmentos patrocinados"
 
 #: ui/settings/GeneralPage.qml:112
 #, kde-format
 msgid "Automatically skips over sponsored segments in the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ignora automaticamente os segmentos patrocinados no vídeo."
 
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:15 ui/settings/PeerTubeSourcePage.qml:11
 #, kde-format
@@ -750,13 +736,12 @@
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:37
 #, kde-format
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
 
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:42
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No videos"
+#, kde-format
 msgid "Autoplay videos"
-msgstr "Sem vídeos"
+msgstr "Reproduzir vídeos automaticamente"
 
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:43
 #, kde-format
@@ -764,34 +749,33 @@
 "Whether to start playing videos immediately, or wait until the play button "
 "is pressed."
 msgstr ""
+"Se deseja iniciar a reprodução dos vídeos imediatamente ou esperar até que o "
+"botão de reprodução seja pressionado."
 
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:58
 #, kde-format
 msgid "Default Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página padrão"
 
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:59
 #, kde-format
 msgid "The first page to load when switching to this source."
-msgstr ""
+msgstr "A primeira página a ser carregada ao alternar para esta fonte."
 
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:64
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
 msgctxt "@info Search page"
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:68
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Trending"
+#, kde-format
 msgctxt "@info Trending page"
 msgid "Trending"
 msgstr "Tendências"
 
 #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:72
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Subscriptions"
+#, kde-format
 msgctxt "@info Subscriptions page"
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Inscrições"
@@ -800,54 +784,53 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info Playlists page"
 msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de reprodução"
 
 #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:16
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Network Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy de rede"
 
 #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:26
 #, kde-format
 msgid "System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão do sistema"
 
 #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:36
 #, kde-format
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:52
 #, kde-format
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina"
 
 #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:63
 #, kde-format
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta"
 
 #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:82
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Username"
+#, kde-format
 msgid "User"
-msgstr "Nome de usuário"
+msgstr "Usuário"
 
 #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:106
 #, kde-format
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
 
 #: ui/settings/SettingsPage.qml:21 ui/settings/SourcesPage.qml:17
 #, kde-format
 msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes"
 
 #: ui/settings/SettingsPage.qml:27
 #, kde-format
 msgid "Network Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy de rede"
 
 #: ui/settings/SettingsPage.qml:33
 #, kde-format
@@ -860,121 +843,111 @@
 msgstr "Sobre o KDE"
 
 #: ui/settings/SourcesPage.qml:21
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Invidious Top"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Source…"
-msgstr "Top Invidious"
+msgstr "Adicionar fonte…"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:24
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Subscribe (%1)"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window List of subscribed channels"
 msgid "Subscribed Channels"
-msgstr "Inscrever (%1)"
+msgstr "Canais inscritos"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:33
 #, kde-format
 msgid "Importing Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Importação concluída"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:33
 #, kde-format
 msgid "Exporting Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Exportação concluída"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:36
 #, kde-format
 msgid "Imported %1 new subscription."
 msgid_plural "Imported %1 new subscriptions."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 nova inscrição importada."
+msgstr[1] "%1 novas inscrições importadas."
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:38
 #, kde-format
 msgid "All imported channels were already subscribed to."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os canais importados já estavam inscritos."
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:41
 #, kde-format
 msgid "Exported %1 subscription."
 msgid_plural "Exported %1 subscriptions."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 inscrição exportada."
+msgstr[1] "%1 inscrições exportadas."
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:50
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window Error while import/export"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:58
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Import subscriptions"
 msgid "Import…"
-msgstr ""
+msgstr "Importar..."
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:63
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Subscriptions"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window Import the OPML file"
 msgid "Import OPML Subscriptions"
-msgstr "Inscrições"
+msgstr "Importar inscrições OPML"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:64
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Import the OPML file"
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:69
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Export subscriptions"
 msgid "Export…"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar..."
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:74
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Subscriptions"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:window Export the OPML file"
 msgid "Export OPML Subscriptions"
-msgstr "Inscrições"
+msgstr "Exportar inscrições OPML"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:75
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Export the OPML file"
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:102
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Loading…"
+#, kde-format
 msgid "Importing…"
-msgstr "Carregando..."
+msgstr "Importando…"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:102
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Loading…"
+#, kde-format
 msgid "Exporting…"
-msgstr "Carregando..."
+msgstr "Exportando…"
 
 #: ui/SubscriptionListPage.qml:177
 #, kde-format
 msgid "No channels"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum canal"
 
 #: ui/SubscriptionsPage.qml:12
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Subscribe (%1)"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button View subscribed channels"
 msgid "Subscribed Channels"
-msgstr "Inscrever (%1)"
+msgstr "Canais inscritos"
 
 #: ui/TrendingPage.qml:15
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Trending"
+#, kde-format
 msgctxt "@title Trending videos"
 msgid "Trending"
 msgstr "Tendências"
@@ -982,36 +955,34 @@
 #: ui/videoplayer/PictureInPictureVideo.qml:14
 #, kde-format
 msgid "Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Picture in Picture"
 
 #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:106
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Settings"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Configurações de vídeo"
 
 #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:139
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Seek backward"
-msgstr ""
+msgstr "Procure para trás"
 
 #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:181
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
 
 #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:226
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Seek forward"
-msgstr ""
+msgstr "Procure para frente"
 
 #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:269
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Fullscreen"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
@@ -1020,42 +991,41 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Picture-in-picture"
-msgstr ""
+msgstr "Picture-in-picture"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:112
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Hide player"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar tocador"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:135
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add to Playlist…"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar à lista de reprodução…"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:181
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Error Loading Video"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar vídeo"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:186
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open in Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir no navegador"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:339
 #, kde-format
 msgid "Copy Video URL"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar URL do vídeo"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:347
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Settings"
+#, kde-format
 msgid "Video Statistics"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Estatísticas de vídeo"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:436
 #, kde-format
@@ -1066,56 +1036,53 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "No description was set for this video."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma descrição definida para este vídeo."
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:487
 #, kde-format
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentários"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:518
 #, kde-format
 msgid "Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Recomendado"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:524
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No videos"
+#, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "No recommended videos"
-msgstr "Sem vídeos"
+msgstr "Nenhum vídeo recomendado"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:610
 #, kde-format
 msgid "The sponsored portion of the video has been skipped"
-msgstr ""
+msgstr "A parte patrocinada do vídeo foi pulada"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:618
 #, kde-format
 msgid "This portion of the video is sponsored"
-msgstr ""
+msgstr "Esta parte do vídeo é patrocinada"
 
 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:639
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Pular"
 
 #: ui/videoplayer/VideoQueueView.qml:35
 #, kde-format
 msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Fila"
 
 #: ui/videoplayer/VideoQueueView.qml:44
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Clear playlist"
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
 
 #: ui/videoplayer/VideoQueueView.qml:81
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "Loading…"
+#, kde-format
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando..."
 

Reply via email to