Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package plasmatube for openSUSE:Factory checked in at 2025-09-11 14:41:25 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/plasmatube (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.plasmatube.new.1977 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "plasmatube" Thu Sep 11 14:41:25 2025 rev:29 rq:1304000 version:25.08.1 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/plasmatube/plasmatube.changes 2025-08-16 20:43:22.182158332 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.plasmatube.new.1977/plasmatube.changes 2025-09-11 14:46:42.754495538 +0200 @@ -1,0 +2,9 @@ +Wed Sep 10 09:24:25 UTC 2025 - Christophe Marin <christo...@krop.fr> + +- Update to 25.08.1 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.08.1/ +- No code change since 25.08.0 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- plasmatube-25.08.0.tar.xz plasmatube-25.08.0.tar.xz.sig New: ---- plasmatube-25.08.1.tar.xz plasmatube-25.08.1.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ plasmatube.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.6vmnNQ/_old 2025-09-11 14:46:43.322519540 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.6vmnNQ/_new 2025-09-11 14:46:43.326519710 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ %bcond_without released Name: plasmatube -Version: 25.08.0 +Version: 25.08.1 Release: 0 Summary: YouTube client License: GPL-3.0-or-later ++++++ plasmatube-25.08.0.tar.xz -> plasmatube-25.08.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/CMakeLists.txt new/plasmatube-25.08.1/CMakeLists.txt --- old/plasmatube-25.08.0/CMakeLists.txt 2025-08-06 05:34:47.000000000 +0200 +++ new/plasmatube-25.08.1/CMakeLists.txt 2025-09-09 05:27:23.000000000 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ # KDE Applications version, managed by release script. set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "08") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(plasmatube VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/org.kde.plasmatube.appdata.xml new/plasmatube-25.08.1/org.kde.plasmatube.appdata.xml --- old/plasmatube-25.08.0/org.kde.plasmatube.appdata.xml 2025-08-06 05:34:47.000000000 +0200 +++ new/plasmatube-25.08.1/org.kde.plasmatube.appdata.xml 2025-09-09 05:27:23.000000000 +0200 @@ -52,7 +52,6 @@ <name xml:lang="sv">PlasmaTube</name> <name xml:lang="tr">PlasmaTube</name> <name xml:lang="uk">PlasmaTube</name> - <name xml:lang="x-test">xxPlasmaTubexx</name> <name xml:lang="zh-CN">PlasmaTube</name> <name xml:lang="zh-TW">PlasmaTube</name> <summary>Watch YouTube videos</summary> @@ -97,7 +96,6 @@ <summary xml:lang="sv">Titta på YouTube-videor</summary> <summary xml:lang="tr">YouTube Videolarını İzleyin</summary> <summary xml:lang="uk">Перегляд відео з YouTube</summary> - <summary xml:lang="x-test">xxWatch YouTube videosxx</summary> <summary xml:lang="zh-CN">观看 YouTube 视频</summary> <summary xml:lang="zh-TW">觀看 YouTube 影片</summary> <description> @@ -141,7 +139,6 @@ <p xml:lang="sv">Med PlasmaTube kan du titta på YouTube-videor på din telefon eller skrivbordsdator med ett elegant användargränssnitt integrerat med resten av Plasma.</p> <p xml:lang="tr">PlasmaTube, telefonunuzda veya masaüstünüzde Plasma ile bütünleşmiş zarif bir arayüz ile YouTube videolarını izlemenize olanak verir.</p> <p xml:lang="uk">За допомогою PlasmaTube ви зможете переглядати відео з YouTube на вашому телефоні або комп'ютері, користуючись елегантним інтерфейсом користувача, який інтегровано з рештою Плазми.</p> - <p xml:lang="x-test">xxPlasmaTube allows you to watch YouTube videos on your phone or desktop using a elegant user interface integrated with the rest of Plasma.xx</p> <p xml:lang="zh-CN">你可以使用 PlasmaTube 在手机上观看 YouTube 视频。它具有与 Plasma 全体软件保持一致的简洁界面。</p> <p xml:lang="zh-TW">PlasmaTube 讓您在手機或電腦上利用一個與 Plasma 整合的簡潔使用者介面觀看 YouTube 影片。</p> </description> @@ -152,6 +149,7 @@ </screenshots> <launchable type="desktop-id">org.kde.plasmatube.desktop</launchable> <releases> + <release version="25.08.1" date="2025-09-11"/> <release version="25.08.0" date="2025-08-14"/> <release version="25.04.3" date="2025-07-03"/> <release version="25.04.2" date="2025-06-05"/> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/org.kde.plasmatube.desktop new/plasmatube-25.08.1/org.kde.plasmatube.desktop --- old/plasmatube-25.08.0/org.kde.plasmatube.desktop 2025-08-06 05:34:47.000000000 +0200 +++ new/plasmatube-25.08.1/org.kde.plasmatube.desktop 2025-09-09 05:27:23.000000000 +0200 @@ -40,7 +40,6 @@ Name[sv]=PlasmaTube Name[tr]=PlasmaTube Name[uk]=PlasmaTube -Name[x-test]=xxPlasmaTubexx Name[zh_CN]=PlasmaTube Name[zh_TW]=PlasmaTube Comment=Watch (YouTube) videos @@ -85,7 +84,6 @@ Comment[sv]=Titta på (YouTube) videor Comment[tr]=YouTube videolarını izleyin Comment[uk]=Перегляд відео (з YouTube) -Comment[x-test]=xxWatch (YouTube) videosxx Comment[zh_CN]=观看 (YouTube) 视频 Comment[zh_TW]=觀看 (YouTube) 影片 Exec=plasmatube diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/po/ar/plasmatube.po new/plasmatube-25.08.1/po/ar/plasmatube.po --- old/plasmatube-25.08.0/po/ar/plasmatube.po 2025-08-06 05:34:47.000000000 +0200 +++ new/plasmatube-25.08.1/po/ar/plasmatube.po 2025-09-09 05:27:23.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: plasmatube\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-21 02:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-04 14:45+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-09 21:18+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsa...@gmail.com>\n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -29,13 +29,13 @@ #: api/piped/pipedapi.cpp:327 #, kde-format msgid "Server returned no valid JSON." -msgstr "أرجع الخادوم ملف جوسون غير صحيح." +msgstr "أرجع الخادم ملف جوسون غير صحيح." #: api/invidious/invidiousapi.cpp:406 api/peertube/peertubeapi.cpp:417 #: api/piped/pipedapi.cpp:336 #, kde-format msgid "Server returned the status code %1" -msgstr "أرجع الخادوم رمز حالة %1" +msgstr "أرجع الخادم رمز حالة %1" #: controllers/logincontroller.cpp:40 #, kde-format @@ -160,7 +160,7 @@ #: ui/SearchPage.qml:160 ui/settings/NetworkProxyPage.qml:44 #, kde-format msgid "Proxy Settings" -msgstr "إعدادت الوسيط" +msgstr "إعدادات الوكيل" #: ui/ChannelPage.qml:46 #, kde-format @@ -369,7 +369,7 @@ #: ui/components/VideoMenu.qml:67 #, kde-format msgid "Mark as Unwatched" -msgstr "وضع علامة لم يتم مشاهدتها" +msgstr "وضع علامة لم يُشاهد" #: ui/components/VideoMenu.qml:67 #, kde-format @@ -749,8 +749,7 @@ "Whether to start playing videos immediately, or wait until the play button " "is pressed." msgstr "" -"سواء كنت تريد بدء تشغيل مقاطع الفيديو على الفور، أو الانتظار حتى يتم الضغط " -"على زر التشغيل." +"إذا سيبدأ تشغيل مقاطع الفيديو على الفور، أم ينتظر حتى يُضغط على زر التشغيل." #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:58 #, kde-format @@ -790,7 +789,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Network Proxy" -msgstr "وسيط الشّبكة" +msgstr "وكيل الشبكة" #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:26 #, kde-format @@ -830,7 +829,7 @@ #: ui/settings/SettingsPage.qml:27 #, kde-format msgid "Network Proxy" -msgstr "وسيط الشّبكة" +msgstr "وكيل الشبكة" #: ui/settings/SettingsPage.qml:33 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/plasmatube-25.08.0/po/pt_BR/plasmatube.po new/plasmatube-25.08.1/po/pt_BR/plasmatube.po --- old/plasmatube-25.08.0/po/pt_BR/plasmatube.po 2025-08-06 05:34:47.000000000 +0200 +++ new/plasmatube-25.08.1/po/pt_BR/plasmatube.po 2025-09-09 05:27:23.000000000 +0200 @@ -1,23 +1,24 @@ -# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# Copyright (C) 2025 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasmatube package. # # Thiago Masato Costa Sueto <herzensch...@gmail.com>, 2021. # Luiz Fernando Ranghetti <elchev...@opensuse.org>, 2022, 2023. # Geraldo Simiao <geraldosim...@fedoraproject.org>, 2023. +# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Marcus Gama <marcus.g...@gmail.com> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmatube\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-21 02:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 09:45-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchev...@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-09 07:54-0300\n" +"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.g...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt...@kde.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" #: api/invidious/invidiousapi.cpp:112 api/piped/pipedapi.cpp:90 #: controllers/logincontroller.cpp:37 @@ -60,7 +61,7 @@ #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "© 2019-2025 Linus Jahn, 2019-2025 KDE Community" -msgstr "" +msgstr "© 2019-2025 Linus Jahn, 2019-2025 Comunidade do KDE" #: main.cpp:59 #, kde-format @@ -75,29 +76,29 @@ #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Joshua Goins" -msgstr "" +msgstr "Joshua Goins" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Mantenedor" #: main.cpp:65 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Luiz Fernando Ranghetti" +msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Marcus Gama" #: main.cpp:65 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "elchev...@opensuse.org" +msgstr "elchev...@opensuse.org, marcus.g...@gmail.com" #: models/peertubeinstancesmodel.cpp:32 #, kde-format msgid "No server description provided." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma descrição de servidor fornecida." #: models/videolistmodel.cpp:18 ui/components/Sidebar.qml:101 #, kde-format @@ -108,37 +109,37 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button All trending videos" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: models/videolistmodel.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@action:button Trending gaming videos" msgid "Gaming" -msgstr "" +msgstr "Jogos" #: models/videolistmodel.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@action:button Trending movie videos" msgid "Movies" -msgstr "" +msgstr "Filmes" #: models/videolistmodel.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@action:button Trending music videos" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Música" #: models/videolistmodel.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@action:button Trending news videos" msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Notícias" #: models/videolistmodel.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@action:button Video watch history" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "História" #: models/videolistmodel.cpp:156 #, kde-format @@ -149,29 +150,27 @@ #: ui/components/ShareAction.qml:17 ui/components/ShareMenu.qml:15 #, kde-format msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar" #: ui/android/ShareAction.qml:16 ui/components/ShareAction.qml:18 #, kde-format msgid "Share the selected media" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar a mídia selecionada" #: ui/ChannelPage.qml:37 ui/FeedPage.qml:47 ui/PlaylistPage.qml:35 #: ui/SearchPage.qml:160 ui/settings/NetworkProxyPage.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgid "Proxy Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "Configurações do proxy" #: ui/ChannelPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Open in Browser" -msgstr "" +msgstr "Abrir no navegador" #: ui/ChannelPage.qml:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Videos" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -180,20 +179,19 @@ #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Listas de reprodução" #: ui/ChannelPage.qml:188 ui/FeedPage.qml:59 ui/PlaylistPage.qml:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No videos" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No Videos" -msgstr "Sem vídeos" +msgstr "Nenhum vídeo" #: ui/ChannelPage.qml:206 ui/Main.qml:251 ui/PlaylistsPage.qml:26 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No Playlists" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma lista" #: ui/components/BottomNavBar.qml:70 #, kde-format @@ -212,8 +210,7 @@ #: ui/components/BottomNavBar.qml:98 ui/components/Sidebar.qml:156 #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Configurações" @@ -222,26 +219,25 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button Load more comments" msgid "Load more" -msgstr "" +msgstr "Carregar mais" #: ui/components/Comments.qml:104 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No comments" -msgstr "" +msgstr "Sem comentários" #: ui/components/PlaylistGridItem.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 views" +#, kde-format msgid "%1 video" msgid_plural "%1 videos" -msgstr[0] "%1 visualizações" -msgstr[1] "%1 visualizações" +msgstr[0] "%1 vídeo" +msgstr[1] "%1 vídeos" #: ui/components/ShareDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Sharing failed" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento falhou" #: ui/components/Sidebar.qml:85 #, kde-format @@ -251,16 +247,15 @@ #: ui/components/Sidebar.qml:118 ui/PlaylistsPage.qml:13 #, kde-format msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Listas de reprodução" #: ui/components/Sidebar.qml:135 #, kde-format msgid "History" -msgstr "" +msgstr "História" #: ui/components/Sidebar.qml:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button Open settings dialog" msgid "Settings" msgstr "Configurações" @@ -268,49 +263,47 @@ #: ui/components/SourceSwitcher.qml:53 ui/settings/SourcesPage.qml:63 #, kde-format msgid "Invidious" -msgstr "Odioso" +msgstr "Invidious" #: ui/components/SourceSwitcher.qml:55 ui/settings/SourcesPage.qml:65 #, kde-format msgid "PeerTube" -msgstr "" +msgstr "PeerTube" #: ui/components/SourceSwitcher.qml:57 ui/settings/SourcesPage.qml:67 #, kde-format msgid "Piped" -msgstr "" +msgstr "Canalizado" #: ui/components/SourceSwitcher.qml:72 #: ui/components/SourceSwitcherDialog.qml:28 #, kde-format msgid "Switch Source" -msgstr "" +msgstr "Trocar fonte" #: ui/components/SourceSwitcherDialog.qml:55 #, kde-format msgid "Add Source" -msgstr "" +msgstr "Adicionar fonte" #: ui/components/SourceSwitcherDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Add a new video source" -msgstr "" +msgstr "Adiciona uma nova fonte de vídeo" #: ui/components/SubscriptionButton.qml:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unsubscribe (%1)" +#, kde-format msgctxt "" "@action:button Unsubscribe to this channel, %1 is the sub count if provided" msgid "Unsubscribe%1" -msgstr "Cancelar inscrição (%1)" +msgstr "Cancelar inscrição %1" #: ui/components/SubscriptionButton.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Subscribe (%1)" +#, kde-format msgctxt "" "@action:button Subscribe to this channel, %1 is the sub count if provided" msgid "Subscribe%1" -msgstr "Inscrever (%1)" +msgstr "Inscrever %1" #: ui/components/SubscriptionButton.qml:73 #, kde-format @@ -321,19 +314,18 @@ #, kde-format msgctxt "Short label for a livestream that's live" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Ao vivo" #: ui/components/VideoGridItem.qml:79 #, kde-format msgctxt "Short label for a short video" msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Curto" #: ui/components/VideoGridItem.qml:157 ui/components/VideoListItem.qml:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No videos" +#, kde-format msgid "No views" -msgstr "Sem vídeos" +msgstr "Sem visualizações" #: ui/components/VideoGridItem.qml:159 ui/components/VideoListItem.qml:150 #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:428 @@ -344,7 +336,7 @@ #: ui/components/VideoGridItem.qml:162 #, kde-format msgid "<i>live now</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>ao vivo agora</i>" #: ui/components/VideoListItem.qml:160 #, kde-format @@ -354,142 +346,137 @@ #: ui/components/VideoMenu.qml:33 #, kde-format msgid "Play Now" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir agora" #: ui/components/VideoMenu.qml:33 #, kde-format msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir" #: ui/components/VideoMenu.qml:43 #, kde-format msgid "Play Next" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir próximo" #: ui/components/VideoMenu.qml:52 #, kde-format msgid "Play in Picture-in-Picture" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir em Picture-in-Picture" #: ui/components/VideoMenu.qml:67 #, kde-format msgid "Mark as Unwatched" -msgstr "" +msgstr "Marcar como não assistido" #: ui/components/VideoMenu.qml:67 #, kde-format msgid "Mark as Watched" -msgstr "" +msgstr "Marcar como assistido" #: ui/components/VideoMenu.qml:81 #, kde-format msgid "Add to Playlist…" -msgstr "" +msgstr "Adicionar à lista de reprodução…" #: ui/components/VideoMenu.qml:88 #, kde-format msgid "Remove from Playlist" -msgstr "" +msgstr "Remover da lista de reprodução" #: ui/FeedPage.qml:34 #, kde-format msgctxt "@info:status Network status" msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." msgstr "" +"Falha ao contatar o servidor: %1. Verifique suas configurações de proxy." #: ui/loginflow/AddInvidiousPage.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invidious Top" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Invidious Source" -msgstr "Top Invidious" +msgstr "Adicionar fonte Invidious" #: ui/loginflow/AddPeerTubePage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add PeerTube Source" -msgstr "" +msgstr "Adicionar fonte PeerTube" #: ui/loginflow/AddPipedPage.qml:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invidious Top" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Piped Source" -msgstr "Top Invidious" +msgstr "Adicionar fonte canalizada" #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:42 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar ou digitar URL..." #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:57 #, kde-format msgid "Custom Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor personalizado" #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:67 #, kde-format msgid "Public Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores públicos" #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:98 #, kde-format msgid "No Public Servers" -msgstr "" +msgstr "Nenhum servidor público" #: ui/loginflow/InstancesPage.qml:99 #, kde-format msgid "Enter a server URL manually in the search field." -msgstr "" +msgstr "Digite manualmente a URL do servidor no campo de pesquisa." #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invidious Top" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a Video Source" -msgstr "Top Invidious" +msgstr "Adiciona uma fonte de vídeo" #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:39 #, kde-format msgid "Visit Website" -msgstr "" +msgstr "Visitar site da web" #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invidious Top" +#, kde-format msgid "Add Invidious Source" -msgstr "Top Invidious" +msgstr "Adicionar fonte Invidious" #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:63 ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:95 #, kde-format msgid "Watch YouTube videos" -msgstr "" +msgstr "Assistir vídeos do YouTube" #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:78 #, kde-format msgid "Add PeerTube Source" -msgstr "" +msgstr "Adicionar fonte PeerTube" #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:79 #, kde-format msgid "Watch PeerTube videos" -msgstr "" +msgstr "Assistir vídeos do PeerTube" #: ui/loginflow/SelectSourcePage.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invidious Top" +#, kde-format msgid "Add Piped Source" -msgstr "Top Invidious" +msgstr "Adicionar fonte canalizada" #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:17 ui/settings/SourcesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo" #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "PlasmaTube" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "PlasmaTube" msgstr "PlasmaTube" @@ -498,25 +485,22 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Watch YouTube and PeerTube videos." -msgstr "" +msgstr "Assista vídeos do YouTube e do PeerTube." #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invidious Top" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add a Video Source" -msgstr "Top Invidious" +msgstr "Adiciona uma fonte de vídeo" #: ui/loginflow/WelcomePage.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button Application settings" msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ui/LoginPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Log in" msgstr "Entrar" @@ -550,13 +534,13 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add to Playlist" -msgstr "" +msgstr "Adicionar à lista de reprodução" #: ui/PlaylistPage.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button Play the playlist" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir" #: ui/SearchPage.qml:88 #, kde-format @@ -584,8 +568,7 @@ msgstr "Visualizações" #: ui/SearchPage.qml:175 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No results" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No Results" msgstr "Nenhum resultado" @@ -596,15 +579,13 @@ msgstr "Conectado atualmente como %1." #: ui/settings/AccountCard.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log out" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Log out" msgstr "Encerrar sessão" #: ui/settings/AccountCard.qml:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Log in" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Log in" msgstr "Entrar" @@ -612,45 +593,45 @@ #: ui/settings/AccountCard.qml:45 #, kde-format msgid "Subscribe to channels, keep track of watched videos and more." -msgstr "" +msgstr "Inscreva-se em canais, acompanhe os vídeos assistidos e muito mais." #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Source" -msgstr "" +msgstr "Editar fonte" #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:20 #, kde-format msgid "Remove Source…" -msgstr "" +msgstr "Remover fonte..." #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:21 #, kde-format msgid "Cannot remove the only source." -msgstr "" +msgstr "Não é possível remover a única fonte." #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:32 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Remove Source" -msgstr "" +msgstr "Remover fonte" #: ui/settings/BaseSourcePage.qml:33 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to remove this source?" -msgstr "" +msgstr "Deseja realmente remover esta fonte?" #: ui/settings/GeneralPage.qml:14 ui/settings/SettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #: ui/settings/GeneralPage.qml:22 #, kde-format msgid "Preferred Video Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualidade de vídeo preferida" #: ui/settings/GeneralPage.qml:23 #, kde-format @@ -658,71 +639,73 @@ "This selected quality will be used if available, otherwise the next highest " "one is used." msgstr "" +"Esta qualidade selecionada será usada se disponível; caso contrário, a " +"próxima mais alta será usada." #: ui/settings/GeneralPage.qml:29 #, kde-format msgctxt "@info video resolution" msgid "2160p" -msgstr "" +msgstr "2160p" #: ui/settings/GeneralPage.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info video resolution" msgid "1440p" -msgstr "" +msgstr "1440p" #: ui/settings/GeneralPage.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info video resolution" msgid "1080p" -msgstr "" +msgstr "1080p" #: ui/settings/GeneralPage.qml:41 #, kde-format msgctxt "@info video resolution" msgid "720p" -msgstr "" +msgstr "720p" #: ui/settings/GeneralPage.qml:45 #, kde-format msgctxt "@info video resolution" msgid "480p" -msgstr "" +msgstr "480p" #: ui/settings/GeneralPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@info video resolution" msgid "360p" -msgstr "" +msgstr "360p" #: ui/settings/GeneralPage.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info video resolution" msgid "240p" -msgstr "" +msgstr "240p" #: ui/settings/GeneralPage.qml:57 #, kde-format msgctxt "@info video resolution" msgid "144p" -msgstr "" +msgstr "144p" #: ui/settings/GeneralPage.qml:75 #, kde-format msgctxt "@option:check Hide short-form videos" msgid "Hide Shorts" -msgstr "" +msgstr "Ocultar vídeos curtos" #: ui/settings/GeneralPage.qml:76 #, kde-format msgid "Hide short-form videos designed for viewing on a mobile device." -msgstr "" +msgstr "Oculta vídeos curtos projetados para visualização em celulares." #: ui/settings/GeneralPage.qml:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Check for sponsored segments" -msgstr "" +msgstr "Verificar se há segmentos patrocinados" #: ui/settings/GeneralPage.qml:94 #, kde-format @@ -730,17 +713,20 @@ "Inform you when a community-submitted segment (typically a sponsorship) is " "in the video. This feature requires contacting a 3rd-party service." msgstr "" +"Informa quando um segmento enviado pela comunidade (normalmente um " +"patrocínio) está no vídeo. Este recurso requer o contato com um serviço " +"terceirizado." #: ui/settings/GeneralPage.qml:111 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Skip sponsored segments" -msgstr "" +msgstr "Pular segmentos patrocinados" #: ui/settings/GeneralPage.qml:112 #, kde-format msgid "Automatically skips over sponsored segments in the video." -msgstr "" +msgstr "Ignora automaticamente os segmentos patrocinados no vídeo." #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:15 ui/settings/PeerTubeSourcePage.qml:11 #, kde-format @@ -750,13 +736,12 @@ #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:37 #, kde-format msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No videos" +#, kde-format msgid "Autoplay videos" -msgstr "Sem vídeos" +msgstr "Reproduzir vídeos automaticamente" #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:43 #, kde-format @@ -764,34 +749,33 @@ "Whether to start playing videos immediately, or wait until the play button " "is pressed." msgstr "" +"Se deseja iniciar a reprodução dos vídeos imediatamente ou esperar até que o " +"botão de reprodução seja pressionado." #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:58 #, kde-format msgid "Default Page" -msgstr "" +msgstr "Página padrão" #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:59 #, kde-format msgid "The first page to load when switching to this source." -msgstr "" +msgstr "A primeira página a ser carregada ao alternar para esta fonte." #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@info Search page" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Trending" +#, kde-format msgctxt "@info Trending page" msgid "Trending" msgstr "Tendências" #: ui/settings/InvidiousSourcePage.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Subscriptions" +#, kde-format msgctxt "@info Subscriptions page" msgid "Subscriptions" msgstr "Inscrições" @@ -800,54 +784,53 @@ #, kde-format msgctxt "@info Playlists page" msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Listas de reprodução" #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Network Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de rede" #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:26 #, kde-format msgid "System Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão do sistema" #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:36 #, kde-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:52 #, kde-format msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Máquina" #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:63 #, kde-format msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Porta" #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Username" +#, kde-format msgid "User" -msgstr "Nome de usuário" +msgstr "Usuário" #: ui/settings/NetworkProxyPage.qml:106 #, kde-format msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: ui/settings/SettingsPage.qml:21 ui/settings/SourcesPage.qml:17 #, kde-format msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes" #: ui/settings/SettingsPage.qml:27 #, kde-format msgid "Network Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de rede" #: ui/settings/SettingsPage.qml:33 #, kde-format @@ -860,121 +843,111 @@ msgstr "Sobre o KDE" #: ui/settings/SourcesPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invidious Top" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Source…" -msgstr "Top Invidious" +msgstr "Adicionar fonte…" #: ui/SubscriptionListPage.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Subscribe (%1)" +#, kde-format msgctxt "@title:window List of subscribed channels" msgid "Subscribed Channels" -msgstr "Inscrever (%1)" +msgstr "Canais inscritos" #: ui/SubscriptionListPage.qml:33 #, kde-format msgid "Importing Completed" -msgstr "" +msgstr "Importação concluída" #: ui/SubscriptionListPage.qml:33 #, kde-format msgid "Exporting Completed" -msgstr "" +msgstr "Exportação concluída" #: ui/SubscriptionListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Imported %1 new subscription." msgid_plural "Imported %1 new subscriptions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 nova inscrição importada." +msgstr[1] "%1 novas inscrições importadas." #: ui/SubscriptionListPage.qml:38 #, kde-format msgid "All imported channels were already subscribed to." -msgstr "" +msgstr "Todos os canais importados já estavam inscritos." #: ui/SubscriptionListPage.qml:41 #, kde-format msgid "Exported %1 subscription." msgid_plural "Exported %1 subscriptions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 inscrição exportada." +msgstr[1] "%1 inscrições exportadas." #: ui/SubscriptionListPage.qml:50 #, kde-format msgctxt "@title:window Error while import/export" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: ui/SubscriptionListPage.qml:58 #, kde-format msgctxt "@action:button Import subscriptions" msgid "Import…" -msgstr "" +msgstr "Importar..." #: ui/SubscriptionListPage.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Subscriptions" +#, kde-format msgctxt "@title:window Import the OPML file" msgid "Import OPML Subscriptions" -msgstr "Inscrições" +msgstr "Importar inscrições OPML" #: ui/SubscriptionListPage.qml:64 #, kde-format msgctxt "@action:button Import the OPML file" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #: ui/SubscriptionListPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button Export subscriptions" msgid "Export…" -msgstr "" +msgstr "Exportar..." #: ui/SubscriptionListPage.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Subscriptions" +#, kde-format msgctxt "@title:window Export the OPML file" msgid "Export OPML Subscriptions" -msgstr "Inscrições" +msgstr "Exportar inscrições OPML" #: ui/SubscriptionListPage.qml:75 #, kde-format msgctxt "@action:button Export the OPML file" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: ui/SubscriptionListPage.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgid "Importing…" -msgstr "Carregando..." +msgstr "Importando…" #: ui/SubscriptionListPage.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgid "Exporting…" -msgstr "Carregando..." +msgstr "Exportando…" #: ui/SubscriptionListPage.qml:177 #, kde-format msgid "No channels" -msgstr "" +msgstr "Nenhum canal" #: ui/SubscriptionsPage.qml:12 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Subscribe (%1)" +#, kde-format msgctxt "@action:button View subscribed channels" msgid "Subscribed Channels" -msgstr "Inscrever (%1)" +msgstr "Canais inscritos" #: ui/TrendingPage.qml:15 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Trending" +#, kde-format msgctxt "@title Trending videos" msgid "Trending" msgstr "Tendências" @@ -982,36 +955,34 @@ #: ui/videoplayer/PictureInPictureVideo.qml:14 #, kde-format msgid "Picture in Picture" -msgstr "" +msgstr "Picture in Picture" #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Video settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "Configurações de vídeo" #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:139 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Seek backward" -msgstr "" +msgstr "Procure para trás" #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:181 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir" #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:226 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Seek forward" -msgstr "" +msgstr "Procure para frente" #: ui/videoplayer/VideoControls.qml:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fullscreen" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" @@ -1020,42 +991,41 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Picture-in-picture" -msgstr "" +msgstr "Picture-in-picture" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:112 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide player" -msgstr "" +msgstr "Ocultar tocador" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:135 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Playlist…" -msgstr "" +msgstr "Adicionar à lista de reprodução…" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:181 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error Loading Video" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar vídeo" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:186 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open in Browser" -msgstr "" +msgstr "Abrir no navegador" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:339 #, kde-format msgid "Copy Video URL" -msgstr "" +msgstr "Copiar URL do vídeo" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:347 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgid "Video Statistics" -msgstr "Configurações" +msgstr "Estatísticas de vídeo" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:436 #, kde-format @@ -1066,56 +1036,53 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No description was set for this video." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma descrição definida para este vídeo." #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:487 #, kde-format msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentários" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:518 #, kde-format msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "Recomendado" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:524 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No videos" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No recommended videos" -msgstr "Sem vídeos" +msgstr "Nenhum vídeo recomendado" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:610 #, kde-format msgid "The sponsored portion of the video has been skipped" -msgstr "" +msgstr "A parte patrocinada do vídeo foi pulada" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:618 #, kde-format msgid "This portion of the video is sponsored" -msgstr "" +msgstr "Esta parte do vídeo é patrocinada" #: ui/videoplayer/VideoPlayer.qml:639 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pular" #: ui/videoplayer/VideoQueueView.qml:35 #, kde-format msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Fila" #: ui/videoplayer/VideoQueueView.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:button Clear playlist" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: ui/videoplayer/VideoQueueView.qml:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Loading…" +#, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Carregando..."