Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package libktorrent for openSUSE:Factory checked in at 2026-02-06 19:08:25 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libktorrent (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libktorrent.new.1670 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libktorrent" Fri Feb 6 19:08:25 2026 rev:104 rq:1331364 version:25.12.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libktorrent/libktorrent.changes 2026-01-12 10:29:48.778488182 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libktorrent.new.1670/libktorrent.changes 2026-02-06 19:13:27.919962275 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Feb 3 10:06:13 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 25.12.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/25.12.2/ +- No code change since 25.12.1 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libktorrent-25.12.1.tar.xz libktorrent-25.12.1.tar.xz.sig New: ---- libktorrent-25.12.2.tar.xz libktorrent-25.12.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libktorrent.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.C7K43d/_old 2026-02-06 19:13:28.503986878 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.C7K43d/_new 2026-02-06 19:13:28.507987047 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ %bcond_without released Name: libktorrent -Version: 25.12.1 +Version: 25.12.2 Release: 0 Summary: Torrent Downloading Library License: GPL-2.0-or-later ++++++ libktorrent-25.12.1.tar.xz -> libktorrent-25.12.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libktorrent-25.12.1/CMakeLists.txt new/libktorrent-25.12.2/CMakeLists.txt --- old/libktorrent-25.12.1/CMakeLists.txt 2026-01-03 11:14:43.000000000 +0100 +++ new/libktorrent-25.12.2/CMakeLists.txt 2026-01-27 01:13:19.000000000 +0100 @@ -5,7 +5,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25") set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libktorrent-25.12.1/po/ca@valencia/libktorrent6.po new/libktorrent-25.12.2/po/ca@valencia/libktorrent6.po --- old/libktorrent-25.12.1/po/ca@valencia/libktorrent6.po 2026-01-03 11:14:43.000000000 +0100 +++ new/libktorrent-25.12.2/po/ca@valencia/libktorrent6.po 2026-01-27 01:13:19.000000000 +0100 @@ -32,7 +32,7 @@ #: src/bcodec/bdecoder.cpp:86 src/bcodec/bdecoder.cpp:93 #, kde-format msgid "Decode error" -msgstr "S'ha produït un error en descodificar" +msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava" #: src/bcodec/bdecoder.cpp:139 src/bcodec/bdecoder.cpp:177 #, kde-format @@ -76,7 +76,7 @@ #: src/diskio/singlefilecache.cpp:72 #, kde-format msgid "Failed to create %1: %2" -msgstr "No s'ha pogut crear %1: %2" +msgstr "Ha fallat mentre es creava %1: %2" #: src/diskio/cachefile.cpp:86 src/util/fileops.cpp:321 #: src/util/fileops.cpp:364 @@ -122,12 +122,12 @@ #: src/diskio/cachefile.cpp:341 #, kde-format msgid "Error reading from %1" -msgstr "S'ha produït un error en llegir des de %1" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia des de %1" #: src/diskio/cachefile.cpp:379 #, kde-format msgid "Failed to write to file %1: %2" -msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer %1: %2" +msgstr "Ha fallat mentre s'escrivia al fitxer %1: %2" #: src/diskio/cachefile.cpp:437 #, kde-format @@ -147,12 +147,12 @@ #: src/diskio/dndfile.cpp:119 #, kde-format msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1" -msgstr "No s'ha pogut escriure el primer fragment al fitxer DND: %1" +msgstr "Ha fallat mentre s'escrivia el primer fragment al fitxer DND: %1" #: src/diskio/dndfile.cpp:134 #, kde-format msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1" -msgstr "No s'ha pogut escriure l'últim fragment al fitxer DND: %1" +msgstr "Ha fallat mentre s'escrivia l'últim fragment al fitxer DND: %1" #: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:115 #, kde-format @@ -180,7 +180,7 @@ #: src/diskio/multifilecache.cpp:75 src/diskio/singlefilecache.cpp:62 #, kde-format msgid "Failed to open %1: %2" -msgstr "No s'ha pogut obrir %1: %2" +msgstr "Ha fallat mentre s'obria %1: %2" #: src/diskio/piecedata.cpp:53 src/diskio/piecedata.cpp:91 #, kde-format @@ -218,7 +218,7 @@ #: src/download/httpconnection.cpp:109 #, kde-format msgid "Resolving hostname %1" -msgstr "Resolent el nom de la màquina %1" +msgstr "Resolent el nom de l'amfitrió %1" #: src/download/httpconnection.cpp:125 src/download/webseed.cpp:310 #, kde-format @@ -248,12 +248,12 @@ #: src/download/httpconnection.cpp:194 #, kde-format msgid "Failed to connect to webseed" -msgstr "No s'ha pogut connectar al sembrador web" +msgstr "Ha fallat mentre es connectava amb el sembrador web" #: src/download/httpconnection.cpp:199 #, kde-format msgid "Failed to resolve hostname of webseed" -msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de la màquina del sembrador web" +msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom d'amfitrió del sembrador web" #: src/download/httpconnection.cpp:270 #, kde-format @@ -314,13 +314,13 @@ #, kde-format msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?" msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure al disc. Hi ha suficient espai lliure al " -"disc?" +"S'ha produït un error mentre s'escrivia al disc. Hi ha suficient espai " +"lliure al disc?" #: src/torrent/torrentcontrol.cpp:464 #, kde-format msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>" -msgstr "S'ha produït un error en carregar <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>" +msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>" #: src/torrent/torrentcontrol.cpp:474 #, kde-format @@ -437,7 +437,7 @@ #: src/tracker/udptracker.cpp:342 #, kde-format msgid "Unable to resolve hostname %1" -msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de la màquina %1" +msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'amfitrió %1" #: src/upnp/httprequest.cpp:39 #, kde-format @@ -447,14 +447,13 @@ #: src/upnp/upnprouter.cpp:156 #, kde-format msgid "Failed to download %1: %2" -msgstr "No s'ha pogut baixar %1: %2" +msgstr "Ha fallat mentre es baixava %1: %2" #: src/upnp/upnprouter.cpp:166 #, kde-format msgid "Error parsing router description." msgstr "" -"S'ha produït un error en l'anàlisi sintàctica de la descripció de " -"l'encaminador." +"S'ha produït un error durant l'anàlisi de la descripció de l'encaminador." #: src/upnp/upnprouter.cpp:200 #, kde-format @@ -582,9 +581,9 @@ #: src/util/signalcatcher.cpp:62 #, kde-format msgid "Error when writing to disk" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia al disc" #: src/util/signalcatcher.cpp:62 #, kde-format msgid "Error when reading from disk" -msgstr "S'ha produït un error en llegir des del disc" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia des del disc"
