Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package konquest for openSUSE:Factory checked in at 2026-01-12 10:19:08 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/konquest (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.konquest.new.1928 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "konquest" Mon Jan 12 10:19:08 2026 rev:163 rq:1326164 version:25.12.1 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/konquest/konquest.changes 2025-12-15 11:59:44.410721555 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.konquest.new.1928/konquest.changes 2026-01-12 10:28:46.923949667 +0100 @@ -1,0 +2,10 @@ +Wed Jan 7 12:25:09 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 25.12.1 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.12.1/ +- Changes since 25.12.0: + * CI: Add documentation build + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- konquest-25.12.0.tar.xz konquest-25.12.0.tar.xz.sig New: ---- konquest-25.12.1.tar.xz konquest-25.12.1.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ konquest.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.3BS0IL/_old 2026-01-12 10:28:47.467971995 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.3BS0IL/_new 2026-01-12 10:28:47.467971995 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ %bcond_without released Name: konquest -Version: 25.12.0 +Version: 25.12.1 Release: 0 Summary: Galactic strategy game License: GPL-2.0-or-later ++++++ konquest-25.12.0.tar.xz -> konquest-25.12.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/.gitlab-ci.yml new/konquest-25.12.1/.gitlab-ci.yml --- old/konquest-25.12.0/.gitlab-ci.yml 2025-12-03 23:49:40.000000000 +0100 +++ new/konquest-25.12.1/.gitlab-ci.yml 2026-01-05 04:38:28.000000000 +0100 @@ -13,3 +13,4 @@ - /gitlab-templates/craft-macos-arm64-qt6.yml - /gitlab-templates/xml-lint.yml - /gitlab-templates/yaml-lint.yml + - /gitlab-templates/documentation.yml diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/CMakeLists.txt new/konquest-25.12.1/CMakeLists.txt --- old/konquest-25.12.0/CMakeLists.txt 2025-12-03 23:49:40.000000000 +0100 +++ new/konquest-25.12.1/CMakeLists.txt 2026-01-05 04:38:28.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ # Release Service version, managed by release script set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "0") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") set (RELEASE_SERVICE_COMPACT_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") # Bump KONQUEST_BASE_VERSION once new features are added diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/po/he/konquest.po new/konquest-25.12.1/po/he/konquest.po --- old/konquest-25.12.0/po/he/konquest.po 2025-12-03 23:49:40.000000000 +0100 +++ new/konquest-25.12.1/po/he/konquest.po 2026-01-05 04:38:28.000000000 +0100 @@ -11,20 +11,20 @@ # Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005. # Israel Berger <[email protected]>, 2005. # Elkana Bardugo <[email protected]>, 2017. #zanata -# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Yaron Shahrabani <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-03 08:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-03 16:15+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" @@ -119,7 +119,7 @@ #: dialogs/newGameDialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Neutral planets:" -msgstr "כוכבים &נייטרליים:" +msgstr "כוכבים &ניטרליים:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/newGameDialog.ui:97 @@ -186,7 +186,7 @@ #: dialogs/newGameDialog.ui:258 #, kde-format msgid "Neutrals" -msgstr "נייטרליים" +msgstr "ניטרליים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB) #: dialogs/newGameDialog.ui:273 @@ -231,7 +231,7 @@ #: dialogs/newgamedlg.cc:388 #, kde-format msgid "neutral" -msgstr "נייטרלי" +msgstr "ניטרלי" #: game.cpp:103 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/po/pt_BR/docs/konquest/index.docbook new/konquest-25.12.1/po/pt_BR/docs/konquest/index.docbook --- old/konquest-25.12.0/po/pt_BR/docs/konquest/index.docbook 2025-12-03 23:49:40.000000000 +0100 +++ new/konquest-25.12.1/po/pt_BR/docs/konquest/index.docbook 2026-01-05 04:38:28.000000000 +0100 @@ -1,8 +1,8 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&konquest;"> - <!ENTITY package "kdegames" -> + <!ENTITY gnu-lactic "<application +>&GNU;-Lactic</application +>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> @@ -106,13 +106,13 @@ >&FDLNotice;</legalnotice> <date ->08/02/2014</date> +>08/08/2021</date> <releaseinfo ->2.3 (&kde; 4.13)</releaseinfo> +>2.4 (KDE Gear 21.08)</releaseinfo> <abstract> <para ->O &konquest; é um jogo de conquista galática para o &kde; </para> +>O &konquest; é um jogo de conquista galática </para> </abstract> <keywordset> @@ -122,6 +122,12 @@ >Konquest</keyword> <keyword >kdegames</keyword> +<keyword +>tabuleiro</keyword> +<keyword +>multijogador</keyword> +<keyword +>estratégia</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -158,7 +164,7 @@ </screenshot> <para ->O &konquest; é a versão para &kde; do Gnu-Lactic. Os jogadores conquistam outros planetas ao enviar naves para eles. O objetivo é criar um império intergaláctico e, em última instância, conquistar os planetas de todos os outros jogadores. O &konquest;; pode ser jogado contra outros jogadores ou contra um computador. </para> +>O &konquest; é a versão para &kde; do &gnu-lactic;. Os jogadores conquistam outros planetas ao enviar naves para eles. O objetivo é criar um império intergaláctico e, em última instância, conquistar os planetas de todos os outros jogadores. O &konquest;; pode ser jogado contra outros jogadores ou contra um computador. </para> </chapter> @@ -170,14 +176,14 @@ >Quando iniciar o &konquest;, você de clicar em <guibutton >Novo</guibutton > para iniciar um jogo novo. Aparecerá uma janela para introduzir algumas > informações para configurar o jogo. Logo abaixo aparecem os seguintes > parâmetros para o novo jogo: </para> -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Jogadores</para -><itemizedlist> + <para +><guilabel +>Jogadores</guilabel +></para> - <listitem + <itemizedlist> + <listitem ><para >Quantidade de jogadores, com as opções para <guibutton >Adicionar</guibutton @@ -185,33 +191,36 @@ >Remover</guibutton > jogadores</para ></listitem> - <listitem + <listitem ><para >Nomes dos jogadores</para ></listitem> - <listitem + <listitem ><para >Tipo de jogadores (Computador x Humano)</para ></listitem> - <listitem + <listitem ><para >Dificuldade dos jogadores controlados pelo computador >(Baixa/Normal/Alta)</para ></listitem> </itemizedlist> - <para + +<para >Para alterar o nome do jogador, clique duas vezes sobre a coluna <guilabel >Nome</guilabel -> e edite-a. Para alterar o tipo do jogador, abra a lista com um duplo clique na coluna <guilabel +> e edite-a. Para alterar o tipo do jogador, abra a lista com um clique duplo na coluna <guilabel >Tipo</guilabel >. Também é possível selecionar o tipo dos novos jogadores usando a lista que >aparece com o botão <guibutton >Adicionar</guibutton >.</para> + <para >Existem dois tipos de jogadores humanos no &konquest;, o <guimenuitem >Humano (Jogador)</guimenuitem > e o <guimenuitem >Humano (Espectador)</guimenuitem >. A última opção permite acompanhar o jogo sem qualquer interação.</para> + <para >O tipo de IA (Inteligência Artificial) do jogador pode ser escolhido entre ><guimenuitem >Padrão (Fraco)</guimenuitem @@ -220,76 +229,88 @@ > (um jogador que ataca de forma agressiva) e <guimenuitem >Padrão (Defensivo)</guimenuitem > (um jogador com estratégia defensiva).</para> - <para + +<para >Além destes jogadores clássicos por IA, o jogador <guimenuitem >Becai (Balanceado)</guimenuitem > é um jogador médio que tira o máximo proveito de <xref > linkend="strattips"/>.</para> - <para + +<para >Lembre-se de que a dificuldade atual de qualquer adversário depende da sua >própria estratégia. Se você mesmo jogar de forma muito agressiva, um jogador >agressivo por IA poderá ser mais fácil de derrotar que um jogador defensivo e >vice-versa.</para> -</listitem> -<listitem -><para ->Mapa</para -><itemizedlist> - - <listitem -><para ->Número de planetas neutros</para -></listitem> - <listitem -><para ->Largura e altura do mapa em unidades de padrões</para -></listitem> - <listitem -><para ->Mudar o proprietário, a porcentagem de destruição e o nível de produção de um determinado planeta</para -></listitem> - <listitem +<variablelist> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Mapa</guilabel +></term> + <listitem ><para +><guilabel +>Planetas neutros:</guilabel +> Número de planetas neutros.</para> + <para +><guilabel +>Largura:</guilabel +> e <guilabel +>Altura:</guilabel +> do mapa em unidades de casa do tabuleiro.</para> + <para +>Mudar o <guilabel +>Proprietário:</guilabel +>, a <guilabel +>Porcentagem de destruição</guilabel +> e o nível de <guilabel +>Produção:</guilabel +> de um determinado planeta.</para> + <para >Mudar a distribuição dos planetas. Clique em <guibutton >Aleatório</guibutton > para torná-lo aleatório.</para ></listitem> + </varlistentry> +</variablelist> - </itemizedlist> - <para +<para >Você pode selecionar o planeta usando a miniatura do mapa no meio do painel ><guilabel >Mapa</guilabel >. Basta clicar no planeta com o &LMB; e depois alterar as opções >desejadas.</para> -</listitem> -<listitem -><para ->Opções</para -><itemizedlist> - - <listitem -><para ->Se pode ou não ver informações sobre os planetas dos adversários.</para -></listitem> - <listitem -><para ->Se é permitida a produção acumulada ou não.</para -></listitem> - <listitem -><para ->Se a produção fica ativa imediatamente após a captura.</para -></listitem> - <listitem -><para ->Permitir mostrar a quantidade de naves e outras estatísticas para os planetas neutros</para -></listitem> - <listitem + +<variablelist> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Opções</guilabel +></term> + <listitem ><para ->Definir o nível de produção para os planetas neutros</para +><guilabel +>Ocultar mapa</guilabel +>. Se pode ou não ver informações sobre os planetas dos adversários.</para> + <para +><guilabel +>Produção cumulativa</guilabel +>: Se está ou não ativada.</para> + <para +><guilabel +>Produção após captura</guilabel +>: Se está ativada imediatamente.</para> + <para +><guilabel +>Mostrar naves</guilabel +>: Permitir mostrar a quantidade de naves e outras estatísticas para os planetas neutros.</para> + <para +><guilabel +>Mostrar estatísticas</guilabel +>: Definir o nível de produção para os planetas neutros.</para ></listitem> - </itemizedlist> -</listitem> -</itemizedlist> + </varlistentry> +</variablelist> + <para >Quando esta configuração estiver concluída (opcional), clique em <guibutton >OK</guibutton -> para iniciar o jogo. </para> +> para iniciar o jogo.</para> <screenshot> <mediaobject> @@ -316,27 +337,39 @@ <itemizedlist> <listitem ><para ->Nome do planeta</para +><guilabel +>Nome do planeta:</guilabel +></para ></listitem> <listitem ><para ->Dono</para +><guilabel +>Proprietário:</guilabel +></para ></listitem> <listitem ><para ->Naves</para +><guilabel +>Naves:</guilabel +></para ></listitem> <listitem ><para ->Naves faltantes</para +><guilabel +>Naves faltantes:</guilabel +></para ></listitem> <listitem ><para ->Produção</para +><guilabel +>Produção:</guilabel +></para ></listitem> <listitem ><para ->Percentagem de destruição</para +><guilabel +>Porcentagem de destruição:</guilabel +></para ></listitem> </itemizedlist> @@ -357,18 +390,18 @@ <para >O <guilabel ->Nome do planeta</guilabel +>Nome do planeta:</guilabel > é como o mesmo é referido no jogo. Os planetas são nomeados de forma > alfabética em letras maiúsculas. O <guilabel ->Proprietário</guilabel +>Proprietário:</guilabel > é quem possui o planeta. Se o planeta tiver sido conquistado por outro > jogador, este irá alterar. As <guilabel ->Naves</guilabel +>Naves:</guilabel > correspondem ao número atual de naves no planeta. As <guilabel ->Naves faltantes</guilabel +>Naves faltantes:</guilabel > só aparecem se tiver selecionado uma ordem de permanência nesse planeta, > caso contrário, não aparece. A <guilabel ->Produção</guilabel +>Produção:</guilabel > é o número de naves que o planeta irá produzir de cada vez. A produção varia > de planeta para planeta, mas permanece sempre a mesma. A <guilabel ->Porcentagem de destruição</guilabel -> é uma medida da eficiência das naves produzidas nesse planeta. As frotas de ataque usam a percentagem de destruição do planeta que estão defendendo. Você poderá ver facilmente o nome do planeta, o seu dono e o número atual de naves de um planeta no quadrado em que este se encontra. O proprietário é representado pela cor de fundo do planeta, pelo nome no canto superior esquerdo e pelo número de naves no canto inferior direito. </para> +>Porcentagem de destruição:</guilabel +> é uma medida da eficiência das naves produzidas nesse planeta. As frotas de ataque usam a porcentagem de destruição do planeta que estão defendendo. Você poderá ver facilmente o nome do planeta, o seu dono e o número atual de naves de um planeta no quadrado em que este se encontra. O proprietário é representado pela cor de fundo do planeta, pelo nome no canto superior esquerdo e pelo número de naves no canto inferior direito. </para> <para >Para enviar naves de um planeta para outro, selecione o planeta de onde >deseja enviar naves, indique o número de naves no campo verde do canto >superior direito e pressione &Enter;. Repita este procedimento até que tenha >enviado todas as naves que deseja. Se desejar enviar um número constante de >naves de um planeta para outro em cada jogada, indique esse número e assinale >a opção <guilabel @@ -378,13 +411,13 @@ >. Quando todos os jogadores tiverem terminado as suas jogadas, irão aparecer >janelas que apresentam as últimas notícias. O jogo irá prosseguir desta forma >até que um dos jogadores possua a galáxia inteira. </para> <tip> <para ->Pode-se configurar um atalho de teclado para <guimenuitem ->Finalizar jogada</guimenuitem +>Pode-se configurar um atalho de teclado para <guibutton +>Finalizar jogada</guibutton >, usando o item de menu <menuchoice > <guimenu >Configurações</guimenu > <guimenuitem ->Configurar atalhos...</guimenuitem +>Configurar atalhos…</guimenuitem > </menuchoice >. </para> <para @@ -400,24 +433,25 @@ <sect1 id="rules"> <title >Regras</title> + <itemizedlist> -<listitem + <listitem ><para >As naves não poderão ser paradas logo que deixem um planeta.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >As naves não poderão atacar outras naves em pleno ar.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >As naves poderão ser guardadas nos planetas para uso posterior.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >Um planeta não poderá ser abandonado.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >Um jogador poderá passar a sua vez se pressionar em <guibutton >Finalizar jogada</guibutton @@ -429,36 +463,37 @@ <sect1 id="strattips"> <title >Estratégias e dicas</title> + <itemizedlist> -<listitem + <listitem ><para >O jogo lida praticamente apenas com a produção de naves. Tente capturar o >máximo de planetas no menor tempo possível, para que possa criar mais naves >que qualquer um dos seus adversários.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >Não ataque um planeta com menos de 10 naves, a menos que você possa >conquistá-lo.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >Ataque os planetas neutros antes dos planetas dos outros jogadores.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >Divida o armazenamento da sua nave em vários planetas.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >Planeje antecipadamente os seus ataques.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >Use a régua para descobrir a distância entre os planetas.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >Use a janela de informação para obter dados sobre os planetas antes de um >ataque.</para ></listitem> -<listitem + <listitem ><para >Se esta informação estiver disponível para você, é preferível atacar um >planeta com uma baixa taxa de destruição a partir de um planeta com uma taxa >elevada.</para ></listitem> @@ -517,7 +552,7 @@ ><para ><action >Termina o jogo atual, sem fechar</action -> o &konquest;</para +> o &konquest;.</para ></listitem> </varlistentry> @@ -527,12 +562,14 @@ ><guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem ->Medir a Distância</guimenuitem +>Medir a distância…</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ->Clique com o &LMB; em dois planetas para ver a distância entre eles.</para +><action +>Permite medir a distância.</action +> Clique com o &LMB; em dois planetas para ver a distância entre eles.</para ></listitem> </varlistentry> @@ -542,14 +579,14 @@ ><guimenu >Jogo</guimenu > <guimenuitem ->Vista da Frota</guimenuitem +>Vista da frota</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para ><action ->Abre</action -> uma janela que mostra informações detalhadas sobre todas as frotas</para +>Abre uma janela</action +> que mostra informações detalhadas sobre todas as frotas.</para ></listitem> </varlistentry> @@ -605,8 +642,8 @@ <listitem ><para ><action ->Mostra ou oculta</action -> o painel de mensagens.</para +>Mostra ou oculta o painel de mensagens.</action +></para ></listitem> </varlistentry> @@ -622,8 +659,8 @@ <listitem ><para ><action ->Mostra ou oculta</action -> a tabela de pontos do jogador atual.</para +>Mostra ou oculta a tabela de pontos do jogador atual.</action +></para ></listitem> </varlistentry> @@ -646,76 +683,75 @@ <chapter id="faq"> <title >Perguntas frequentes</title> -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Eu posso direcionar as naves logo que tenham abandonado um planeta? </para> -</question> -<answer> -<para ->Não. Logo que as naves deixem um planeta, não poderão ser interrompidas ou direcionadas. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->As cores e formas dos planetas significam alguma coisa? </para> -</question> -<answer> -<para ->Não, são aleatórias. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como eu sei quais são as minhas naves? </para> -</question> -<answer> -<para +<qandaset> + <qandaentry> + <question +><para +>Eu posso direcionar as naves logo que tenham abandonado um planeta?</para +></question> + <answer +><para +>Não. Logo que as naves deixem um planeta, não poderão ser interrompidas ou direcionadas.</para +></answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question +><para +>As cores e formas dos planetas significam alguma coisa?</para +></question> + <answer +><para +>Não, são aleatórias.</para +></answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question +><para +>Como eu sei quais são as minhas naves?</para +></question> + <answer +><para >Clique em <guibutton >Mostrar as Posições</guibutton ->. Isto fornecerá informações sobre as frotas em voo atualmente. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Eu perdi todos os meus planetas, mas ainda estou no jogo. Porquê? </para> -</question> -<answer> -<para ->Você não perde o jogo até que tenha perdido todas as suas naves. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Eu posso guardar as naves num planeta para uso posterior? </para> -</question> -<answer> -<para ->Sim. Contudo, você deverá guardá-las em vários planetas para poder enviá-las para planetas próximos. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->É possível mudar o tema? </para> -</question> -<answer> -<para ->Não, atualmente não é possível. </para> -</answer> -</qandaentry> - +>. Isto fornecerá informações sobre as frotas em voo atualmente.</para +></answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question +><para +>Eu perdi todos os meus planetas, mas ainda estou no jogo. Porquê?</para +></question> + <answer +><para +>Você não perde o jogo até que tenha perdido todas as suas naves.</para +></answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question +><para +>Eu posso guardar as naves num planeta para uso posterior?</para +></question> + <answer +><para +>Sim. Contudo, você deverá guardá-las em vários planetas para poder enviá-las para planetas próximos.</para +></answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question +><para +>É possível mudar o tema?</para +></question> + <answer +><para +>Não, atualmente não é possível.</para +></answer> + </qandaentry> </qandaset> </chapter> @@ -730,10 +766,10 @@ >&konquest;</para> <para ->Projeto da Conquista &GNU;-Láctica, com versão para &kde; de &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para> +>Projeto da Conquista &gnu-lactic;, com versão para &kde; de &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para> <para ->Copyright © 1998 do Projeto &GNU;-Lactic Conquest </para> +>Direitos autorais © 1998 do Projeto &gnu-lactic; Conquest </para> <para >Direitos autorais da documentação 2000 Nicholas Robbins >&Nicholas.Robbins.mail;</para> @@ -747,22 +783,6 @@ ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> -<appendix id="installation"> -<title ->Instalação</title> - -<sect1 id="getting-konquest"> -<title ->Como obter o &konquest;</title ->&install.intro.documentation; </sect1> - -<sect1 id="compilation"> -<title ->Compilação e instalação</title ->&install.compile.documentation; </sect1> - -</appendix> - &documentation.index; </book> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/po/ro/konquest.po new/konquest-25.12.1/po/ro/konquest.po --- old/konquest-25.12.0/po/ro/konquest.po 2025-12-03 23:49:40.000000000 +0100 +++ new/konquest-25.12.1/po/ro/konquest.po 2026-01-05 04:38:28.000000000 +0100 @@ -1,21 +1,21 @@ # Copyright (C). -# Sergiu Bivol <[email protected]>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2020, 2022. +# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2012, 2013, 2020, 2022, 2025 Sergiu Bivol <[email protected]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest-0.99.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-06 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-12 10:41+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n" -"Language-Team: Romanian\n" +"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -34,43 +34,37 @@ msgstr "Sumarul flotei" #: dialogs/fleetdlg.cc:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fleet No." +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Fleet No." msgstr "Nr. flotă" #: dialogs/fleetdlg.cc:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Source" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Source" msgstr "Sursă" #: dialogs/fleetdlg.cc:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Destination" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: dialogs/fleetdlg.cc:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ships" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Ships" msgstr "Nave" #: dialogs/fleetdlg.cc:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Kill Percentage" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Kill Percentage" -msgstr "Procentaj distrugere:" +msgstr "Procentaj distrugere" #: dialogs/fleetdlg.cc:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Arrival Turn" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Arrival Turn" msgstr "Turul de sosire" @@ -247,30 +241,26 @@ msgstr "Planeta %2 a fost capturată de %1." #: gameview.cc:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "End Turn" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "End Turn" msgstr "Termină turul" #: gameview.cc:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Standing order" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Standing order" msgstr "Ordin în vigoare" #: gameview.cc:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1: Select source planet..." +#, kde-format msgid "%1: Select source planet…" -msgstr "%1: Alegeți planeta sursă..." +msgstr "%1: Alegeți planeta-sursă…" #: gameview.cc:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1: Select destination planet..." +#, kde-format msgid "%1: Select destination planet…" -msgstr "%1: Alegeți planeta destinație..." +msgstr "%1: Alegeți planeta-destinație…" #: gameview.cc:318 #, kde-format @@ -428,44 +418,37 @@ msgstr "Cucerire galactică" #: mainwin.cc:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Measure Distance..." +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Measure Distance…" msgstr "&Măsoară distanța…" #: mainwin.cc:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Fleet Overview" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Fleet Overview" -msgstr "Sumarul flotei" +msgstr "Sumarul &flotei" #: mainwin.cc:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Messages" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: mainwin.cc:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show &Messages" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show &Messages" msgstr "Arată &mesajele" #: mainwin.cc:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Standings" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Standings" msgstr "Situația" #: mainwin.cc:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show &Standings" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show &Standings" msgstr "Arată &situația" @@ -545,18 +528,13 @@ msgstr "Om (spectator)" #: view/standingswidget.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "The player name" -#| msgid "Player" +#, kde-format msgctxt "@title:column the player name" msgid "Player" msgstr "Jucător" #: view/standingswidget.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Ships\n" -#| "Built" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "" "Ships\n" @@ -566,10 +544,7 @@ "construite" #: view/standingswidget.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Planets\n" -#| "Conquered" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "" "Planets\n" @@ -579,10 +554,7 @@ "cucerite" #: view/standingswidget.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Fleets\n" -#| "Launched" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "" "Fleets\n" @@ -592,10 +564,7 @@ "lansate" #: view/standingswidget.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Fleets\n" -#| "Destroyed" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "" "Fleets\n" @@ -605,10 +574,7 @@ "distruse" #: view/standingswidget.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Ships\n" -#| "Destroyed" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "" "Ships\n" @@ -618,10 +584,7 @@ "distruse" #: view/standingswidget.cpp:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Current\n" -#| "Production" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "" "Current\n" @@ -631,10 +594,7 @@ "actuală" #: view/standingswidget.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Current\n" -#| "Fleet Size" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "" "Current\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/konquest-25.12.0/src/org.kde.konquest.appdata.xml new/konquest-25.12.1/src/org.kde.konquest.appdata.xml --- old/konquest-25.12.0/src/org.kde.konquest.appdata.xml 2025-12-03 23:49:40.000000000 +0100 +++ new/konquest-25.12.1/src/org.kde.konquest.appdata.xml 2026-01-05 04:38:28.000000000 +0100 @@ -157,6 +157,7 @@ <binary>konquest</binary> </provides> <releases> + <release version="2.4.25121" date="2026-01-08"/> <release version="2.4.25120" date="2025-12-11"/> <release version="2.4.25082" date="2025-11-06"/> <release version="2.4.25082" date="2025-10-09"/>
