Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package libktorrent for openSUSE:Factory 
checked in at 2026-02-06 19:08:25
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libktorrent (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.libktorrent.new.1670 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "libktorrent"

Fri Feb  6 19:08:25 2026 rev:104 rq:1331364 version:25.12.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/libktorrent/libktorrent.changes  2026-01-12 
10:29:48.778488182 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libktorrent.new.1670/libktorrent.changes        
2026-02-06 19:13:27.919962275 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Feb  3 10:06:13 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 25.12.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/25.12.2/
+- No code change since 25.12.1
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  libktorrent-25.12.1.tar.xz
  libktorrent-25.12.1.tar.xz.sig

New:
----
  libktorrent-25.12.2.tar.xz
  libktorrent-25.12.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ libktorrent.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.C7K43d/_old  2026-02-06 19:13:28.503986878 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.C7K43d/_new  2026-02-06 19:13:28.507987047 +0100
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           libktorrent
-Version:        25.12.1
+Version:        25.12.2
 Release:        0
 Summary:        Torrent Downloading Library
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ libktorrent-25.12.1.tar.xz -> libktorrent-25.12.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libktorrent-25.12.1/CMakeLists.txt 
new/libktorrent-25.12.2/CMakeLists.txt
--- old/libktorrent-25.12.1/CMakeLists.txt      2026-01-03 11:14:43.000000000 
+0100
+++ new/libktorrent-25.12.2/CMakeLists.txt      2026-01-27 01:13:19.000000000 
+0100
@@ -5,7 +5,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/libktorrent-25.12.1/po/ca@valencia/libktorrent6.po 
new/libktorrent-25.12.2/po/ca@valencia/libktorrent6.po
--- old/libktorrent-25.12.1/po/ca@valencia/libktorrent6.po      2026-01-03 
11:14:43.000000000 +0100
+++ new/libktorrent-25.12.2/po/ca@valencia/libktorrent6.po      2026-01-27 
01:13:19.000000000 +0100
@@ -32,7 +32,7 @@
 #: src/bcodec/bdecoder.cpp:86 src/bcodec/bdecoder.cpp:93
 #, kde-format
 msgid "Decode error"
-msgstr "S'ha produït un error en descodificar"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava"
 
 #: src/bcodec/bdecoder.cpp:139 src/bcodec/bdecoder.cpp:177
 #, kde-format
@@ -76,7 +76,7 @@
 #: src/diskio/singlefilecache.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "No s'ha pogut crear %1: %2"
+msgstr "Ha fallat mentre es creava %1: %2"
 
 #: src/diskio/cachefile.cpp:86 src/util/fileops.cpp:321
 #: src/util/fileops.cpp:364
@@ -122,12 +122,12 @@
 #: src/diskio/cachefile.cpp:341
 #, kde-format
 msgid "Error reading from %1"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir des de %1"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia des de %1"
 
 #: src/diskio/cachefile.cpp:379
 #, kde-format
 msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer %1: %2"
+msgstr "Ha fallat mentre s'escrivia al fitxer %1: %2"
 
 #: src/diskio/cachefile.cpp:437
 #, kde-format
@@ -147,12 +147,12 @@
 #: src/diskio/dndfile.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el primer fragment al fitxer DND: %1"
+msgstr "Ha fallat mentre s'escrivia el primer fragment al fitxer DND: %1"
 
 #: src/diskio/dndfile.cpp:134
 #, kde-format
 msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "No s'ha pogut escriure l'últim fragment al fitxer DND: %1"
+msgstr "Ha fallat mentre s'escrivia l'últim fragment al fitxer DND: %1"
 
 #: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:115
 #, kde-format
@@ -180,7 +180,7 @@
 #: src/diskio/multifilecache.cpp:75 src/diskio/singlefilecache.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %1: %2"
+msgstr "Ha fallat mentre s'obria %1: %2"
 
 #: src/diskio/piecedata.cpp:53 src/diskio/piecedata.cpp:91
 #, kde-format
@@ -218,7 +218,7 @@
 #: src/download/httpconnection.cpp:109
 #, kde-format
 msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Resolent el nom de la màquina %1"
+msgstr "Resolent el nom de l'amfitrió %1"
 
 #: src/download/httpconnection.cpp:125 src/download/webseed.cpp:310
 #, kde-format
@@ -248,12 +248,12 @@
 #: src/download/httpconnection.cpp:194
 #, kde-format
 msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "No s'ha pogut connectar al sembrador web"
+msgstr "Ha fallat mentre es connectava amb el sembrador web"
 
 #: src/download/httpconnection.cpp:199
 #, kde-format
 msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de la màquina del sembrador web"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom d'amfitrió del sembrador web"
 
 #: src/download/httpconnection.cpp:270
 #, kde-format
@@ -314,13 +314,13 @@
 #, kde-format
 msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en escriure al disc. Hi ha suficient espai lliure al "
-"disc?"
+"S'ha produït un error mentre s'escrivia al disc. Hi ha suficient espai "
+"lliure al disc?"
 
 #: src/torrent/torrentcontrol.cpp:464
 #, kde-format
 msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
 
 #: src/torrent/torrentcontrol.cpp:474
 #, kde-format
@@ -437,7 +437,7 @@
 #: src/tracker/udptracker.cpp:342
 #, kde-format
 msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de la màquina %1"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'amfitrió %1"
 
 #: src/upnp/httprequest.cpp:39
 #, kde-format
@@ -447,14 +447,13 @@
 #: src/upnp/upnprouter.cpp:156
 #, kde-format
 msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "No s'ha pogut baixar %1: %2"
+msgstr "Ha fallat mentre es baixava %1: %2"
 
 #: src/upnp/upnprouter.cpp:166
 #, kde-format
 msgid "Error parsing router description."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en l'anàlisi sintàctica de la descripció de "
-"l'encaminador."
+"S'ha produït un error durant l'anàlisi de la descripció de l'encaminador."
 
 #: src/upnp/upnprouter.cpp:200
 #, kde-format
@@ -582,9 +581,9 @@
 #: src/util/signalcatcher.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia al disc"
 
 #: src/util/signalcatcher.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir des del disc"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia des del disc"

Reply via email to