Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kcalutils for openSUSE:Factory 
checked in at 2025-09-11 14:38:40
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kcalutils (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcalutils.new.1977 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kcalutils"

Thu Sep 11 14:38:40 2025 rev:124 rq:1303839 version:25.08.1

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kcalutils/kcalutils.changes      2025-08-16 
20:36:30.029073523 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcalutils.new.1977/kcalutils.changes    
2025-09-11 14:40:42.263257228 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Wed Sep 10 09:23:36 UTC 2025 - Christophe Marin <christo...@krop.fr>
+
+- Update to 25.08.1
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/25.08.1/
+- No code change since 25.08.0
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kcalutils-25.08.0.tar.xz
  kcalutils-25.08.0.tar.xz.sig

New:
----
  kcalutils-25.08.1.tar.xz
  kcalutils-25.08.1.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kcalutils.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.vYU23K/_old  2025-09-11 14:40:43.195296644 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.vYU23K/_new  2025-09-11 14:40:43.199296814 +0200
@@ -18,11 +18,11 @@
 
 %define kf6_version 6.14.0
 %define qt6_version 6.8.0
-%define kpim6_version 6.5.0
+%define kpim6_version 6.5.1
 
 %bcond_without released
 Name:           kcalutils
-Version:        25.08.0
+Version:        25.08.1
 Release:        0
 Summary:        Library with utility functions for handling calendar data
 License:        LGPL-2.1-or-later


++++++ kcalutils-25.08.0.tar.xz -> kcalutils-25.08.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcalutils-25.08.0/CMakeLists.txt 
new/kcalutils-25.08.1/CMakeLists.txt
--- old/kcalutils-25.08.0/CMakeLists.txt        2025-08-07 23:08:37.000000000 
+0200
+++ new/kcalutils-25.08.1/CMakeLists.txt        2025-08-20 05:17:49.000000000 
+0200
@@ -2,7 +2,7 @@
 # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16 FATAL_ERROR)
 
-set(PIM_VERSION "6.5.0")
+set(PIM_VERSION "6.5.1")
 project(KCalUtils VERSION ${PIM_VERSION})
 
 # ECM setup
@@ -71,7 +71,7 @@
 )
 
 set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION ${PIM_VERSION})
-set(IDENTITYMANAGER_LIB_VERSION "6.5.0")
+set(IDENTITYMANAGER_LIB_VERSION "6.5.1")
 ecm_setup_version(PROJECT VARIABLE_PREFIX KCALUTILS
                         VERSION_HEADER 
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/src/kcalutils_version.h"
                         PACKAGE_VERSION_FILE 
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KPim6CalendarUtilsConfigVersion.cmake"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcalutils-25.08.0/po/he/libkcalutils6.po 
new/kcalutils-25.08.1/po/he/libkcalutils6.po
--- old/kcalutils-25.08.0/po/he/libkcalutils6.po        2025-08-07 
23:08:37.000000000 +0200
+++ new/kcalutils-25.08.1/po/he/libkcalutils6.po        2025-08-20 
05:17:49.000000000 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: kcalutils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-06-08 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-07 21:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-19 19:42+0300\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.ya...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
 "Language: he\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
 
 #: src/grantleetemplatemanager.cpp:81
 #, kde-format
@@ -46,7 +46,7 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:189 src/incidenceformatter.cpp:1412
 #, kde-format
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "מוען"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:353
 #, kde-format
@@ -96,27 +96,28 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:903
 #, kde-format
 msgid "Your response is requested."
-msgstr ""
+msgstr "נדרשת תגובה מצדך."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:905
 #, kde-format
 msgid "Your response as <b>%1</b> is requested."
-msgstr ""
+msgstr "נדרשת תגובה מצדך בתור <b>%1</b>."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:909
 #, kde-format
 msgid "No response is necessary."
-msgstr ""
+msgstr "אין צורך בתגובה."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:911
 #, kde-format
 msgid "No response as <b>%1</b> is necessary."
-msgstr ""
+msgstr "אין צורך בתגובה בתור <b>%1</b>."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:921
 #, kde-format
 msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
 msgstr ""
+"(<b>לתשומת ליבך</b>: המארגן או המארגנת תחמו את התגובה שלך לכדי <b>%1</b>)"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1060 src/incidenceformatter.cpp:1120
 #, kde-format
@@ -126,7 +127,7 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:1105 src/incidenceformatter.cpp:1175
 #, kde-format
 msgid "Please respond again to the original proposal."
-msgstr ""
+msgstr "נא להגיב שוב להצעה המקורית."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1156 src/incidenceformatter.cpp:1187
 #: src/templates/todo.html:179
@@ -147,17 +148,17 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:1306
 #, kde-format
 msgid "This invitation has been published."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה פורסמה."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1311
 #, kde-format
 msgid "This invitation has been updated by the organizer %1."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת עודכנה על ידי המארגן או המארגנת %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1313
 #, kde-format
 msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת עודכנה על ידי %1 כנציגות מטעם %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1317
 #, kde-format
@@ -172,7 +173,7 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:1323
 #, kde-format
 msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2."
-msgstr ""
+msgstr "קיבלת הזמנה מאת %1 כנציגות של %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1327
 #, kde-format
@@ -198,237 +199,237 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:1472 src/incidenceformatter.cpp:1554
 #, kde-format
 msgid "%1 makes this counter proposal."
-msgstr ""
+msgstr "הוגשה הצעה נגדית מצד %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1362
 #, kde-format
 msgid "%1 indicates this invitation still needs some action."
-msgstr ""
+msgstr "%1 מציין שההזמנה הזאת עדיין דורשת פעולה כלשהי."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1366
 #, kde-format
 msgid "This invitation has been updated by attendee %1."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת עודכנה על ידי המשתתף או המשתתפת %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1368
 #, kde-format
 msgid "This invitation has been updated by an attendee."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת עודכנה על ידי אחד או אחת המשתתפים."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1372
 #, kde-format
 msgid "%1 accepts this invitation."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת התקבלה על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1374
 #, kde-format
 msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת התקבלה על ידי %1 מטעם %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1379
 #, kde-format
 msgid "%1 tentatively accepts this invitation."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת התקבלה על ידי %1 על תנאי."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1381
 #, kde-format
 msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת התקבלה על ידי %1 מטעם %2 על תנאי."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1385
 #, kde-format
 msgid "%1 declines this invitation."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה נדחתה על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1387
 #, kde-format
 msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה נדחתה על ידי %1 מטעם %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1397
 #, kde-format
 msgid "%1 has delegated this invitation to %2."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת הועברה על ידי %1 לידי %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1399
 #, kde-format
 msgid "%1 has delegated this invitation."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת הועברה על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1403
 #, kde-format
 msgid "This invitation is now completed."
-msgstr ""
+msgstr "ההזמנה הזאת הושלמה כעת."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1405
 #, kde-format
 msgid "%1 is still processing the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "הבקשה עדיין בעיבוד על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1407
 #, kde-format
 msgid "Unknown response to this invitation."
-msgstr ""
+msgstr "תגובה לא ידועה להזמנה הזאת."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1417
 #, kde-format
 msgid "%1 declines your counter proposal."
-msgstr ""
+msgstr "ההצעה הנגדית שלך נדחתה על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1419
 #, kde-format
 msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2."
-msgstr ""
+msgstr "ההצעה הנגדית שלך נדחתה על ידי %1 מטעם %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1424
 #, kde-format
 msgid "Error: Event iTIP message with unknown method."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה: הודעת iTIP של אירוע עם שיטה לא מוכרת."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1439
 #, kde-format
 msgid "This to-do has been published."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת פורסמה."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1444
 #, kde-format
 msgid "This to-do has been updated by the organizer %1."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת עודכנה על ידי מי המארגן או המארגנת %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1446
 #, kde-format
 msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת עודכנה על ידי %1 כנציגות מטעם %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1450
 #, kde-format
 msgid "I created this to-do."
-msgstr ""
+msgstr "יצרתי את המטלה הזאת."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1454
 #, kde-format
 msgid "You have been assigned this to-do by %1."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת הוקצתה אליך על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1456
 #, kde-format
 msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת הוקצתה אליך על ידי %1 כנציגות מטעם %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1461
 #, kde-format
 msgid "This to-do was refreshed."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה התרעננה."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1464
 #, kde-format
 msgid "This to-do was canceled."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה בוטלה."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1466
 #, kde-format
 msgid "The organizer has revoked this to-do."
-msgstr ""
+msgstr "המארגן או המארגנת דחו את המטלה הזאת."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1469
 #, kde-format
 msgid "Addition to the to-do."
-msgstr ""
+msgstr "תוספת למטלה."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1496
 #, kde-format
 msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action."
-msgstr ""
+msgstr "%1 מציין שהקצאת המטלה הזאת עדיין דורשת פעולה כלשהי."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1501
 #, kde-format
 msgid "This to-do has been completed by assignee %1."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת הושלמה על ידי מי שהוקצה או הוקצתה לה %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1503
 #, kde-format
 msgid "This to-do has been updated by assignee %1."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת עודכנה על ידי מי שהוקצה או הוקצתה לה %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1507
 #, kde-format
 msgid "This to-do has been completed by an assignee."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת הושלמה על ידי מי שהוקצה או הוקצתה לה."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1509
 #, kde-format
 msgid "This to-do has been updated by an assignee."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת עודכנה על ידי מי שהוקצה או הוקצתה לה."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1514
 #, kde-format
 msgid "%1 accepts this to-do."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת התקבלה על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1516
 #, kde-format
 msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת התקבלה על ידי %1 מטעם %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1521
 #, kde-format
 msgid "%1 tentatively accepts this to-do."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת התקבלה על ידי %1 על תנאי."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1523
 #, kde-format
 msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת התקבלה על ידי %1 מטעם %2 על תנאי."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1527
 #, kde-format
 msgid "%1 declines this to-do."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה נדחתה על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1529
 #, kde-format
 msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה נדחתה על ידי %1 בשם %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1539
 #, kde-format
 msgid "%1 has delegated this to-do to %2."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת מיוצגת על ידי %2 מידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1541
 #, kde-format
 msgid "%1 has delegated this to-do."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה הזאת נשלחה לייפוי כוח מידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1545
 #, kde-format
 msgid "The request for this to-do is now completed."
-msgstr ""
+msgstr "הבקשה למטלה הזאת הושלמה."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1547
 #, kde-format
 msgid "%1 is still processing the to-do."
-msgstr ""
+msgstr "המטלה עדיין מעובדת על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1549
 #, kde-format
 msgid "Unknown response to this to-do."
-msgstr ""
+msgstr "תגובה לא ידועה למטלה הזאת."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1559
 #, kde-format
 msgid "%1 declines the counter proposal."
-msgstr ""
+msgstr "ההצעה הנגדית נדחתה על ידי %1."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1561
 #, kde-format
 msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2."
-msgstr ""
+msgstr "ההצעה הנגדית נדחתה על ידי %1 בשם %2."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1566
 #, kde-format
 msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה: הודעת iTIP של מטלה עם שיטה לא מוכרת."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1580
 #, kde-format
@@ -484,7 +485,7 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:1615
 #, kde-format
 msgid "Sender has delegated this request for the journal."
-msgstr ""
+msgstr "המוען מינה נציגות של הבקשה הזאת ליומן."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1617
 #, kde-format
@@ -509,7 +510,7 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:1630
 #, kde-format
 msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method."
-msgstr "שגיאה: הודעות iTIP של יומן עם שיטה לא מוכרת."
+msgstr "שגיאה: הודעת iTIP של יומן עם שיטה לא מוכרת."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1644
 #, kde-format
@@ -544,7 +545,7 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:1660
 #, kde-format
 msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method."
-msgstr "שגיאה: הודעות iTIP של פנוי/עסוק עם שיטה לא מוכרת."
+msgstr "שגיאה: הודעת iTIP של פנוי/עסוק עם שיטה לא מוכרת."
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1715
 #, kde-format
@@ -654,17 +655,17 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:2174
 #, kde-format
 msgid "Awaiting delegation response."
-msgstr ""
+msgstr "בהמתנה לתגובה על נציגות"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2246
 #, kde-format
 msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
-msgstr ""
+msgstr "התגובה <b>%1</b> תועדה"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2273
 #, kde-format
 msgid "Assignees:"
-msgstr ""
+msgstr "אחראיים:"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2275
 #, kde-format
@@ -749,24 +750,24 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:2531
 #, kde-format
 msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2557 src/incidenceformatter.cpp:2692
 #: src/incidenceformatter.cpp:3309
 #, kde-format
 msgctxt "ellipsis"
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2577
 #, kde-format
 msgid " (delegated by %1)"
-msgstr ""
+msgstr " (נציגות מטעם %1)"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2580
 #, kde-format
 msgid " (delegated to %1)"
-msgstr ""
+msgstr " (נציגות לטובת %1)"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2599 src/templates/event.html:112
 #: src/templates/todo.html:93
@@ -778,7 +779,7 @@
 #: src/templates/todo.html:105
 #, kde-format
 msgid "Chair:"
-msgstr ""
+msgstr "מעמד:"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2617 src/templates/event.html:137
 #: src/templates/todo.html:118
@@ -1030,152 +1031,152 @@
 #: src/incidenceformatter.cpp:2945
 #, kde-format
 msgid "31st Last"
-msgstr ""
+msgstr "31 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2946
 #, kde-format
 msgid "30th Last"
-msgstr ""
+msgstr "30 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2947
 #, kde-format
 msgid "29th Last"
-msgstr ""
+msgstr "29 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2948
 #, kde-format
 msgid "28th Last"
-msgstr ""
+msgstr "28 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2949
 #, kde-format
 msgid "27th Last"
-msgstr ""
+msgstr "27 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2950
 #, kde-format
 msgid "26th Last"
-msgstr ""
+msgstr "26 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2951
 #, kde-format
 msgid "25th Last"
-msgstr ""
+msgstr "25 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2952
 #, kde-format
 msgid "24th Last"
-msgstr ""
+msgstr "24 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2953
 #, kde-format
 msgid "23rd Last"
-msgstr ""
+msgstr "23 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2954
 #, kde-format
 msgid "22nd Last"
-msgstr ""
+msgstr "22 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2955
 #, kde-format
 msgid "21st Last"
-msgstr ""
+msgstr "21 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2956
 #, kde-format
 msgid "20th Last"
-msgstr ""
+msgstr "20 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2957
 #, kde-format
 msgid "19th Last"
-msgstr ""
+msgstr "19 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2958
 #, kde-format
 msgid "18th Last"
-msgstr ""
+msgstr "18 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2959
 #, kde-format
 msgid "17th Last"
-msgstr ""
+msgstr "17 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2960
 #, kde-format
 msgid "16th Last"
-msgstr ""
+msgstr "16 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2961
 #, kde-format
 msgid "15th Last"
-msgstr ""
+msgstr "15 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2962
 #, kde-format
 msgid "14th Last"
-msgstr ""
+msgstr "14 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2963
 #, kde-format
 msgid "13th Last"
-msgstr ""
+msgstr "13 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2964
 #, kde-format
 msgid "12th Last"
-msgstr ""
+msgstr "12 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2965
 #, kde-format
 msgid "11th Last"
-msgstr ""
+msgstr "11 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2966
 #, kde-format
 msgid "10th Last"
-msgstr ""
+msgstr "10 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2967
 #, kde-format
 msgid "9th Last"
-msgstr ""
+msgstr "9 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2968
 #, kde-format
 msgid "8th Last"
-msgstr ""
+msgstr "8 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2969
 #, kde-format
 msgid "7th Last"
-msgstr ""
+msgstr "7 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2970
 #, kde-format
 msgid "6th Last"
-msgstr ""
+msgstr "6 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2971
 #, kde-format
 msgid "5th Last"
-msgstr ""
+msgstr "5 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2972
 #, kde-format
 msgid "4th Last"
-msgstr ""
+msgstr "4 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2973
 #, kde-format
 msgid "3rd Last"
-msgstr ""
+msgstr "3 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2974
 #, kde-format
 msgid "2nd Last"
-msgstr ""
+msgstr "2 מהסוף"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2975
 #, kde-format
@@ -1367,46 +1368,46 @@
 #, kde-format
 msgid "Recurs every minute"
 msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת כל דקה"
+msgstr[1] "חוזרת כל שתי דקות"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 דקות"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 דקות"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3034
 #, kde-format
 msgid "Recurs hourly until %2"
 msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת כל שעה עד %2"
+msgstr[1] "חוזרת כל שעתיים עד %2"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 שעות עד %2"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 שעות עד %2"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3039
 #, kde-format
 msgid "Recurs hourly"
 msgid_plural "Recurs every %1 hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת שעתית"
+msgstr[1] "חוזרת כל שעתיים"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 שעות"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 שעות"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3045
 #, kde-format
 msgid "Recurs daily until %2"
 msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת יומית עד %2"
+msgstr[1] "חוזרת כל יומיים עד %2"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 ימים עד %2"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 ימים עד %2"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3050
 #, kde-format
 msgid "Recurs daily"
 msgid_plural "Recurs every %1 days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת יומית"
+msgstr[1] "חוזרת כל יומיים"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 ימים"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 ימים"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3059
 #, kde-format
@@ -1425,106 +1426,106 @@
 msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
 msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
 msgid_plural "Recurs every %1 weeks on %2 until %3"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת שבועית ב%2 עד %3"
+msgstr[1] "חוזרת כל שבועיים ב%2 עד %3"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 שבועות ב%2 עד %3"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 שבועות ב%2 עד %3"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3079
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
 msgid "Recurs weekly on %2"
 msgid_plural "Recurs every %1 weeks on %2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת שבועית ב־%2"
+msgstr[1] "חוזרת כל שבועיים ב־%2"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 שבועות ב־%2"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 שבועות ב־%2"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3090
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
 msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
 msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3 until %4"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת כל חודש ב־%2 %3 עד %4"
+msgstr[1] "חוזרת כל חודשיים ב־%2 %3 עד %4"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 חודשים ב־%2 %3 עד %4"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 חודשים ב־%2 %3 עד %4"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3101
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
 msgid "Recurs every month on the %2 %3"
 msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 %3"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת חודשית ב־%2 %3"
+msgstr[1] "חוזרת כל חודשיים ב־%2 %3"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 חודשים ב־%2 %3"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 חודשים ב־%2 %3"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3114
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
 msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
 msgid_plural "Recurs every %1 months on the %2 day until %3"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת חודשית ביום ה%2 עד %3"
+msgstr[1] "חוזרת כל חודשיים ביום ה%2 עד %3"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 חודשים ביום ה%2 עד %3"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 חודשים ביום ה%2 עד %3"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3124
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
 msgid "Recurs monthly on the %2 day"
 msgid_plural "Recurs every %1 month on the %2 day"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת חודשית ביום ה%2"
+msgstr[1] "חוזרת כל חודשיים ביום ה%2"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 חודשים ביום ה%2"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 חודשים ביום ה%2"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3137
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
 msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
 msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3 until %4"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת שנתית ב־%2 %3 עד %4"
+msgstr[1] "חוזרת כל שנתיים ב־%2 %3 עד %4"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 שנים ב־%2 %3 עד %4"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 שנים ב־%2 %3 עד %4"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3150
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
 msgid "Recurs yearly on %2 %3"
 msgid_plural "Recurs every %1 years on %2 %3"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת כל שנה ב־%2 %3"
+msgstr[1] "חוזרת כל שנתיים ב־%2 %3"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 שנה ב־%2 %3"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 שנים ב־%2 %3"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3158 src/incidenceformatter.cpp:3163
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
 msgid "Recurs yearly on %1 %2"
-msgstr ""
+msgstr "חוזרת כל שנה ב־%1 %2"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3174
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
 msgid "Recurs every year on day %2 until %3"
 msgid_plural "Recurs every %1 years on day %2 until %3"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת כל שנה ביום %2 עד %3"
+msgstr[1] "חוזרת כל שנתיים ביום %2 עד %3"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 שנים ביום %2 עד %3"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 שנים ביום %2 עד %3"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3185
 #, kde-format
 msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
 msgid "Recurs every year on day %2"
 msgid_plural "Recurs every %1 years on day %2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזרת כל שנה ביום %2"
+msgstr[1] "חוזרת כל שנתיים ביום %2"
+msgstr[2] "חוזרת כל %1 שנים ביום %2"
+msgstr[3] "חוזרת כל %1 שנים ביום %2"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3200
 #, kde-format
@@ -1532,25 +1533,25 @@
 "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
 msgid "Every year on the %2 %3 of %4 until %5"
 msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4 until %5"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "כל שנה ב־%2 %3 ב%4 עד %5"
+msgstr[1] "כל שנתיים ב־%2 %3 ב%4 עד %5"
+msgstr[2] "כל %1 שנים ב־%2 %3 ב%4 עד %5"
+msgstr[3] "כל %1 שנים ב־%2 %3 ב%4 עד %5"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3215
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
 msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
 msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "כל שנה ב־%2 %3 ב%4"
+msgstr[1] "כל שנתיים ב־%2 %3 ב%4"
+msgstr[2] "כל %1 שנים ב־%2 %3 ב%4"
+msgstr[3] "כל %1 שנים ב־%2 %3 ב%4"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3227
 #, kde-format
 msgid "Incidence recurs"
-msgstr ""
+msgstr "המאורע חוזר"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3240
 #, kde-format
@@ -1641,16 +1642,16 @@
 #, kde-format
 msgid "repeats once"
 msgid_plural "repeats %1 times"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "חוזר פעם אחת"
+msgstr[1] "חוזר פעמיים"
+msgstr[2] "חוזר %1 פעמים"
+msgstr[3] "חוזר %1 פעמים"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3468
 #, kde-format
 msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
 msgid "interval is %1"
-msgstr ""
+msgstr "ההפרש הוא %1"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:3469
 #, kde-format
@@ -1770,7 +1771,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@item chairperson"
 msgid "Chair"
-msgstr ""
+msgstr "מעמד"
 
 #: src/stringify.cpp:120
 #, kde-format
@@ -1932,13 +1933,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@item"
 msgid "messageText is empty, unable to parse into a ScheduleMessage"
-msgstr ""
+msgstr "messageText ריק, לא ניתן לפענח לכדי ScheduleMessage"
 
 #: src/stringify.cpp:214
 #, kde-format
 msgctxt "@item"
 msgid "icalparser is unable to parse messageText into a ScheduleMessage"
-msgstr ""
+msgstr "icalparser לא הצליח לפענח messageText לכדי ScheduleMessage"
 
 #: src/stringify.cpp:217
 #, kde-format
@@ -1985,21 +1986,21 @@
 
 #: src/templates/attendee_row.html:27
 msgid "organizer"
-msgstr ""
+msgstr "ארגון"
 
 #: src/templates/attendee_row.html:31
 msgid "myself"
-msgstr ""
+msgstr "עצמי"
 
 #: src/templates/attendee_row.html:35
 #, kde-format
 msgid "delegated by %1)"
-msgstr ""
+msgstr "נציגות מטעם %1)"
 
 #: src/templates/attendee_row.html:39
 #, kde-format
 msgid "delegated to %1)"
-msgstr ""
+msgstr "נציגות לטובת %1)"
 
 #: src/templates/attendee_row.html:46
 msgid "Send email"

Reply via email to